This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dp. 479 total hits in 20 transcripts.
All-terrain vehicle (TY0006) (7)
Ee, mal, mal l'eː!
ee mol mol l'eː
intj dp dp dp
intj dp dp dp
OK, yes!
Ага! Давай!
Conversation (TY0001) (362)
L'eː, l'eː.
l'eː l'eː
dp dp
dp dp
Yes, yes.
Да, да!
Conversation between siblings (TY0002) (35)
Ehe, d'e buolla!
ehe dʒe.Y buolla.Y
intj dp.Y dp.Y
intj dp.Y dp.Y
Yeah, sure!
Да, ну да!
Pear story (TY1005) (6)
Voːt, qad'ir, kańec.
vot.R qad'ir konec.R
dp.R dp end.R
dp.R dp конец.R
And there, that's all, the end.
Pear story (TY1004) (10)
L'eː.
l'eː
dp
dp
Yeah.
(4)
"Qad'ir maːlək met ńumud'əlŋin uːtəjəŋ." Ходьир маалак мэт ньумадьалҥии ууйэҥ
qad'ir maːlək met ńumu -d'ə -l -ŋiń uː -t(ə) -jə(ŋ)
dp dp 1sg camp -intr -nmlz -dat go -fut -intr.1sg
dp dp 1sg стоянка -intr -nmlz -dat идти -fut -intr.1sg
"I should rather go to the place from where I came."
"Лучше я пойду на это место, откуда я перекочевал.
Picture elicitation (TY1200) (4)
Köːd'əd-öːŋiń koːškə quːsəinui, paːd'əd-öːŋiń buollaːnə l'eː laːmə quːsəinui.
köːd'ə -ND öː -ŋiń koška.R quːsə -(A)j -nu -j paːd'ə -ND öː -ŋiń buollaγïna.Y l'eː laːmə quːsə -(A)j -nu -j
male -gen child -dat cat.R jump -pfv -ipfv -intr.3 female -gen child -dat dp.Y dp dog jump -pfv -ipfv -intr.3
male -gen ребенок -dat cat.R прыгать -pfv -ipfv -intr.3 female -gen ребенок -dat dp.Y dp собака прыгать -pfv -ipfv -intr.3
A cat jumps on a boy, and a dog jumps on a girl.
Life story (TY0005) (15)
"Molitəgə čaːjlə mitiń lolγəsum."
mol -i -t(ə)gə čaj.R -lə mit -i -ń lolγə -s(ə) -u -m
dp -0 -aug tea.R -acc 1pl -0 -def.dat boil -caus -0 -tr.3
dp -0 -aug tea.R -acc 1pl -0 -def.dat boil -caus -0 -tr.3
"How nice, she has boiled us some tea."
Спасибо, чай нам вскипятила.
Finite story (TY1011) (11)
Tadaːt qad'ir mə=monl'əlŋi ten "Quːsəiŋik" mandəŋ, taːt l'eːnudəγə tideŋ qomońəi köde maːlək mə=quːsəč. Tadaː waːj mər=edeːl'əń l'eː.
ta -Raː -t qad'ir mə= mon -l'əl -ŋi tu -n quːsə -(A)j -ŋi -k mon -Rəŋ taːt l'e -nu -dəγə tide -ŋ qomo -ń(ə) -j(ə) köde maːlək mə= quːsə -(A)j -j ta -Raː waːj mə -r= eND -Aː -l'əl -j l'eː
dist -adv -adv.abl dp aff= say -ev -intr.3pl prox -adv jump -pfv -intr.3pl -imp.2 say -ss.sim.cvb so be -ipfv -3ds.cvb invis -attr green/blue -intr -s.ptcp person dp aff= jump -pfv -intr.3 dist -adv also aff -0= burn -intr.punct -ev -intr.3 dp
dist -adv -adv.abl dp aff= сказать -ev -intr.3pl prox -adv прыгать -pfv -intr.3pl -imp.2 сказать -ss.sim.cvb так быть -ipfv -3ds.cvb invis -attr green/blue -intr -s.ptcp человек dp aff= прыгать -pfv -intr.3 dist -adv тоже aff -0= burn -intr.punct -ev -intr.3 dp
Then they seem to have said "Jump!", and so that green man had to jump. It was burning there, too.
Finite story (TY1009) (5)
Taːt kelurələk qad'ir tuŋ čiːpulγənə monaːŋi "Maːlək mitiń keluk", əə, torońəi köde əl=l'e, mər=iŋeːm.
taːt kel(u) -R(ə)lək qad'ir tu -ŋ čiː -p(ul) -γənə mon -Aː -ŋi maːlək mit -i -ń kel(u) -k əə toro -ń(ə) -j(ə) köde əl= l'e mə -r= iŋeː -m
so come -ss.ant.cvb dp prox -attr people -pl -def.acc say -inch -intr.3pl dp 1pl -0 -def.dat come -imp.2 hesit black -intr -s.ptcp person neg= be(neg.3) aff -0= fear -tr.3
так прийти -ss.ant.cvb dp prox -attr народ -pl -def.acc сказать -inch -intr.3pl dp 1pl -0 -def.dat прийти -imp.2 hesit черный -intr -s.ptcp человек neg= быть(neg.3) aff -0= fear -tr.3
When they came there, they began to tell these people "Come to us", erm, the black man didn't do it, he was afraid.