This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: away. 61 total hits in 18 transcripts.
Wild reindeer (8)
Tadaːt qad'ir taŋ "Ten tuŋullək maːlək sabal'əjli", mod'əŋ, "[kewej] kewečə rukun köčejk kewejəγan maːlək, mit ile qad'ir lajγudə tonaːnaːj.
ta-daː-t qad'ir ta-ŋ tu-n tu-ŋun-lək maːlək sabal'ə-j(ə)li mon-jə(ŋ) kew-ej kew-ej-j(ə) sukun köčejk kew-ej-ə-γan maːlək mit ile qad'ir laja-Gudə tono-nu-Aː-j
DEM.DIST-ADV-ABL DP DEM.DIST-ATTR DEM.PROX-ADV DEM.PROX-NMLZ-INST DP end-INTR.1PL say-INTR.1SG go.away-PF go.away-PF-PTC thing DP go.away-PF-0-IMP.3 DP 1PL domestic.reindeer DP back-LAT herd-IPF-INCH-TR.1PL
DEM.DIST-ADV-АБЛ DP DEM.DIST-ATTR DEM.PROX-ADV DEM.PROX-НМЛЗ-INST DP конец-ИНТР.1МН сказать-ИНТР.1ЕД идти.прочь-ПРФ идти.прочь-ПРФ-ПРИЧ вещь DP идти.прочь-ПРФ-0-ИМП.3 DP 1МН domestic.олень DP назад-LAT herd-IPF-ИНХ-TR.1МН
Then, uhm, "Here we have to finish", I said, "Those that left – OK, let them go". So we started driving the herd back.
А потом, это самое, "На этом закончить придется,- сказал я,- те, что ушли, ладно, пусть уходят". И мы начали уже стадо гнать обратно.
Conversation (TY0001) (12)
Mə=keweč.
mə= kew -(A)j -j
aff= go.away -pfv -intr.3
aff= идти.прочь -pfv -intr.3
He's gone.
Уехал.
(3)
Qad'ir mə=keweč.
qad'ir mə= kew -(A)j -j
ptl aff= go.away -pfv -intr.3
ptl aff= идти.прочь -pfv -intr.3
He left.
Он уехал.
Pear story (TY1004) (4)
Mm, keurəimələ.
mm kew -R(ə) -(A)j -m(ə)lə
intj go.away -tr -pfv -of.3sg
intj идти.прочь -tr -pfv -of.3sg
Mm, he took it away.
Pear Story (TY1001) (4)
Tadaːt mə=keweč [kə].
ta -Raː -t mə= kew -(A)j -j
dist -adv -adv.abl aff= go.away -pfv -intr.3
dist -adv -adv.abl aff= идти.прочь -pfv -intr.3
Then he left.
(3)
Ten taŋ öːrpəŋ mə=keweiŋi, taŋ köːd'əd-öː waː mə=keweč.
tu -n ta -ŋ öː(ŋ) -pə(ŋ) mə= kew -(A)j -ŋi ta -ŋ köːd'ə -ND öː(ŋ) waːj mə= kew -(A)j -j
prox -adv dist -attr child -pl.fc aff= go.away -pfv -intr.3pl dist -attr male -gen child also aff= go.away -pfv -intr.3
prox -adv dist -attr ребенок -pl.fc aff= идти.прочь -pfv -intr.3pl dist -attr male -gen ребенок тоже aff= идти.прочь -pfv -intr.3
Then these children left, and that boy also went on.
Pear story (TY1003) (3)
Ten taŋ öːrpəŋ mə=keweiŋi, taŋ köːd'əd-öː waː mə=keweč.
tu -n ta -ŋ öː(ŋ) -pə(ŋ) mə= kew -(A)j -ŋi ta -ŋ köːd'ə -ND öː(ŋ) waːj mə= kew -(A)j -j
prox -adv dist -attr child -pl.fc aff= go.away -pfv -intr.3pl dist -attr male -gen child also aff= go.away -pfv -intr.3
prox -adv dist -attr ребенок -pl.fc aff= идти.прочь -pfv -intr.3pl dist -attr male -gen ребенок тоже aff= идти.прочь -pfv -intr.3
Then these children left, and that boy also went on.
All-terrain vehicle (TY0006) (3)
Tet tan əl=keweitəjək, teteik?
tet ta -n əl= kew -(A)j -t(ə) -jək tet -eik
2sg dist -adv neg= go.away -pfv -fut -intr.2sg 2sg -ints
2sg dist -adv neg= идти.прочь -pfv -fut -intr.2sg 2sg -ints
You wouldn't like to come along, too?
Ты-то не поедешь, ты тоже?
Picture elicitation (TY1206) (3)
Maːrqən paipə samqəraːlə mairəŋ maγad'inγət keweinui.
maːrqə -ND paipə samqəraːl -lə moi -Rəŋ magazin.R -γət kew -(A)j -nu -j
one -gen woman table -acc hold -ss.sim.cvb shop.R -abl go.away -pfv -ipfv -intr.3
один -gen женщина стол -acc держать -ss.sim.cvb shop.R -abl идти.прочь -pfv -ipfv -intr.3
A woman is going out of the shop holding a table.
Life story (TY0005) (5)
Taŋ, taŋ nonod-öːpəγət qad'ir tuŋ met laːmə igijərə wegeːrəŋ jökö keurəinunuŋ, jökö keweinund'əli.
ta -ŋ ta -ŋ nodo -ND öː -pə -γət qad'ir tu -ŋ met laːmə ige -ijə -[error] weg -eː -Rəŋ jöke kew -R(ə) -(A)j -nun -u -ŋ jöke kew -(A)j -nun -j(ə)li
dist -attr dist -attr bird -gen child -pl -abl dp prox -attr 1sg dog tied.down -n -[error] lead -tr -ss.sim.cvb far go.away -tr -pfv -hab -0 -tr.1sg far go.away -pfv -hab -intr.1pl
dist -attr dist -attr bird -gen ребенок -pl -abl dp prox -attr 1sg собака tied.down -n -[error] lead -tr -ss.sim.cvb далеко идти.прочь -tr -pfv -hab -0 -tr.1sg далеко идти.прочь -pfv -hab -intr.1pl
I would pull my dog by the lash away from those eggs, and we would walk far.
От этих яиц я свою собаку за веревку тащила по-дальше, далеко уходили.