Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: far. 26 total hits in 7 transcripts.
My early life (3)
Jökö bani l'eː, tonojoːl taŋ.
jöke pan-j l'eː tono-j-oːl ta-ŋ
far be:like-INTR.3 DP herd-PF-STAT.NMLZ DEM.DIST-ATTR
далеко be:like-ИНТР.3 DP herd-ПРФ-STAT.НМЛЗ DEM.DIST-ATTR
It is far away, when reindeer are driven along.
Далеко же гнать.
Wild reindeer (3)
Tadaːt mit e=jöːkə gurčiːləqa waːj mə=köčegəjnunŋi.
ta-daː-t mit əl= jöke kurčiː-ləqa waːj mə(r)= köčegə-j-nun-ŋi
DEM.DIST-ADV-ABL 1PL NEG= far become-1/2PL.DS.CVB again EX= gallop-PF-HAB-INTR.3PL
DEM.DIST-ADV-АБЛ 1МН НЕГ= далеко become-1/2МН.DS.КОНВ снова EX= gallop-ПРФ-ХАБ-ИНТР.3МН
But then, when we came close, they escaped again.
Потом, когда мы близко подходим, они опять убегают.
Conversation between siblings (TY0002) (5)
Čeilič!
čeil -uː -j
far -stat -intr.3
далеко -stat -intr.3
It's far away!
Далеко!
Travelling to the tundra (1)
Ee, əl=kuril'iːj(əŋ), jeːlgər moːrqoːn kötkejr kuril'iːt qoːdə banŋu.
ehe əl=kuril'iː-jə(ŋ) jeːl-GAr moːrqoːn kötkə-ej-r kuril'iː-t(ə)-Ø qoːdə pan-ŋu-Ø
INTJ NEG=know-INTR.1SG far-N.LOC only arrive-PF-SS.IMPF.CVB know-FUT-TR.1SG how be:like-PL-INTER.3
МЕЖД НЕГ=know-ИНТР.1ЕД далеко-N.ЛОК only прибыть-ПРФ-SS.ИМПФ.КОНВ know-ФУТ-TR.1ЕД как be:like-МН-ИНТЕР.3
Oh, I don't know, I'll know how they are only when I get there.
Ээ, не знаю, когда туда доеду, только тогда буду знать, как они.
Conversation (TY0001) (10)
Aduŋ öːrpə ejoːkət ičoːlŋiń.
adu -ŋ öː -pə ejöːkə -t ičoː -l -ŋiń
vis -attr child -pl not.far -adv.abl look -nmlz -dat
vis -attr ребенок -pl не.далеко -adv.abl смотреть -nmlz -dat
In order to see the children from close up.
Чтобы детей изблизу видеть.
Life story (TY0005) (3)
Taŋ, taŋ nonod-öːpəγət qad'ir tuŋ met laːmə igijərə wegeːrəŋ jökö keurəinunuŋ, jökö keweinund'əli.
ta -ŋ ta -ŋ nodo -ND öː -pə -γət qad'ir tu -ŋ met laːmə ige -ijə -[error] weg -eː -Rəŋ jöke kew -R(ə) -(A)j -nun -u -ŋ jöke kew -(A)j -nun -j(ə)li
dist -attr dist -attr bird -gen child -pl -abl dp prox -attr 1sg dog tied.down -n -[error] lead -tr -ss.sim.cvb far go.away -tr -pfv -hab -0 -tr.1sg far go.away -pfv -hab -intr.1pl
dist -attr dist -attr bird -gen ребенок -pl -abl dp prox -attr 1sg собака tied.down -n -[error] lead -tr -ss.sim.cvb далеко идти.прочь -tr -pfv -hab -0 -tr.1sg далеко идти.прочь -pfv -hab -intr.1pl
I would pull my dog by the lash away from those eggs, and we would walk far.
От этих яиц я свою собаку за веревку тащила по-дальше, далеко уходили.
Picture elicitation (TY1204) (1)
Teńi jaːn ködek aγoːləl, jeːlgər paːd'əd-öːńə köːd'əd-öːk, juku öːrpələŋ aγoːlŋul.
tu -Raː jaː -ND köde -k oγ -oːl -ə -l jeːl -(laː)GVr paːd'ə -ND öː -ńə köːd'ə -ND öː -k juku öː -pə -lə -ŋ oγ -oːl -ŋu -l
prox -adv three -gen person -mod.pred stand -stat -0 -sf far -adv.loc female -gen child -s.com male -gen child -mod.pred small child -pl -pred -fc stand -stat -3pl -sf
prox -adv три -gen человек -mod.pred стоять -stat -0 -sf далеко -adv.loc female -gen ребенок -s.com male -gen ребенок -mod.pred маленький ребенок -pl -pred -fc стоять -stat -3pl -sf
Here three men are standing, and further away is a boy with a girl, small children are standing.