Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ind. 67 total hits in 7 transcripts.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (17)
Taŋńəŋ ködeŋ ködeŋ l'ətəm, taŋńələ köde uːsərəirəŋ qanaːnuni.
ta -ŋńə -ŋ köde -ŋ köde -ŋ l'ə -t(ə) -m ta -ŋńə -lə köde uː -s(ə) -Rəj -Rəŋ qan -Aː -nun -j
dist -n -ind person -ind person -ind be -fut -inter.1sg dist -n -acc person go -caus -tr.punc -ss.sim roam -intr.punc -hab -intr:3
dist -n -ind человек -ind человек -ind быть -fut -inter.1sg dist -n -acc человек идти -caus -tr.punc -ss.sim кочевать -intr.punc -hab -intr:3
Well, what will a person do, he usually passes by that (places with rain and snow) and carries on moving.
Autobiography (TY0023) (17)
Taŋńəŋ tindaː SPTU ŋoli.
ta -ŋńə -ŋ tide -Raː SPTU.R (ŋ)ol -j
dist -n -ind rem -adv.loc SPTU.R cop -intr:3
dist -n -ind rem -adv.loc SPTU.R cop -intr:3
It used to be SPTU before.
Youth Story (TY0031) (3)
Ileləŋ ičoːtəməŋ.
ile -lə -ŋ ičoː -t(ə) -məŋ
reindeer -pred -ind look -fut -of.1/2sg
олень -pred -ind смотреть -fut -of.1/2sg
I will look after the reindeer.
Umchaagin (TY0035) (19)
Ičoːdəγənə nime, nime, qabundə nimek l'eːl'əlul, maːrqən nime wal' l'ələŋ taŋ köreləŋ qudoːll'əlul.
ičoː -dəγənə nime nime qabu -ND -(ND)ə(ŋ) nime -k l'ə -l'əl -u -l maːrqə -ND nime wal' l'ə -lə -ŋ ta -ŋ körel -lə -ŋ quda -oːl -l'əl -u -l
look -3ds.sim house house how.many -gen -contr house -str.pred be -ev -0 -sf one -gen house near hes -pred -ind dist -att ogre -pred -ind lie -intr -ev -0 -sf
смотреть -3ds.sim дом дом как.много -gen -contr дом -str.pred быть -ev -0 -sf один -gen дом near hes -pred -ind dist -att ogre -pred -ind лежать -intr -ev -0 -sf
He saw that there were several houses and an ogre was lying next to one of them.
Autobiography (TY0028) (8)
L'əŋ nimegi waːj əə nimen ilen sawaγət [i] iːreːnunŋaː.
l'ə -ŋ nime -gi waːj əə nime -ND ile -ND sawa -γət iːrə -nun -ŋa(m)
hes -ind house -3poss also hes house -gen reindeer -gen hide -abl tie -hab -tr:3pl
hes -ind дом -3poss тоже hes дом -gen олень -gen прятать -abl связать -hab -tr:3pl
Then the yurt cover, they make it out of reindeer skins.
Pear story (TY1000) (2)
Jaunər taŋ jaːn gruːšələ leunurəŋ mə=miraːŋi.
jaunə -r ta -ŋ jaː -ND gruša.R -lə leg -nu -Rəŋ mə= mira -Aː -ŋi
all -s.pred dist -attr three -gen pear.R -ind.acc eat -ipfv -ss.sim.cvb aff= walk -inch -intr.3pl
весь -s.pred dist -attr три -gen pear.R -ind.acc есть -ipfv -ss.sim.cvb aff= идти -inch -intr.3pl
They all started walking eating those three pears.
(1)
"Id'eː čaːjlə laurələk leudəllək sukun [bur] eh, wajidə əl=čiŋičərəidəγə mər=ət=qanaːjəŋ."
id'eː čaj.R -lə lau -R(ə)lək leg -R(ə) -R(ə)lək sukun eh wajidə əl= čiŋičə -R(ə) -(A)j -dəγə mə -r= ət= qan -Aː -jə(ŋ)
now tea.R -ind.acc drink -ss.ant.cvb eat -intr -ss.ant.cvb thing intj still neg= darkness -vblz.acquis -pfv -3.ds.cvb aff -0= irr= move -intr.punct -intr.1sg
сейчас tea.R -ind.acc drink -ss.ant.cvb есть -intr -ss.ant.cvb вещь intj все:еще neg= темнота -vblz.acquis -pfv -3.ds.cvb aff -0= irr= move -intr.punct -intr.1sg
"I better have tea now, eat and move to another place before the night comes."
"Я лучше сейчас попью чай, покушаю и уеду на другое место, пока ночь не настала."