Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: so. 273 total hits in 20 transcripts.
My early life (45)
Taːt qad'ir l'eː tan, taŋ lewejlγa taːt ewrəjəŋ.
taːt qad'ir l'eː ta-n ta-ŋ lewejl-γa taːt ewrə-jə(ŋ)
so DP DP DEM.DIST-ADV DEM.DIST-ATTR summer-LOC so walk-INTR.1SG
так DP DP DEM.DIST-ADV DEM.DIST-ATTR лето-ЛОК так идти-ИНТР.1ЕД
So, that’s how I spent that summer.
И вот так я то лето так и ходил.
Conversation (TY0001) (116)
Mm, tak, tak.
mm tak.R tak.R mm
intj so.R so.R intj
intj так.R так.R intj
Yeah, right.
Мм, вот, вот.
Conversation between siblings (TY0002) (19)
Taːt.
taːt
so
так
So.
Вот так.
Wild reindeer (22)
Taːt l'eː taːt uːjəŋ, uːjəŋ, mər=[örd']örńeːnund'əŋ taːt ičoː(l)γanəŋ ičoː(l)γanəŋ l'eː.
taːt l'eː taːt uː-jə(ŋ) uː-jə(ŋ) mə(r)= örńə-nun-jə(ŋ) taːt ičoː-lγanə-ŋ ičoː-lγanə-ŋ l'eː
so DP so go-INTR.1SG go-INTR.1SG EX= shout-HAB-INTR.1SG so look-1/2SG.DS.CVB-FC look-1/2SG.DS.CVB-FC DP
так DP так идти-ИНТР.1ЕД идти-ИНТР.1ЕД EX= кричать-ХАБ-ИНТР.1ЕД так смотреть-1/2ЕД.DS.КОНВ-FC смотреть-1/2ЕД.DS.КОНВ-FC DP
So I walked and walked, shouted and watched.
Вот так и шел, шел, кричал и так смотрю, смотрю.
Travelling to the tundra (6)
Il'ja, taːt qadaːt köld'ək?
Il'ja taːt qa-daː-t kelu-jək
Il'ja so INTER-ADV-ABL come-INTR.2SG
Il'ja так ИНТЕР-ADV-АБЛ прийти-ИНТР.2ЕД
Il'ja, where are you coming from?
Илья, ты откуда пришел?
Fire and the evil man (TY0003) (4)
Mh, taːt mandələk mə=keweč.
mh taːt mon-rələk mə(r)=kew-ej-j
INTJ so say-SS.PF.CVB EX=go:away-PF-INTR.3
МЕЖД так сказать-SS.ПРФ.КОНВ EX=go:away-ПРФ-ИНТР.3
He said that and went back.
Так сказал и поехал обратно.
Pear story (TY1005) (10)
Taːt l'elək...
taːt l'e -lək
so hesit -ins
так hesit -ins
Then, erm...
Fire lighting rituals (TY0004) (3)
[ta] Taŋńəŋ tite, l'ələŋ, lukunburəbək lögitəŋumlə.
ta ta-ŋńə-ŋ tite l'ə-lə-ŋ lukul-N pure-bə-(ə)k lögi-t(ə)-ŋu-m(ə)lə
DEM.DIST DEM.DIST-NMLZ-FC so HESIT-FOC-FC earth-GEN above-LOC.NMLZ-FOC eat-CAUS-PL-OF.3SG
DEM.DIST DEM.DIST-НМЛЗ-FC так HESIT-ФОК-FC earth-ГЕН над-ЛОК.НМЛЗ-ФОК есть-CAUS-МН-OF.3ЕД
That's the way how they feed, uhm, the place (sc. where they were).
Это так местность кормили.
Life story (TY0005) (15)
Taːt l'er, ten sukun, sukiń...
taːt l'e -r tu -n sukun sukiń
so be -ss.circ.cvb prox -adv thing in.wilderness
так быть -ss.circ.cvb prox -adv вещь в.wilderness
Therefore, here the things, in the tundra...
Поэтому, здесь вещи, в тундре...
(3)
Mm, taːt mandələk mə=keweč.
mm taːt mon -R(ə)lək mə= kew -(A)j -j
intj so say -ss.ant.cvb aff= go.away -pfv -intr.3
intj так сказать -ss.ant.cvb aff= идти.прочь -pfv -intr.3
He said that and went back.
Так сказал и поехал обратно.