This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: different. 6 total hits in 3 transcripts.
My early life (2)
Tadaːt awjaːγəndə waːj maːrqən weːdə staːdəŋin kewečəli.
ta-daː-t awjaːγəndə waːj maːrqə-N weːdə stado.R-ŋiń kew-ej-j(ə)li
DEM.DIST-ADV-ABL in:evening again one-GEN different herd.R-DAT go:away-PF-INTR.1PL
DEM.DIST-ADV-АБЛ in:evening снова один-ГЕН different herd.R-ДАТ go:away-ПРФ-ИНТР.1МН
Then, in the evening, we went further, to another herd.
Потом вечером мы опять поехали в другое стадо.
Conversation (TY0001) (3)
Id'eː l'eː weːdə ŋolaːj.
id'eː l'eː weːdə (ŋ)ol -Aː -j
now dp different cop -inch -intr.3
сейчас dp different cop -inch -intr.3
It has become different now.
Сейчас по-другому стало.
Finite story (TY1011) (1)
Paidid'aːdəγə, paidid'aːrələk maːlək weːdə [ke], l'e, tideŋ ńamučəńd'ə göde koːmnətəŋiń uːj, waːji sespədəγə paidid'aːnui. Tuŋ ńamučəńd'ə~rukun waːji əl=möri.
pai -du -d'Aː -dəγə pai -du -d'Aː -R(ə)lək maːlək weːdə l'e tide -ŋ ńamučə -ń(ə) -(i)d'ə köde komnata.R -ŋiń uː -j waːj sespə -də -γə pai -du -d'Aː -nu -j tu -ŋ ńamučə -ń(ə) -j(ə) ~sukun waːj əl= mör -jiː
hit -pluract -intr.pluract -3ds.cvb hit -pluract -intr.pluract -ss.ant.cvb dp different hesit invis -attr redness -vblz.propr -adv.mult person room.R -dat go -intr.3 also door -3poss.obl -loc hit -pluract -intr.pluract -ipfv -intr.3 prox -attr redness -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz also neg= hear -tr(neg.3)
hit -pluract -intr.pluract -3ds.cvb hit -pluract -intr.pluract -ss.ant.cvb dp different hesit invis -attr redness -vblz.propr -adv.mult человек room.R -dat идти -intr.3 тоже дверь -3poss.obl -loc hit -pluract -intr.pluract -ipfv -intr.3 prox -attr redness -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz тоже neg= слышать -tr(neg.3)
He knocked, knocked, and other, erm, he went to the red man's room and knocked on the door again. That red man also didn't hear.