Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: front. 16 total hits in 9 transcripts.
My early life (2)
Kurilov Gavril Nikolaevič l'eː kejen weːnaː
Kurilov Gavril Nikolaevič l'eː keje-n weː-nu-Aː-Ø
Kurilov Gavril Nikolaevič DP front-PROL do-IMPF-INCH-AF
Kurilov Gavril Nikolaevič DP перед-ПРОЛ делать-ИМПФ-ИНХ-AF
Gavril Nikolaevič Kurilov was the first to start doing that.
Курилов Гаврил Николаевич сперва начал делать.
Wild reindeer (2)
Araj ičoːlγanə mit kejgur buolla čomo jeruguːtəgə ŋoll'ən.
araj.Y ičoː-lγanə mit keje-GAr buolla.Y čomo jeruguː-t(ə)Gə ŋol-l'əl-j
suddenly.Y look-1/2SG.DS.CVB 1PL front-DRV.LOC DP.Y big plain-AUG be-EV-INTR.3
suddenly.Y смотреть-1/2ЕД.DS.КОНВ 1МН перед-DRV.ЛОК DP.Y большой долина-AUG быть-EV-ИНТР.3
I looked and saw that apparently there was a big valley in front of us.
И вот я посмотрел: впереди нас большая низина, оказывается.
Autobiography (TY0028) (1)
Met tidaː kejen Tret'jakova ŋod'əŋ.
met tide -Raː keje -n Tret'jakova.R (ŋ)ol -jəŋ
1sg rem -adv.loc front -adv.loc Tret'jakova.R cop -intr:1sg
1sg rem -adv.loc перед -adv.loc Tret'jakova.R cop -intr:1sg
I used to be Tretyakova in the past.
Conversation (TY0001) (4)
Mə=neme taːt l'eːl'əlŋudəγənə tuŋ keigur laŋudəŋ, əə, keigur laŋudəŋ amaqaːjoːl~moraugi met čuŋdəγə.
mə= neme taːt l'e -l'əl -ŋu -dəγənə tu -ŋ keje -(laː)Vər laː -(lə)G(u)də -ŋ əə keje -(laː)GVr laː -(lə)G(u)də -ŋ ama -QAː -j -oːl -l ~morau -gi met čuŋdə -γə
aff= what so be -ev -3pl -3ds.cond.cvb prox -attr front -adv.loc at -adv.dir -fc hesit front -adv.loc at -adv.dir -fc good -stat.inch -0 -res -nmlz ~prosp -3poss 1sg mind -loc
aff= что так быть -ev -3pl -3ds.cond.cvb prox -attr перед -adv.loc у -adv.dir -fc hesit перед -adv.loc у -adv.dir -fc хороший -stat.inch -0 -res -nmlz ~prosp -3poss 1sg ум -loc
If they do so, it should become better in the future, in the future, in my opinion.
Если что-то такое делали бы, в будущем, ээ, в будущем лучше стало бы, по-моему.
Youth Story (TY0031) (2)
Tadaːt mit [bu] mit qad'ir istaːdəγə kijoːlər kejen ət=pańaːjəli.
tadaːt mit mit qad'ir stado.R -γə ki -j -oːl -ə -r keje -n ət= poń -Aː -j(ə)li
then 1pl 1pl dp herd.R -loc two -0 -stat -0 -ss.circ front -adv.loc sbjv= leave -intr.punc -intr:1pl
тогда 1pl 1pl dp herd.R -loc два -0 -stat -0 -ss.circ перед -adv.loc sbjv= оставить -intr.punc -intr:1pl
At first, two of us were supposed to stay with the reindeer herd.
Conversation between siblings (TY0002) (2)
Mal l'eː, qoːdiːtoːk lemeŋ, mər=ičoːnutəi buolla, keigudəŋ.
mol l'eː qoːdiː -t(ə) -oːk neme -ŋ mə -r= ičoː -nu -t(ə) -j buolla.Y keje -(lə)G(u)də -ŋ
dp dp do.what -fut -inter.1pl what -fc aff -0= look -ipfv -fut -tr.1pl dp.Y front -adv.dir -fc
dp dp делать.что -fut -inter.1pl что -fc aff -0= смотреть -ipfv -fut -tr.1pl dp.Y перед -adv.dir -fc
That's so, what can we do, we'll see, in the future.
Ну что ж, что поделаем, интересно, что же увидим (мы)... в будущем.
Pear story (TY1000) (1)
Tadaːt tude viləsipeːt kejedəγə kuderəllək mə=keweč.
ta -Raː -t tude velosiped.R keːjə -də -γə kude -R(ə) -R(ə)lək mə= kew -(A)j -j
dist -adv -adv.abl 3sg.gen bicycle.R front -3poss.obl -loc lie -tr -ss.ant.cvb aff= go.away -pfv -intr.3
dist -adv -adv.abl 3sg.gen bicycle.R перед -3poss.obl -loc лежать -tr -ss.ant.cvb aff= идти.прочь -pfv -intr.3
Then he put it on the front part of his bicycle and left.
Umchaagin (TY0035) (1)
Taːt mandələk qad'ir iːtnəŋ [a] aγoːldəŋ [tude ičoːnu] ičoːnundəγənə kejedəγə [čama lukun] čamu lukun-burebə örd'ədəγə maːrqən saːlək aγoːll'əlul.
taːt mon -R(ə)lək qad'ir iːt -nə(ŋ) oγ -oːl -Rəŋ ičoː -nun -dəγənə keje -də -γə čomo lukul -ND pure -b(ə) örd'ə -də -γə maːrqə -ND saːl -ə -k oγ -oːl -l'əl -u -l
so say -ss.ant dp long -adv stand -res -ss.sim look -hab -3ds.cond front -3 -loc big earth -gen above -n middle -3poss.obl -loc one -gen tree -0 -str.pred stand -intr -ev -0 -sf
так сказать -ss.ant dp длинный -adv стоять -res -ss.sim смотреть -hab -3ds.cond перед -3 -loc большой earth -gen над -n середина -3poss.obl -loc один -gen дерево -0 -str.pred стоять -intr -ev -0 -sf
He thought so, stood for a long time and (then) saw a tree standing in front of him in the middle of a large plain.
Finite story (TY1010) (1)
L'eŋiń, d'e tarańəi köde [ma] maːlək mə=quːsəč. Lačil mə=keluj [ńi] tude l'edəγə, nimedəγə l'ei, ńimeːdəγə keːjeː jedeč.
l'e -ŋiń d'e.Y toro -ń(ə) -j(ə) köde maːlək mə= quːsə -(A)j -j lačil mə= kel(u) -j tude l'e -də -γə nime -də -γə l'e -j ńim -Aː -dəγə keːjeː jed -(A)j -j
hesit -dat dp.Y black -intr -s.ptcp person dp aff= jump -pfv -intr.3 fire aff= come -intr.3 3sg.gen hesit -3poss.obl -loc house -3poss.obl -loc hesit -intr.3 extinguish -intr.punct -3ds.cvb in.front appear -pfv -intr.3
hesit -dat dp.Y черный -intr -s.ptcp человек dp aff= прыгать -pfv -intr.3 огонь aff= прийти -intr.3 3sg.gen hesit -3poss.obl -loc дом -3poss.obl -loc hesit -intr.3 extinguish -intr.punct -3ds.cvb в.перед появиться -pfv -intr.3
Uhm, the black man jumped, he had to (=maːlək), the fire came into his thingo, in the house, it appeared in front of his house.