This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: contr. 89 total hits in 14 transcripts.
Conversation (TY0001) (54)
Qańin=əŋ, qańin=əŋ, qańin=əŋ tuŋ lačilpəgi qańin=əŋ əl=ńimeːnunl'əl.
qańin =(ND)ə -ŋ qańin =(ND)ə -ŋ qańin =(ND)ə -ŋ tu -ŋ lačil -pə -gi qańin =(ND)ə -ŋ əl= ńim -Aː -nun -l'əl
when =contr -fc when =contr -fc when =contr -fc prox -attr fire -pl -3poss when =contr -fc neg= extinguish -intr.punct -hab -ev(neg.3)
когда =contr -fc когда =contr -fc когда =contr -fc prox -attr огонь -pl -3poss когда =contr -fc neg= extinguish -intr.punct -hab -ev(neg.3)
Never, never, never, their fire never went out.
Никогда-никогда костёр не потухал
Conversation between siblings (TY0002) (11)
Taːt l'er qad'ir id'eː=nə lemeŋolləŋ əl=kuril'iːjəŋ.
taːt l'e -r qad'ir id'eː =(ND)ə neme -(ŋ)olləŋ əl= kuril'iː -jə(ŋ)
so be -ss.circ.cvb dp now =contr what -acc.contr neg= know -neg.1sg
так быть -ss.circ.cvb dp сейчас =contr что -acc.contr neg= know -neg.1sg
That's why I even now don't know anything.
Поэтому вот и сейчас ничего не знаю.
(4)
Aha, nonγəŋolləŋ əl=laul'əl.
aha nonγə -(ŋ)olləŋ əl= lau -l'əl
intj tobacco -acc.contr neg= drink -ev(neg.3)
intj tobacco -acc.contr neg= drink -ev(neg.3)
Yes, he couldn't even smoke.
Да, даже курить не мог.
Life story (TY0005) (10)
Meteilək čamumujəŋ taːt mə=qoːdəŋ, metqənə kinoll'əlk nemeŋolləŋ əl=man.
met -eilə(k) čomo -mu -jə(ŋ) taːt mə= qoːdə -ŋ met -γənə kin -(ŋ)oll'əlk neme -(ŋ)olləŋ əl= mon
1sg -ints big -stat.inch -intr.1sg so aff= how -fc 1sg -def.acc who -nom.contr what -acc.contr neg= say(neg.3)
1sg -ints большой -stat.inch -intr.1sg так aff= как -fc 1sg -def.acc кто -nom.contr что -acc.contr neg= сказать(neg.3)
I somehow grew up on my own, nobody told me anything.
Я сама как-то так выросла, мне никто ничего не говорил.
All-terrain vehicle (TY0006) (1)
Tetoll'əlk l'eː ət=uːjək buolla, na čaːs.
tet -(ŋ)oll'əlk l'eː ət= uː -jək buolla.Y na.R čas.R
2sg -nom.contr dp irr= go -intr.2sg dp.Y on.R hour.R
2sg -nom.contr dp irr= идти -intr.2sg dp.Y на.R hour.R
You should also go, it's just for a short time.
Ты тоже поехала бы, на час.
Finite story (TY1010) (1)
Jalməsčə=də, ńamučəńd'ə köde waːji aːwaːj.
jalmə -sčə =(ND)ə ńamučə -ń(ə) -j(ə) köde waːj aːwə -Aː -j
three -ord =contr redness -vblz.propr -s.ptcp person also sleep -inch -intr.3
три -ord =contr redness -vblz.propr -s.ptcp человек тоже спать -inch -intr.3
And the third, the red man also fell asleep.
Pear story (TY1005) (1)
Taːt l'eːnudəγə tideŋ öːrpəpul tudeγənə uːčiːŋi.
taːt l'e -nu -dəγə tide -ŋ öː -pə -p(ul) tude -γənə uː -čiː -ŋi
so be -ipfv -3ds.cvb invis -attr child -pl -pl 3sg -loc.contr go -intr.punct -intr.3pl
так быть -ipfv -3ds.cvb invis -attr ребенок -pl -pl 3sg -loc.contr идти -intr.punct -intr.3pl
While he was doing that, those boys passed next to him.
Pear story (TY1004) (1)
[ta] Taŋńə köde nemeŋolləŋ əl=meń, mər=anmə uːdək uːčič.
* ta -ŋńə köde neme -(ŋ)olləŋ əl= meŃD' mə -r= anmə uːdək uː -čiː -j
* dist -n person what -acc.contr neg= take(neg.3) aff -0= simply always go -intr.punct -intr.3
* dist -n человек что -acc.contr neg= взять(neg.3) aff -0= ппросто всегда идти -intr.punct -intr.3
That man didn't take anything, he just passed by.
Pear Story (TY1001) (1)
Taŋ jawulγənə čiːŋ [kelu] uːčiːnunŋi, keweinunŋi, kelununŋi.
ta -ŋ jawul -γənə čiː -ŋ uː -čiː -nun -ŋi kew -(A)j -nun -ŋi kel(u) -nun -ŋi
dist -attr track -prol.contr people -fc go -intr.punct -hab -intr.3pl go.away -pfv -hab -intr.3pl come -hab -intr.3pl
dist -attr track -prol.contr народ -fc идти -intr.punct -hab -intr.3pl идти.прочь -pfv -hab -intr.3pl прийти -hab -intr.3pl
People were passing, coming and going on that road.
Pear story (TY1000) (1)
Uːnurəŋ [naγa] tideŋ öː, tude jawul, taŋ öː jawuldəγənə uːnurəŋ šal'aːpəgi nuːŋumlə.
uː -nu -Rəŋ naγa tide -ŋ öː(ŋ) tude jawul ta -ŋ öː(ŋ) jawul -də -γən -(ND)ə(ŋ) uː -nu -Rəŋ šljapa.R -gi nug -ŋu -m(ə)lə
go -ipfv -ss.sim.cvb fall invis -attr child 3sg.gen road dist -attr child track -3poss.obl -prol -contr go -ipfv -ss.sim.cvb hat.R -3poss find -3pl -of.3sg
идти -ipfv -ss.sim.cvb fall invis -attr ребенок 3sg.gen road dist -attr ребенок track -3poss.obl -prol -contr идти -ipfv -ss.sim.cvb hat.R -3poss найти -3pl -of.3sg
While that boy was going, his road, while that boy was going along the road he found his (sc. the other boy's) hat.