This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: house. 68 total hits in 16 transcripts.
Travelling to the tundra (2)
Ee, ten met ekïə ńimeγat, tadaːt.
ehe tu-n met ekïə.E nime-γa-t ta-daː-t
INTJ DEM.PROX-ADV 1SG elder:sister.E house-LOC-ABL DEM.DIST-ADV-ABL
МЕЖД DEM.PROX-ADV 1ЕД старшая:сестра.E дом-ЛОК-АБЛ DEM.DIST-ADV-АБЛ
Oh, from my sister's house, from there.
Аа, из дома моей сестры, оттуда.
Fire and the evil man (TY0003) (4)
Tude nime ögetəl'əlmələ.
tude nime öge-t(ə)-l'əl-m(ə)lə
3SG house stand-CAUS-EV-OF.3SG
3ЕД дом стоять-CAUS-EV-OF.3ЕД
He set up his yurt.
Поставил свой дом.
Fire lighting rituals (TY0004) (4)
qanaːrələk tittə nimeγanə ögötəllək,
qanaː-rələk tittə nime-γanə öge-t(ə)-rələk
move:camp-SS.PF.CVB 3PL house-ACC stand:up-CAUS-SS.PF.CVB
move:camp-SS.ПРФ.КОНВ 3МН дом-АКК stand:up-CAUS-SS.ПРФ.КОНВ
after they would finish moving camps and putting up their yurt,
после кочевки, как поставят свою ярангу,
Wild reindeer (4)
Taːt mit nime mər=ögötəj.
taːt mit nime mə(r)= öge-t(ə)-j
so 1PL house EX= stand.up-CAUS-TR.1PL
так 1МН дом EX= стоять.вверх-CAUS-TR.1МН
So we set up our yurt.
Так, дом свой поставили.
Life story (TY0005) (5)
Taŋ met nimeγə kečinunuŋ, met nime, kečiŋ.
ta -ŋ met nime -γə keči -nun -u -ŋ met nime keči -ŋ
dist -attr 1sg house -loc bring -hab -0 -tr.1sg 1sg house bring -tr.1sg
dist -attr 1sg дом -loc принести -hab -0 -tr.1sg 1sg дом принести -tr.1sg
I used to bring them home, my home, I brought it.
Я это приносила домой, дома люди.
A short conversation (1)
Əə, tadaːt mani, "Mal, teńi, sespələ, əl=duːńəj nimepələ [mə=joːd] uːsaːnujl'əlŋaː", mani.
əə ta-daː-t mon-j mol teńi sespə-lə əl=tuːl-ńə-j(ə) nime-p(ə)-lə uːsə-nun-l'əl-ŋaː mon-j
HESIT DEM.DIST-ADV-ABL say-INTR.3 DP DEM.PROX.LOC door-ACC NEG=content-COM-PTC house-PL-ACC disturb-HAB-EV-TR.3PL say-INTR.3
HESIT DEM.DIST-ADV-АБЛ сказать-ИНТР.3 DP DEM.PROX.ЛОК дверь-АКК НЕГ=содержимое-COM-ПРИЧ дом-МН-АКК disturb-ХАБ-EV-TR.3МН сказать-ИНТР.3
Then she said: "Oh, here, the door, empty houses get broken into", she said.
Потом сказала: "Здесь двери, пустые дома трогают",-сказала.
My early life (5)
Tadaːt ile nimeγa kötkərejrələk weːd ilek meńmələ.
ta-daː-t ile nime-γa kötkə-r(ə)-ej-rələk weː-N ile-(ə)k MED'-m(ə)lə
DEM.DIST-ADV-ABL domestic:reindeer house-LOC arrive-CAUS-PF-SS.PF.CVB other-GEN domestic:reindeer-FOC take-OF.3SG
DEM.DIST-ADV-АБЛ domestic:reindeer дом-ЛОК прибыть-CAUS-ПРФ-SS.ПРФ.КОНВ другой-ГЕН domestic:reindeer-ФОК взять-OF.3ЕД
Then he drove the reindeer home and took another reindeer.
Потом он пригнал домой стадо и поймал другого оленя.
(4)
Tude nime ögeteːl'əlmələ.
tude nime ögö -tə -l'əl -m(ə)lə
3sg.gen house stand -caus -ev -of.3sg
3sg.gen дом стоять -caus -ev -of.3sg
He set up his yurt.
Поставил свой дом.
Conversation between siblings (TY0002) (10)
Mit nime jaunər taŋudəŋ [...]
mit nime jaunə -r ta -(lə)G(u)də -ŋ
1pl house all -s.pred dist -adv.dir -fc
1pl дом весь -s.pred dist -adv.dir -fc
Our whole house there...
Наш дом весь туда…
Conversation (TY0001) (8)
Eld'ə, met nimeγə seurəŋik.
eld'ə met nime -γə seg -R(ə) -ŋi -k
dp 1sg house -loc enter -tr -pl -imp.2
dp 1sg дом -loc войти -tr -pl -imp.2
Go, take him into my flat.
В мою квартиру заведите.