Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: cold. 26 total hits in 8 transcripts.
Travelling to the tundra (3)
Qad'ir qańin qańqaːmori tuŋ mit qurul?
qad'ir qańin qaŃ-QAː-mori-Ø tu-ŋ mit qurul
DP when cold-INCH-POT-INTER.3 DEM.PROX-ATTR 1PL sky
DP когда холодный-ИНХ-ПОТ-ИНТЕР.3 DEM.PROX-ATTR 1МН небо
When will it get a little cooler here?
Когда же похоладает эта наша погода?
Conversation (TY0001) (11)
Anï mit tuŋ batareːjə buolla qańqaːj qańd'əmə.
anï.Y mit tu -ŋ batareja.R buolla.Y qaŃD'ə -QAː -j qaŃD'ə -mə
now.Y 1pl prox -attr radiator.R dp.Y cold -stat.inch -intr.3 cold -n.temp
сейчас.Y 1pl prox -attr radiator.R dp.Y холодный -stat.inch -intr.3 холодный -n.temp
And this radiator of ours has cooled down, in winter.
Холодно, наша батарея остыла зимой.
Youth Story (TY0031) (1)
Qańqaːl'əń l'eː.
qaŃD' -QAː -l'ək -j l'eː
cold -stat.inch -ev -intr:3 dp
холодный -stat.inch -ev -intr:3 dp
It had got cold.
Autobiography (TY0028) (4)
Qańd'ə, qańd'əməl'ə nime pureurəŋ əl=ekuːńeːnun.
qaŃD' -jə qaŃD' -jə -mə(ŋ) -l'ə nime pureurə -ŋ əl= ekuː -ń(ə) -nun
cold -n cold -n -temp -pert house upper.part -ind neg= hole -vblz.prop -hab(neg.3)
холодный -n холодный -n -temp -pert дом upper.часть -ind neg= дыра -vblz.prop -hab(neg.3)
Winter yurts have no hole on the top.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (2)
Taŋ l'əγə buollar qańd'əmə~rukun, [qa] qad'uːdəγə leweil qad'uːdəγə l'əŋ maːrqəll'əγə eurərələk taːt pengəinund'əli.
ta -ŋ l'ə -γə buollar.Y qaŃD' -jə -mə(ŋ) ~rukun qaŃD' -uː -dəγə leweil qaŃD' -uː -dəγə l'ə -ŋ maːrqə -ND -l'ə -γə eurə -R(ə)lək taːt pen -Gəj -nun -j(ə)li
dist -att hes -loc dp.Y cold -n -temp ~nmlz.e cold -stat -3ds.ant summer cold -stat -3ds.ant hes -ind one -gen -pert -loc walk -ss.ant so return -intr.punc -hab -intr:1pl
dist -att hes -loc dp.Y холодный -n -temp ~nmlz.e холодный -stat -3ds.ant лето холодный -stat -3ds.ant hes -ind один -gen -pert -loc идти -ss.ant так вернуться -intr.punc -hab -intr:1pl
If it is cold, when the summer is cold, then we all travel together and then return.
Life story (TY0005) (3)
[kie] Leweildiń qańd'əmə=dəŋ uːdək met čiːpulńəŋ qanoːjijəŋ.
* leweil -diń qaŃD'ə -mə =(ND)ə -ŋ uːdək met čiː -p(ul) -ńə -ŋ qan -(uː)ji -jə(ŋ)
* summer -adv.temp cold -n.temp =contr -fc always 1sg people -pl -s.com -fc move -pluract -intr.1sg
* лето -adv.temp холодный -n.temp =contr -fc всегда 1sg народ -pl -s.com -fc move -pluract -intr.1sg
In summer and in winter, I always roamed with my parents.
И летом и зимой всегда кочевала со своими родными.
Autobiography (TY0023) (1)
Tan qańd'əmədəγə l'əγə taŋ Atlasov ee kinŋiń Atulasov Afanasij Il'ičŋiń mə=qabun l'eː kind'əγən, kin kind'əγən tadaː čaγad'əjəŋ.
ta -n qaŃD' -jə -mə(ŋ) -də -γə l'ə -γə ta -ŋ Atlasov.R ee kin -ŋiń Atlasov.R Afanasij.R Ilič.R -ŋiń mə= qabu -ND l'eː kind'ə -γən ki -ND kind'ə -γən ta -Raː čaγad'ə -jəŋ
dist -adv cold -n -temp -3poss.obl -loc hes -loc dist -att Atlasov.R intj two -dat Atlasov.R Afanasy.R Ilyich.R -dat aff= how.many -gen dp month -prol two -gen month -prol dist -adv.loc move -intr:1sg
dist -adv холодный -n -temp -3poss.obl -loc hes -loc dist -att Atlasov.R intj два -dat Atlasov.R Afanasy.R Ilyich.R -dat aff= как.много -gen dp month -prol два -gen month -prol dist -adv.loc move -intr:1sg
That winter, I worked with Atlasov, Afanasy Ilyich Atlasov, a couple of months, two months.
Umchaagin (TY0035) (1)
Tan taŋullək kuril'iːnull'əń, ten joːdəγənə lukun-burebəγə mə=qańqaːj, ten joːdəγənə lukun -burebəγə mə=pugikeːj.
ta -n ta -ŋun -lək kuril' -(j)iː -nun -l'əl -j tu -n joːdəγənə lukul -ND pure -b(ə) -γə mə= qaŃD'ə -QAː -j tu -n joːdəγənə lukul -ND pure -b(ə) -γə mə= puge(i) -QAː -j
dist -adv dist -obl -ins know -tr -hab -ev -intr:3 prox.acs -adv apparently earth -gen above -n -loc aff= cold -stat.inch -0 prox.acs -adv apparently earth -gen above -n -loc aff= warm -stat.inch -intr:3
dist -adv dist -obl -ins know -tr -hab -ev -intr:3 prox.acs -adv apparently earth -gen над -n -loc aff= холодный -stat.inch -0 prox.acs -adv apparently earth -gen над -n -loc aff= теплый -stat.inch -intr:3
That way he knew that one land was probably colder and another was warmer.