This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: fall. 21 total hits in 10 transcripts.
A short conversation (1)
"Aːnï körer tüher buoluŋ", mani taŋ L'eːnə.
aːn.Y-(n)I.Y kör.Y-Ar.Y tüs.Y-Ar.Y buol.Y-(I)ŋ.Y mon-j ta-ŋ L'eːnə
door.Y-ACC.Y watch.Y-PRES.PTC.Y fall.Y-PRES.PTC.Y be.Y-IMP.2PL.Y say-INTR.3 DEM.DIST-ATTR Lena
дверь.Y-АКК.Y наблюдать.Y-PRES.ПРИЧ.Y fall.Y-PRES.ПРИЧ.Y быть.Y-ИМП.2МН.Y сказать-ИНТР.3 DEM.DIST-ATTR Lena
"Keep an eye on the door", is what Lena said.
"Дверь присматривайте",-сказала эта Лена.
My early life (2)
Suːsejŋ, tadaːt lalimə bure kereːrələk mə=keldeč, tide met aːriː.
suːs-ej-ŋ ta-daː-t lalimə pure kereː-rələk mə(r)=keldə-ej-j tide met aːriː
throw-PF-TR.1SG DEM.DIST-ADV-ABL sledge above fall-SS.PF.CVB EX=burst-PF-INTR.3 DEM.INVIS 1SG weapon
бросать-ПРФ-TR.1ЕД DEM.DIST-ADV-АБЛ нарта над fall-SS.ПРФ.КОНВ EX=burst-ПРФ-ИНТР.3 DEM.INVIS 1ЕД weapon
I threw it, and then, when it fell on the sledge it shot by itself, that rifle of mine.
Бросил, мое ружье упало на нарту и выстрелило.
Pear Story (TY1001) (2)
Taŋ viləsipeːt naγal'əldəγə taŋ karziːnəgi waːj l'eː mə=naγai.
ta -ŋ velosiped.R naγa -l'əl -dəγə ta -ŋ korzina.R -gi waːj l'eː mə= naγa -j
dist -attr bicycle.R fall -ev -3.ds.cvb dist -attr basket.R -3poss also ptl aff= fall -intr.3
dist -attr bicycle.R fall -ev -3.ds.cvb dist -attr basket.R -3poss тоже ptl aff= fall -intr.3
When the bicycle fell down, the basket fell down, too, of course.
Pear story (TY1004) (1)
Jeugəirələk naγaj.
jew -GAi -R(ə)lək naγa -j
stumble -intr.punct -ss.ant.cvb fall -intr.3
stumble -intr.punct -ss.ant.cvb fall -intr.3
He stumbled and fell down.
Pear story (TY1000) (3)
Taːt mə=naγai, taŋ viləsipeːtńərəŋ.
taːt mə= naγa -j ta -ŋ velosiped.R -ń(ə) -Rəŋ
so aff= fall -intr.3 dist -attr bicycle.R -v.propr -ss.sim.cvb
так aff= fall -intr.3 dist -attr bicycle.R -v.propr -ss.sim.cvb
He thus fell, with his bicycle.
Conversation (TY0001) (2)
Mə=kerileːnu(ni), tadaːt waːji med'il naːdə.
mə= kerilə -nun -j ta -Raː -t waːj meŃD' -i -l nado.R
aff= fall.apart -hab -intr.3 dist -adv -adv.abl also take -0 -nmlz necessity.R
aff= fall.apart -hab -intr.3 dist -adv -adv.abl тоже взять -0 -nmlz necessity.R
They fall apart, and then one has to buy (sc. shoes) again.
Разваливаются, потом опять купить надо.
(3)
Taŋ naγadəγə el'in moŋogi kereːl.
ta -ŋ naγa -dəγə el'i -n moŋo(ŋ) -gi ker -Aː -l
dist -attr fall -3.ds.cvb first -adv cap -3poss go.down -intr.punct -sf
dist -attr fall -3.ds.cvb первый -adv cap -3poss идти.down -intr.punct -sf
When he fell down, first his cap flew off.
Pear story (TY1003) (3)
Taŋ naγadəγə el'in moŋogi kereːl.
ta -ŋ naγa -dəγə el'i -n moŋo(ŋ) -gi ker -Aː -l
dist -attr fall -3.ds.cvb first -adv cap -3poss go.down -intr.punct -sf
dist -attr fall -3.ds.cvb первый -adv cap -3poss идти.down -intr.punct -sf
When he fell down, first his cap flew off.
Pear story (TY1002) (3)
Tadaːt naγadəγənə tideŋ pureːgi jaunər saqsəč.
ta -Raː -t naγa -dəγənə tide -ŋ pureː -gi jaunə -r saqsə -(A)j -j
dist -adv -adv.abl fall -3ds.cond.cvb invis -attr berry -3poss all -s.pred spill -pfv -intr.3
dist -adv -adv.abl fall -3ds.cond.cvb invis -attr berry -3poss весь -s.pred spill -pfv -intr.3
When he fell down, all of his berries spilt around.
Pear story (TY1005) (1)
Taŋ paːd'əd~öːlə ičoːnurəŋ taŋ [...] vilasipeːtlək tite, l'eγə, mə=naγai.
ta -ŋ paːd'ə -ND öː -lə ičoː -nu -Rəŋ ta -ŋ velosiped.R -lək tite l'e -γə mə= naγa -j
dist -attr female -gen child -acc look -ipfv -ss.sim.cvb dist -attr bicycle.R -ins like hesit -loc aff= fall -intr.3
dist -attr female -gen ребенок -acc смотреть -ipfv -ss.sim.cvb dist -attr bicycle.R -ins любить hesit -loc aff= fall -intr.3
Looking at that girl, he, erm, on the bicycle, on it, he fell.