Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ins. 118 total hits in 21 transcripts.
Conversation (TY0001) (47)
Nemelək? Uːdəčkələk?
neme -lək udočka.R -lək
what -ins fishing.rod.R -ins
что -ins fishing.rod.R -ins
With what? With a fishing rod?
Чем? Удочкой?
Conversation between siblings (TY0002) (6)
Ul'egələk...
ul'egə -lək
grass -ins
grass -ins
With grass...
Травой…
Pear story (TY1005) (4)
Taːt l'elək...
taːt l'e -lək
so hesit -ins
так hesit -ins
Then, erm...
Picture elicitation (TY1204) (7)
Teńi maːrqən paipə köːd'əd-öːlə, əə, l'elək, как называют этот, molotoːklək paim, molotoːklək paim.
tu -Raː maːrqə -ND paipə köːd'ə -ND öː -lə əə l'e -lək molotok.R -lək pai -m molotok.R -lək pai -m
prox -adv one -gen woman male -gen child -acc hesit hesit -ins hammer.R -ins hit -tr.3 hammer.R -ins hit -tr.3
prox -adv один -gen женщина male -gen ребенок -acc hesit hesit -ins hammer.R -ins hit -tr.3 hammer.R -ins hit -tr.3
Here a woman, hit a boy with, uhm, whatsitsname, a hammer.
Picture elicitation (TY1200) (9)
Paːd'əd-öː köːd'əd-öːlə l'elək paim, saːlək paim.
paːd'ə -ND öː köːd'ə -ND öː -lə l'e -lək pai -m saːl -lək pai -m
female -gen child male -gen child -acc hesit -ins hit -tr.3 tree -ins hit -tr.3
female -gen ребенок male -gen ребенок -acc hesit -ins hit -tr.3 дерево -ins hit -tr.3
A girl hit a boy with a whatchamacallit, with a branch.
Life story (TY0005) (13)
joqod aruːlək l'eː, əə, l'eγə, Tuːstaːqqa pasjoləkqə kelurə, joqod aruːlək, əə, taŋ staːdəγə erpəjəd aruːlək, tadaːt l'eŋ wadud aruːlək.
joqol -ND aruː -lək l'eː əə l'e -γə Tuːstaːkh.Y - qa poselok.R -γə kel(u) -Rə joqol -ND aruː -lək əə ta -ŋ stado.R -γə erpəjə -ND aruː -lək ta -Raː -t l'e -ŋ wadul -ND aruː -lək
Yakut -gen word -ins dp hesit hesit -loc Tuustaakh.Y - qu village.R -loc come -ss.cond.sim.cvb Yakut -gen word -ins hesit dist -attr herd.R -loc Even -gen word -ins dist -adv -adv.abl hesit -fc Yukaghir -gen word -ins
Yakut -gen слово -ins dp hesit hesit -loc Tuustaakh.Y - qu village.R -loc прийти -ss.cond.sim.cvb Yakut -gen слово -ins hesit dist -attr herd.R -loc Even -gen слово -ins dist -adv -adv.abl hesit -fc Yukaghir -gen слово -ins
in Yakut when we came to the village of Tuustaakh, in the Yakut language, then in the herd in the Even language, and then in the Yukaghir language.
на якутском же в поселке Туустахе когда приезжаем, а в стаде по-эвенски, и еще на юкагирском.
Picture elicitation (TY1201) (5)
Paipəŋ keipələ čald'ələk painum.
paipə -ŋ keipə -lə čald'ə -lək pai -nu -m
woman -fc man -acc hand -ins hit -ipfv -tr.3
женщина -fc мужчина -acc рука -ins hit -ipfv -tr.3
A woman is beating a man with her hand.
Picture elicitation (TY1202) (2)
Taγi kerewələ tanaːnum, [pa] saːlək.
Ta -Gi korova.R -lə tono -nu -m saːl -lək
dist -nom cow.R -acc chase -ipfv -tr.3 tree -ins
dist -nom корова.R -acc chase -ipfv -tr.3 дерево -ins
This one is driving a cow forward, with a stick.
Pear story (TY1004) (3)
Taŋullə mə=joːγəč qad'ir.
ta -ŋun -lək mə= joːγə -(A)j -j qad'ir
dist -n -ins aff= finish -pfv -intr.3 dp
dist -n -ins aff= закончить -pfv -intr.3 dp
This is the end of the story.
Picture elicitation (TY1205) (2)
Teńi maːrqən köde l'oqod-ilelək uːnui, maːrqən paipə viləsipeːtlək uːnui.
tu -Raː maːrqə -ND köde joqol -ND ile -lək uː -nu -j maːrqə -ND paipə velosiped.R -lək uː -nu -j
prox -adv one -gen person Yakut -gen domestic.reindeer -ins go -ipfv -intr.3 one -gen woman bicycle.R -ins go -ipfv -intr.3
prox -adv один -gen человек Yakut -gen domestic.олень -ins идти -ipfv -intr.3 один -gen женщина bicycle.R -ins идти -ipfv -intr.3
Here, a man is riding a horse, and a girl is riding a bicycle.