This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: help. 40 total hits in 12 transcripts.
Travelling to the tundra (3)
Čamdiːčər?
čambiː-čə-r
help-LAT-SS.IMPF.CVB
помогать-LAT-SS.ИМПФ.КОНВ
In order to help out?
Помогать?
My early life (8)
Qoːdəŋ tite, tudeŋin čamdiːk, mandəŋ.
qoːdə-ŋ tite tude-ŋiń čambiː-k mon-rə-ŋ
how-FC so 3SG-DAT help-IMP.2 say-SS.IMPF.CVB-FC
как-FC так 3ЕД-ДАТ помогать-ИМП.2 сказать-SS.ИМПФ.КОНВ-FC
So, he was asking me to help him.
Как, так, мне помоги, говорил.
Conversation (TY0001) (16)
Tittəl qadaːt taŋńə, čambə, əə, čambiːgödiŋutəm?
tittə -l qa -Raː -t ta -ŋńə čambə əə čambə -jiː -ködi -ŋu -t(ə) -m
3pl -nom qu -adv -adv.abl dist -n help hesit help -tr -hpcr -3pl -fut -tr.3
3pl -nom qu -adv -adv.abl dist -n помогать hesit помогать -tr -hpcr -3pl -fut -tr.3
How will they do that, help, how will they help, poor things?
Они-то откуда могут помочь?
Pear story (TY1000) (1)
Tudeγənə mə=čamdiːŋaː.
tude -γənə mə= čambə(ŋ) -iː -ŋa(m)
3sg -def.acc aff= help -tr -tr.3pl
3sg -def.acc aff= помогать -tr -tr.3pl
They helped him.
Pear story (TY1004) (3)
Tan čambiːrələk l'eŋi, vsjo.
ta -n čambə -jiː -R(ə)lək l'e -ŋi vse.R
dist -adv help -vblz.tr -ss.ant.cvb hesit -intr.3pl all.R
dist -adv помогать -vblz.tr -ss.ant.cvb hesit -intr.3pl весь.R
They helped (him) and thingo, that's it.
Conversation between siblings (TY0002) (1)
Mitoll'əlk čambiːnunui, oskoːləγət kelur.
mit -(ŋ)oll'əlk čambə -jiː -nun -j škola.R -γət kel(u) -r
1pl -nom.contr help -tr -hab -tr.1pl school.R -abl come -ss.circ.cvb
1pl -nom.contr помогать -tr -hab -tr.1pl школа.R -abl прийти -ss.circ.cvb
We also helped, coming from school.
И мы тоже помогали после школы…
Life story (TY0005) (2)
Lačil weːrəŋ čamdiːrəŋ laujələ meńčeːnunməŋ.
lačil weː -Rəŋ čambə -jiː -Rəŋ laujə -lə meŃD' -(iː)čə -nun -məŋ
fire do -ss.sim.cvb help -tr -ss.sim.cvb water -pred take -purp -hab -of.1/2sg
огонь делать -ss.sim.cvb помогать -tr -ss.sim.cvb вода -pred взять -purp -hab -of.1/2sg
I would prepare firewood, help, go to fetch water.
Дрова готовила, помогала, за водой ходила.
Pear Story (TY1001) (2)
Taŋ öːrpə tudeγənə aptədəγə, karziːnəγə aptədəγə čamdiːŋaː.
ta -ŋ öː -pə tude -γənə aptə -dəγə korzina.R -γə aptə -dəγə čambə -jiː -ŋa(m)
dist -attr child -pl 3sg -def.acc collect -3.ds.cvb basket.R -loc pick -3.ds.cvb help -tr -tr.3pl
dist -attr ребенок -pl 3sg -def.acc collect -3.ds.cvb basket.R -loc pick -3.ds.cvb помогать -tr -tr.3pl
These boys helped him while he was gathering, gathering (sc. berries) in the basket.
Autobiography (TY0023) (1)
Taːtl'ər ten metqənə manŋi əə "Čambiːk", ten ileńəi čiː.
taːtl'ər tu -n met -γənə mon -ŋi əə čambə -(j)iː -k tu -n ile -ń(ə) -j(ə) čiː
therefore prox.acs -adv 1sg -str.acc say -intr:3pl hes help -v.tr -imp prox.acs -adv reindeer -vblz.prop -s.ptcp people
therefore prox.acs -adv 1sg -str.acc сказать -intr:3pl hes помогать -v.tr -imp prox.acs -adv олень -vblz.prop -s.ptcp народ
So they asked me to help, the reindeer herders did.
Picture elicitation (TY1207) (1)
Keipəpə saːlə čaunuŋumlə, kin keipə saːlə čaunuŋaː, maːrqoːlər [mə], mə=čamdiːm, öːrpəpə mə=joːraːnuŋi.
keipə -pə saːl -lə čoγ -nu -ŋu -m(ə)lə ki -ND keipə saːl -lə čoγ -nu -ŋa(m) maːrqə -oːl -ə -r mə= čambə -jiː -m öː -pə -pə mə= joːrə -nu -ŋi
man -pl tree -pred cut -ipfv -3pl -of.3sg two -gen man tree -acc cut -ipfv -tr.3pl one -stat -0 -s.pred aff= help -vblz.tr -tr.3 child -pl -pl aff= play -ipfv -intr.3pl
мужчина -pl дерево -pred резать -ipfv -3pl -of.3sg два -gen мужчина дерево -acc резать -ipfv -tr.3pl один -stat -0 -s.pred aff= помогать -vblz.tr -tr.3 ребенок -pl -pl aff= play -ipfv -intr.3pl
The men are cutting a tree, two people are cutting the tree, one is helping, and the children are playing.