Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: look. 80 total hits in 21 transcripts.
Pear story (TY1003) (6)
Tuŋ [tu] id'eː ten [mara] [kin] kiːneləŋ ičoːl.
tu -ŋ id'eː tu -n kino.R -lə(ŋ) ičoː -l
prox -attr now prox -adv film.R -pred.fc look -of.1pl
prox -attr сейчас prox -adv film.R -pred.fc смотреть -of.1pl
We have now seen a film.
All-terrain vehicle (TY0006) (1)
Ičoːk ten, tuŋ čiː manŋi iː!
ičoː -k tu -n tu -ŋ čiː mon -ŋi iː
look -imp.2 prox -adv prox -attr people say -intr.3pl dp
смотреть -imp.2 prox -adv prox -attr народ сказать -intr.3pl dp
Look here, these people said!
Смотри здесь, эти люди сказали!
Picture elicitation (TY1206) (8)
Met ičoːlγənə maːrqən adil kelui.
met ičoː -lγənə maːrqə -ND adil kel(u) -j
1sg look -1/2sg.ds.cond.cvb one -gen boy come -intr.3
1sg смотреть -1/2sg.ds.cond.cvb один -gen boy прийти -intr.3
I saw a young man coming.
Picture elicitation (TY1202) (2)
El'in ičoːləqənə saːləŋ aγoːləl.
el'i -n ičoː -ləqənə saːl -lə -ŋ oγ -oːl -ə -l
first -adv look -1/2pl.ds.cond.cvb tree -pred -fc stand -stat -0 -sf
первый -adv смотреть -1/2pl.ds.cond.cvb дерево -pred -fc стоять -stat -0 -sf
We first saw a tree standing.
Pear Story (TY1001) (3)
Ńaːčin kelunudəγə taŋ [pa] paːd'əd-öːlə ičoːm.
ńaːčin kel(u) -nu -dəγə ta -ŋ paːd'ə -ND öː -lə ičoː -m
opposite come -ipfv -3.ds.cvb dist -attr female -gen child -acc look -tr.3
opposite прийти -ipfv -3.ds.cvb dist -attr female -gen ребенок -acc смотреть -tr.3
She was approaching him, and he saw that girl.
Finite story (TY1008) (1)
Qomońəi köːd'əd-öː mər=egoːj, mər=ičoːdeːnui.
qomo -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː mə -r= eg -oː -j mə -r= ičoː -R(ə) -nu -j
green/blue -intr -s.ptcp male -gen child aff -0= stand -intr -intr.3 aff -0= look -intr -ipfv -intr.3
green/blue -intr -s.ptcp male -gen ребенок aff -0= стоять -intr -intr.3 aff -0= смотреть -intr -ipfv -intr.3
The green boy stood up, he was watching.
Life story (TY0005) (3)
Tindaːl'ə mit ńumuńəlpulγən eureːnund'əŋ, tadaːt ičoːnunuŋ.
tide -Raː -l'ə mit ńumu -ń(ə) -l -p(ul) -γən eurə -nun -jə(ŋ) ta -Raː -t ičoː -nun -u -ŋ
invis -adv -nmlz 1pl camp -intr -nmlz -pl -prol walk -hab -intr.1sg dist -adv -adv.abl look -hab -0 -tr.1sg
invis -adv -nmlz 1pl стоянка -intr -nmlz -pl -prol идти -hab -intr.1sg dist -adv -adv.abl смотреть -hab -0 -tr.1sg
I walked through our old camping sites and watched from there.
По нашим старым стоянкам ходила, от туда смотрела.
Pear story (TY1004) (4)
Pureːńəi~rukun, tude jawul əl=ičoːčoːn qail'əγə, l'eŋ, jeugəč.
pureː -ń(ə) -j(ə) ~sukun tude jawul əl= ičoː -čoːn qail' -ə -γə l'e -ŋ jew -GAi -j
berry -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz 3sg.gen road neg= look -ss.priv.cvb stone -0 -loc hesit -fc stumble -intr.punct -intr.3
berry -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz 3sg.gen road neg= смотреть -ss.priv.cvb камень -0 -loc hesit -fc stumble -intr.punct -intr.3
The boy with the berries, he didn't look at his way and he stumbled on a stone.
jagody... on dorogu ne smotrel i stolknulse o derevo
Pear story (TY1002) (3)
Tadaːt ičoːdəγənə [are], əə, jaːn köːd'əd-öːrpək l'eːl'əlŋul, joːraːnuŋul.
ta -Raː -t ičoː -dəγənə əə jaː -ND köːd'ə -ND öː -pə -k l'e -l'əl -ŋu -l joːrə -nu -ŋu -l
dist -adv -adv.abl look -3ds.cond.cvbb hesit three -gen male -gen child -pl -mod.pred be -ev -3pl -sf play -ipfv -3pl -sf
dist -adv -adv.abl смотреть -3ds.cond.cvbb hesit три -gen male -gen ребенок -pl -mod.pred быть -ev -3pl -sf play -ipfv -3pl -sf
Then, he saw three boys there, playing.
(2)
Kötkəirələk ičoːdəγənə peldudeː jaunər čeːmə, čeːmə, čeːmə ŋolaːrələk saγanaːl'əń.
kötkə -(A)j -R(ə)lək ičoː -dəγənə peldudeː jaunə -r čeːmə čeːmə čeːmə (ŋ)ol -Aː -R(ə)lək saγanə -l'əl -j
arrive -pfv -ss.ant.cvb look -3ds.cond.cvb old.man all -s.pred blood blood blood cop -inch -ss.ant.cvb sit -ev -intr.3
прибыть -pfv -ss.ant.cvb смотреть -3ds.cond.cvb старый.мужчина весь -s.pred blood blood blood cop -inch -ss.ant.cvb сидеть -ev -intr.3
He arrived there and saw that the old man was all covered in blood.
Приехал, смотрит на этого старика: этот старик весь был залит кровью.