Tundra Yukaghir

Travelling to the tundra

Audio Player
7 matching lines for search term ten.
  • VNT
    Il'ja, taːt qadaːt köld'ək?
    Il'ja taːt qa-daː-t kelu-jək
    Il'ja so INTER-ADV-ABL come-INTR.2SG
    Il'ja так ИНТЕР-ADV-АБЛ прийти-ИНТР.2ЕД
    Il'ja, where are you coming from?
    Илья, ты откуда пришел?
  • IIK2
    Ee, ten met ekïə ńimeγat, tadaːt.
    ehe tu-n met ekïə.E nime-γa-t ta-daː-t
    INTJ DEM.PROX-ADV 1SG elder:sister.E house-LOC-ABL DEM.DIST-ADV-ABL
    МЕЖД DEM.PROX-ADV 1ЕД старшая:сестра.E дом-ЛОК-АБЛ DEM.DIST-ADV-АБЛ
    Oh, from my sister's house, from there.
    Аа, из дома моей сестры, оттуда.
  • VNT
    Aa, tadaː molnunmək?
    aha ta-daː mol-nun-mək
    INTJ DEM.DIST-ADV spend:night-HAB-TR.2SG
    МЕЖД DEM.DIST-ADV переночевать-ХАБ-TR.2ЕД
    Oh, that's where you are staying?
    Аа, там ночуешь?
  • IIK2
    Aa, tadaː moluŋ.
    aha ta-daː mol-u-ŋ
    INTJ DEM.DIST-ADV spend:night-0-TR.1SG
    МЕЖД DEM.DIST-ADV переночевать-0-TR.1ЕД
    Yeah, that's where I stayed.
    Да, там ночевал.
  • VNT
    Tan əl=mörijək, kinoll'əlk tetin əl=man, virtal'ot mə=költej=də, əl=kölut du?
    ta-n əl=möri-jək kin-ŋoll'əlk tet-ŋiń əl=mon-Ø vertolet mə(r)=kelu-t(ə)-j=də əl=kelu-t(ə)-Ø du
    DEM.DIST-ADV NEG=hear-INTR.2SG who-SUBJ.FCI 2SG-DAT NEG=say-NEG.3 helicopter.R EX=come-FUT-INTR.3=DP.E NEG=come-FUT-NEG.3 or.Y
    DEM.DIST-ADV НЕГ=слышать-ИНТР.2ЕД кто-СУБ.FCI 2ЕД-ДАТ НЕГ=сказать-НЕГ.3 helicopter.R EX=прийти-ФУТ-ИНТР.3=DP.E НЕГ=прийти-ФУТ-НЕГ.3 or.Y
    Have you heard, has anybody told you whether the helicopter is going to arrive or not?
    Ты не слышал, никто тебе не сказал, вертолет придет или не придет?
  • IIK2
    Eleːn l'eː, tit ńeːd'ijoːl maːrqoːn kuril'iːməŋ, tadaːt kinoll'əlk əl=ńeːd'i.
    eleń l'eː tit ńeːd'i-j-oːl moːrqoːn kuril'iː-məŋ ta-daː-t kin-ŋoll'əlk əl=ńeːd'i-Ø
    no DP 2PL tell-0-STAT.NMLZ only know-OF.1/2SG DEM.DIST-ADV-ABL who-SUBJ.FCI NEG=tell-NEG.3
    no DP 2МН говорить-0-STAT.НМЛЗ only know-OF.1/2ЕД DEM.DIST-ADV-АБЛ кто-СУБ.FCI НЕГ=говорить-НЕГ.3
    No, I only know what you told me, after that nobody said anything.
    Нет, знаю только то, что вы рассказали, потом никто не рассказывал.
  • VNT
    Aa, metin, l'əγa, Andrjuškəγat zvonnaːŋi.
    aha met-ŋiń l'ə-γa Andrjuškə-γa-t zvonit'.R-nu-Aː-ŋi
    INTJ 1SG-DAT HESIT-LOC Andryushkino-LOC-ABL phone.R-IMPF-INCH-INTR.3PL
    МЕЖД 1ЕД-ДАТ HESIT-ЛОК Andryushkino-ЛОК-АБЛ phone.R-ИМПФ-ИНХ-ИНТР.3МН
    Yeah, I got a call from Andryushkino.
    Аа, мне из Андрюшкина звонили.
  • IIK2
    Aa.
    aha
    INTJ
    МЕЖД
    Yeah.
    Aa.
  • VNT
    Manŋi, kunil'isčə čaːsqa Sreːdńəjγat čendejtəj.
    mon-ŋi kunil'-i-sčə čas.R-γa Sreːdńəj-γa-t čend-ej-t(ə)-j
    say-INTR.3PL ten-0-ORD hour.R-LOC Srednekolymsk-LOC-ABL fly-PF-FUT-INTR.3
    сказать-ИНТР.3МН десять-0-ОРД hour.R-ЛОК Srednekolymsk-ЛОК-АБЛ летать-ПРФ-ФУТ-ИНТР.3
    They said that it will depart from Srednekolymsk at ten OBJ'clock.
    Cказали, в десять часов из Среднеколымска вылетит.
  • VNT
    Taːt l'er id'eː tuŋ čajləγa mə=čendejtəjək?
    taːt l'ə-r id'eː tu-ŋ čajlə-γa mə(r)=čend-ej-t(ə)-jək
    so be-SS.IMPF.CVB now DEM.PROX-ATTR day-LOC EX=fly-PF-FUT-INTR.2SG
    так быть-SS.ИМПФ.КОНВ сейчас DEM.PROX-ATTR день-ЛОК EX=летать-ПРФ-ФУТ-ИНТР.2ЕД
    So, are you going to leave now, today?
    Поэтому сейчас, сегодня вылетишь?
  • IIK2
    Mm.
    mm
    mh
    mh
    Mh.
    Мм.
  • IIK2
    Imoːj, l'eː spisəkqa mə=l'ejeŋ l'eː.
    imoːj l'eː spisok.R-γa mə(r)=l'ə-jə(ŋ) l'eː
    not:know.INTJ DP list.R-LOC EX=be-INTR.1SG DP
    не:знать.МЕЖД DP list.R-ЛОК EX=быть-ИНТР.1ЕД DP
    I don't know, I am on the passanger list.
    Не знаю же, в списке-то я записан.
  • IIK2
    Aγan uːtəjəŋ l'eː, tan, met bil'eːtloːl kuril'iːčit.
    aγan uː-t(ə)-jə(ŋ) l'eː ta-n met bilet.R-l-ŋoːl kuril'iː-t(ə)-i-t(ə)-Ø
    certainly go-FUT-INTR.1SG DP DEM.DIST-ADV 1SG ticket.R-0-TRSF know-CAUS-0-FUT-TR.1SG
    certainly идти-ФУТ-ИНТР.1ЕД DP DEM.DIST-ADV 1ЕД ticket.R-0-TRSF know-CAUS-0-ФУТ-TR.1ЕД
    Good, then let me go there and ask for a ticket for me.
    Ладно, поиду, спрошу себе билет.
  • VNT
    Tadaːt qad'ir [t] Andrjuškəγa kötkejrələk nemelə weːtəməŋ?
    ta-daː-t qad'ir Andrjuškə-γa kötkə-ej-rələk neme-lə weː-t(ə)-məŋ
    DEM.DIST-ADV-ABL DP Andryushkino-LOC arrive-PF-SS.PF.CVB what-FOC other-FUT-OF.1/2SG
    DEM.DIST-ADV-АБЛ DP Andryushkino-ЛОК прибыть-ПРФ-SS.ПРФ.КОНВ что-ФОК другой-ФУТ-OF.1/2ЕД
    Then, when you come to Andryushkino, what will you be doing?
    Потом когда доедешь до Андрушкино, что будешь делать?
  • IIK2
    Imoːj l'eː, l'əŋin, staːdəŋin mər=ət=kewečəŋ.
    imoːj l'eː l'ə-ŋiń stado.R-ŋiń mə(r)=ət=kew-ej-jə(ŋ)
    not:know.INTJ DP HESIT-DAT herd.R-DAT EX=COND=go:away-PF-INTR.1SG
    не:знать.МЕЖД DP HESIT-ДАТ herd.R-ДАТ EX=КОНД=go:away-ПРФ-ИНТР.1ЕД
    I don't know, uhm, I'd like to go to the reindeer herds.
    Не знаю, туда, в стадо поехал бы.
  • VNT
    Čamdiːčər?
    čambiː-čə-r
    help-LAT-SS.IMPF.CVB
    помогать-LAT-SS.ИМПФ.КОНВ
    In order to help out?
    Помогать?
  • IIK2
    Aa, tindaːl'ə ńeːd'illək l'eː.
    aha tide-daː-l'ə ńeːd'i-l-lək l'eː
    INTJ DEM.INVIS-ADV-NMLZ tell-ACT.NMLZ-INST DP
    МЕЖД DEM.INVIS-ADV-НМЛЗ говорить-ACT.НМЛЗ-INST DP
    Yeah, according to an old agreement.
    Аа, по старому уговору.
  • VNT
    Čaγal'əlŋin?
    čaγad'ə-l-ŋiń
    work-ACT.NMLZ-DAT
    работать-ACT.НМЛЗ-ДАТ
    In order to work?
    Работать?
  • IIK2
    Mm.
    mm
    mh
    mh
    Mh.
    Мм.
  • IIK2
    Әl=iččeː l'eː, joːrpure ewrəlŋin.
    əl=iččeː l'eː joːs-pure ewrə-l-ŋiń
    NEG=long DP tundra-above walk-ACT.NMLZ-DAT
    НЕГ=длинный DP тундра-над идти-ACT.НМЛЗ-ДАТ
    Not for long, just in order to be in the tundra (for a while).
    Не долго же, чтоб в тундре побывать.
  • VNT
    Lawjəγan motorlək kewejtəjək?
    lawjə-γa-n motor.R-lək kew-ej-t(ə)-jək
    water-LOC-PROL motor:boat.R-INST go:away-PF-FUT-INTR.2SG
    вода-ЛОК-ПРОЛ motor:boat.R-INST go:away-ПРФ-ФУТ-ИНТР.2ЕД
    Will you go there on the river, by boat?
    По воде на лодке поедешь?
  • IIK2
    Aa l'eː, taːt maːrqoːn ewreːnunŋi id'eː.
    aha l'eː taːt moːrqoːn ewrə-nun-ŋi id'eː
    INTJ DP so only walk-HAB-INTR.3PL now
    МЕЖД DP так only идти-ХАБ-ИНТР.3МН сейчас
    Yes, that's the only way to get there now.
    Да, только так ездят сейчас.
  • VNT
    Tadaːt joqodilelək meńčəŋutəm.
    ta-daː-t joqol-N ile-lək MED'-čə-ŋu-t(ə)-m
    DEM.DIST-ADV-ABL Yakut-GEN domestic:reindeer-INST take-LAT-PL-FUT-TR.3SG
    DEM.DIST-ADV-АБЛ Yakut-ГЕН domestic:reindeer-INST взять-LAT-МН-ФУТ-TR.3ЕД
    Then they will pick you up with the horses.
    Потом на лошадях заберут.
  • IIK2
    Aa, uːlγanə l'eː joqodilelək mər=ət=keluŋi.
    aha uː-lγanə l'eː joqol-N ile-lək mə(r)=ət=kelu-ŋi
    INTJ go-1/2SG.DS.CVB DP Yakut-GEN domestic:reindeer-INST EX=COND=come-INTR.3PL
    МЕЖД идти-1/2ЕД.DS.КОНВ DP Yakut-ГЕН domestic:reindeer-INST EX=КОНД=прийти-ИНТР.3МН
    Yeas, when I arrive, they should come on horses.
    Аа, да, когда доеду, тогда на лошадях должны поехать.
  • VNT
    Kinepul staːdəpulγa uːtəjək?
    kin-ə-pul stado.R-pul-γa uː-t(ə)-jək
    who-0-PL herd.R-PL-LOC go-FUT-INTR.2SG
    кто-0-МН herd.R-МН-ЛОК идти-ФУТ-ИНТР.2ЕД
    In whose herd are you going?
    В чье стадо поедешь?
  • IIK2
    Vańu, Trečkov.
    Vańa Tret'yakov
    Vanya Tret'yakov
    Vanya Tret'yakov
    Vanya, Tret'jakov.
    Вани, Третьякова.
  • VNT
    Tudeńəŋ ńeːd'ilńəjək?
    tude-ńə-ŋ ńeːd'i-l-ńə-jək
    3SG-COM-FC tell-ACT.NMLZ-COM-INTR.2SG
    3ЕД-COM-FC говорить-ACT.НМЛЗ-COM-ИНТР.2ЕД
    You have an agreement with him?
    С нем договоривался, да?
  • IIK2
    Aa.
    aa
    INTJ
    МЕЖД
    Yeah.
    Аа.
  • IIK2
    L'eː lewejldəγa l'eː, mani, ise pugečə lewejl ŋoltəj, čamdiːtəγanək, mani.
    l'eː lewejl-də-γa l'ə mon-j ise puge-j-j(ə) lewejl ŋol-t(ə)-j čambiː-t(ə)-γanə-k mon-j
    DP summer-3POSS-LOC be say-INTR.3 maybe warm-PF-PTC summer be-FUT-INTR.3 help-FUT-IMP.FUT-IMP.2 say-INTR.3
    DP лето-3POSS-ЛОК быть сказать-ИНТР.3 может:быть теплый-ПРФ-ПРИЧ лето быть-ФУТ-ИНТР.3 помогать-ФУТ-ИМП.ФУТ-ИМП.2 сказать-ИНТР.3
    Well, in summer, he said, perhaps the summer will be hot, you can help us, he said.
    Ну это, на лето, сказал, вдруг жаркое лето будет, поможешь, сказал.
  • VNT
    Id'eː tan ilepulgi qoːdə ball'əl, əl=mörijək?
    id'eː ta-n ile-pul-gi qoːdə pan-l'əl-Ø əl=möri-jək
    now DEM.DIST-ADV domestic:reindeer-PL-3POSS how be:like-EV-INTER.3 NEG=hear-INTR.2SG
    сейчас DEM.DIST-ADV domestic:reindeer-МН-3POSS как be:like-EV-ИНТЕР.3 НЕГ=слышать-ИНТР.2ЕД
    And how are their reindeer now, have you heard anything?
    А сейчас как у них олени, не слышал?
  • IIK2
    Eleːn.
    eleń
    no
    no
    No.
    Нет.
  • VNT
    Aa, ńeːd'il əl=ŋoriːŋu l'eː, l'eml'əŋi daγi.
    aha ńeːd'i-l əl=ŋol-riː-ŋu-Ø l'eː l'eml'ə-ŋi daγi
    INTJ tell-ACT.NMLZ NEG=be-TR-PL-NEG.3 DP well-INTR.3PL probably
    МЕЖД говорить-ACT.НМЛЗ НЕГ=быть-TR-МН-НЕГ.3 DP хорошо-ИНТР.3МН probably
    Yeah, they don't say anything, so they are probably fine.
    Аа, не рассказывают, значит нормально, наверное.
  • IIK2
    Aa.
    aa
    INTJ
    МЕЖД
    Mh.
    Аа.
  • IIK2
    Ee, əl=kuril'iːj(əŋ), jeːlgər moːrqoːn kötkejr kuril'iːt qoːdə banŋu.
    ehe əl=kuril'iː-jə(ŋ) jeːl-GAr moːrqoːn kötkə-ej-r kuril'iː-t(ə)-Ø qoːdə pan-ŋu-Ø
    INTJ NEG=know-INTR.1SG far-N.LOC only arrive-PF-SS.IMPF.CVB know-FUT-TR.1SG how be:like-PL-INTER.3
    МЕЖД НЕГ=know-ИНТР.1ЕД далеко-N.ЛОК only прибыть-ПРФ-SS.ИМПФ.КОНВ know-ФУТ-TR.1ЕД как be:like-МН-ИНТЕР.3
    Oh, I don't know, I'll know how they are only when I get there.
    Ээ, не знаю, когда туда доеду, только тогда буду знать, как они.
  • VNT
    Tan uːčiːl lewejlγa qadaː ewrək, waːj staːdəγa?
    ta-n uː-čiː-l lewejl-γa qa-daː ewrə-k waːj stado.R-γa
    DEM.DIST-ADV go-LIM-ACT.NMLZ summer-LOC INTER-ADV walk-INTER.2SG again herd.R-LOC
    DEM.DIST-ADV идти-ЛИМ-ACT.НМЛЗ лето-ЛОК ИНТЕР-ADV идти-ИНТЕР.2ЕД снова herd.R-ЛОК
    And where were you last summer, also in the herd?
    А прошлое лето ты где был, тоже в стаде?
  • IIK2
    Eleːn, l'əγa, Taːs-Xarγïγa.
    eleń l'ə-γa Taːs-Xarγï-γa
    no HESIT-LOC Taas-Khargy-LOC
    no HESIT-ЛОК Taas-Khargy-ЛОК
    No, uhm, in Taas Khargy.
    Нет, в Таас-Xарҕе.
  • VNT
    Ee, nemelə weːməŋ?
    ehe neme-lə weː-məŋ
    INTJ what-FOC do-OF.1/2SG
    МЕЖД что-ФОК делать-OF.1/2ЕД
    What did you do?
    Ээ, что ты делал?
  • IIK2
    Eleːn, l'əŋ, nimelə weːnunŋaː, tan, taːt l'er tadaː čamdiːd'aːjəŋ, tide Ispiridoːn, Slipcop.
    eleń l'ə-ŋ nime-lə weː-nun-ŋaː ta-n taːt l'ə-r ta-daː čambiː-d'aː-jə(ŋ) tide Ispiridoːn Slipcop
    no HESIT-FC house-ACC do-HAB-TR.3PL DEM.DIST-ADV so be-SS.IMPF.CVB DEM.DIST-ADV help-DISPERS-INTR.1SG DEM.INVIS Spiridon Slepcov
    no HESIT-FC дом-АКК делать-ХАБ-TR.3МН DEM.DIST-ADV так быть-SS.ИМПФ.КОНВ DEM.DIST-ADV помогать-DISPERS-ИНТР.1ЕД DEM.INVIS Spiridon Slepcov
    No, uhm, they were building a house, therefore I was helping them there-that Spiridon, Slepcov.
    Нет, вот, дом делали, поэтому там помогал-этот Спиридон, Слепцов.
  • VNT
    Taŋullək tet lewejl vreːmə mər=uːčiːč?
    ta-ŋun-lək tet lewejl vremja.R mə(r)=uː-čiː-j
    DEM.DIST-NMLZ-INST 2SG summer time.R EX=go-LIM-INTR.3
    DEM.DIST-НМЛЗ-INST 2ЕД лето время.R EX=идти-ЛИМ-ИНТР.3
    That's how you spent your summer time.
    На этом твое летное время прошло.
  • IIK2
    Aa.
    aa
    INTJ
    МЕЖД
    Mm.
    Аа.
  • VNT
    Al'γəŋ aqun, saːbind'ə əl=paneːmək?
    al'γə-ŋ aqun saːbind'ə əl=par/N-eː-mək
    fish-FC at:least fishnet NEG=put-TR-TR.2SG
    рыба-FC at:least fishnet НЕГ=положить-TR-TR.2ЕД
    At least fish-haven't you set any fishnets?
    Хоть рыбу, сети ставил, нет?
  • IIK2
    Aa, əə, mit, l'əγa, l'eː, mit, aa, qoːdəŋ...
    aha əə mit l'ə-γa l'eː mit aha qoːdə-ŋ
    INTJ HESIT 1PL HESIT-LOC DP 1PL INTJ how-FC
    МЕЖД HESIT 1МН HESIT-ЛОК DP 1МН МЕЖД как-FC
    Mh, we, uhm, well, we, how...
    Вот, мы, как...
  • IIK2
    Mit, əə, pandid'iːnubəloːl mə=mennunnuj.
    mit əə par/N-diN'-i-nu-bə-l-ŋoːl mə(r)=MED'-nun-nu-j
    1PL HESIT cook-INTR-0-IMPF-LOC.NMLZ-0-TRSF EX=take-HAB-IMPF-INTR.3
    1МН HESIT варить-ИНТР-0-ИМПФ-ЛОК.НМЛЗ-0-TRSF EX=взять-ХАБ-ИМПФ-ИНТР.3
    We fish in order to cook.
    Мы ловим, чтобы варить.
  • VNT
    Alγəmləl.
    alγəmləl-l
    few-ACT.NMLZ
    несколько-ACT.НМЛЗ
    Little.
    Мало.
  • VNT
    Mh.
    mh
    INTJ
    МЕЖД
    Mh.
    Мм.
  • IIK2
    Mm.
    mm
    mh
    mh
    Mh.
    Мм.
  • IIK2
    Meːle, mə=qabun, čiːr, saːbind'ələ paneːj, taːt l'er...
    meːne.Y mə(r)=qabun čir.R saːbind'ə-lə par/N-eː-j taːt l'ə-r
    useless EX=how:many broad:whitefish.R fishnet-ACC put-TR-TR.1PL so be-SS.IMPF.CVB
    useless EX=сколько broad:whitefish.R fishnet-АКК положить-TR-TR.1МН так быть-SS.ИМПФ.КОНВ
    Nothing, a few, broad whitefish, we set nets, therefore...
    Ничего, несколько, чир, сети cтавим, поэтому...
  • VNT
    Mit Al'oːškəńəŋ awjaː saːbind'ə pandəj.
    mit Al'oːškə-ńə-ŋ awjaː saːbind'ə par/N-d(ə)-j
    1PL Aleshka-COM-FC yesterday fishnet put-CAUS-TR.1PL
    1МН Aleshka-COM-FC yesterday fishnet положить-CAUS-TR.1МН
    Aleshka and I set some fishnets yesterday.
    Мы с Алешкой вчера сети поставили.
  • IIK2
    Mh.
    mh
    INTJ
    МЕЖД
    Mh.
    Мм.
  • VNT
    Awjaː abeːt lajaːt pandəj, tadaːt id'eː id'igajgiŋudəŋ jöːj.
    awjaː obed.R laja-t par/N-d(ə)-j ta-daː-t id'eː id'igajgi-Gudə-ŋ jöː-j
    yesterday lunch.R back-ABL put-CAUS-TR.1PL DEM.DIST-ADV-ABL now morning-LAT-FC see-TR.1PL
    yesterday lunch.R назад-АБЛ положить-CAUS-TR.1МН DEM.DIST-ADV-АБЛ сейчас утро-LAT-FC видеть-TR.1МН
    We set them yesterday after lunch, and then we checked them now, in the morning.
    Вчера после обеда поставили, потом сегодня утром проверили.
  • IIK2
    Mm.
    mm
    mh
    mh
    Mh.
    Мм.
  • VNT
    Alγəmləl, alγəmləl mə=l'ej, kunil'γa əl=pel'eːjə rukun.
    alγəmləl-l alγəmləl-l mə(r)=l'ə-j kunil'-γa əl=peleː-j(ə) sukun
    few-ACT.NMLZ few-ACT.NMLZ EX=be-INTR.3 ten-LOC NEG=suffice-PTC thing
    несколько-ACT.НМЛЗ несколько-ACT.НМЛЗ EX=быть-ИНТР.3 десять-ЛОК НЕГ=suffice-ПРИЧ вещь
    Few, there are only a few, less than ten.
    Маленко, маленко есть, меньше десяти.
  • VNT
    Wal'γərəgi mə=janduːl'ən.
    wal'γərə-gi mə(r)=janduː-l'əl-j
    half-3POSS EX=fall:asleep-EV-INTR.3
    half-3POSS EX=заснуть-EV-ИНТР.3
    Half of them were dead ("asleep")
    Половина уснувшие.
  • IIK2
    Mh.
    mh
    INTJ
    МЕЖД
    Mh.
    Мм.
  • IIK2
    Oo.
    oo
    INTJ
    МЕЖД
    Oh.
    О.
  • VNT
    Mə=pugeč l'eː.
    mə(r)=puge-j-j l'eː
    EX=warm-PF-INTR.3 DP
    EX=теплый-ПРФ-ИНТР.3 DP
    It's hot.
    Жарко же.
  • IIK2
    Mm.
    mm
    mh
    mh
    Mm.
    Мм.
  • VNT
    Lawjə moːjəlγa mə=pugeč.
    lawjə moːj-ə-lγa mə(r)=puge-j-j
    water hold-0-1/2.SG.DS.CVB EX=warm-PF-INTR.3
    вода держать-0-1/2.ЕД.DS.КОНВ EX=теплый-ПРФ-ИНТР.3
    When I touch the water, it's warm.
    Воду трогаю, она топлая.
  • VNT
    Qad'ir qańin qańqaːmori tuŋ mit qurul?
    qad'ir qańin qaŃ-QAː-mori-Ø tu-ŋ mit qurul
    DP when cold-INCH-POT-INTER.3 DEM.PROX-ATTR 1PL sky
    DP когда холодный-ИНХ-ПОТ-ИНТЕР.3 DEM.PROX-ATTR 1МН небо
    When will it get a little cooler here?
    Когда же похоладает эта наша погода?
  • IIK2
    L'eː teńi l'ukoːčoː l'eː mə=qańqaːl'əltə(j), qad'ir daγi mə=sabal'ətəj daγaj.
    l'eː teńi juku-oːl-čiː-oː l'eː mə(r)=qaŃ-QAː-l'əl-t(ə)-j qad'ir daγi mə(r)=sabal'ə-t(ə)-j daγi
    DP DEM.PROX.LOC small-STAT-DIM-OBJ DP EX=cold-INCH-EV-FUT-INTR.3 DP probably EX=end-FUT-INTR.3 probably
    DP DEM.PROX.ЛОК маленький-STAT-ДИМ-ОБ DP EX=холодный-ИНХ-EV-ФУТ-ИНТР.3 DP probably EX=конец-ФУТ-ИНТР.3 probably
    Well, now it must get a little colder, it (the heat) will probably end.
    Ну, здесь должно немножко походеть, закончится, наверное.
  • IIK2
    Pugekeːr.
    puge-QAː-r
    warm-INCH-SS.IMPF.CVB
    теплый-ИНХ-SS.ИМПФ.КОНВ
    If it gets warmer.
    Если потеплеет.
  • VNT
    Ee, l'eː, aqun amučə pugečə lewejl uːčič, mə=mantəjli l'eː.
    ehe l'eː aqun am-oː(l)-j(ə) puge-j-j(ə) lewejl uː-čiː-j mə(r)=mon-t(ə)-j(ə)li l'eː
    INTJ DP at:least good-STAT-PTC warm-PF-PTC summer go-LIM-INTR.3 EX=say-FUT-INTR.1PL DP
    МЕЖД DP at:least хороший-STAT-ПРИЧ теплый-ПРФ-ПРИЧ лето идти-ЛИМ-ИНТР.3 EX=сказать-ФУТ-ИНТР.1МН DP
    Oh, then we'll say that it was at least a good hot summer that has gone.
    А, хоть хорошее жаркое лето прошло, скажем же.
  • IIK2
    Aa, l'eː.
    aha l'eː
    INTJ DP
    МЕЖД DP
    Oh, yes.
    А, да.
  • VNT
    Uːčiːl sukunmol'γilγa lewejməŋ alγəd'aː mə=qad'ič, əl?
    uː-čiː-l sukunmol'γil-γa lewejl-mə-ŋ alγəd'aː mə(r)=qaŃ-uː-j əl=
    go-LIM-ACT.NMLZ year-LOC summer-TEMP-FC very EX=cold-STAT-INTR.3 NEG=
    идти-ЛИМ-ACT.НМЛЗ год-ЛОК лето-TEMP-FC очень EX=холодный-STAT-ИНТР.3 НЕГ=
    Last year it was really cold in summer, wasn't it?
    В прошедшем году летом очень холодно же было.
  • IIK2
    Aa.
    aa
    INTJ
    МЕЖД
    Yeah.
    Аа.
  • VNT
    Tiweləŋ.
    tiwe-lə-ŋ
    rain-FOC-FC
    rain-ФОК-FC
    There was rain.
    Дождь.
  • IIK2
    Tiweńəj, tidaŋa pojoːl tiweńəj.
    tiwe-ńə-j tidaŋa poj-oːl tiwe-ńə-j
    rain-COM-INTR.3 last:year many-STAT.NMLZ rain-COM-INTR.3
    rain-COM-ИНТР.3 last:year много-STAT.НМЛЗ rain-COM-ИНТР.3
    It was rainy, last year it rained a lot.
    Был дождь, в прошлом году было много дождя.
  • VNT
    Mh.
    mh
    INTJ
    МЕЖД
    Mh.
    Мм.
  • VNT
    Tuŋ dukunγa l'eː ten tiweŋolləŋ amutnəŋ əl=jöːjəli.
    tu-ŋ sukun-γa l'eː tu-n tiwe-ŋolləŋ am-oː(l)-j(ə)-nə-ŋ əl=jöː-j(ə)li
    DEM.PROX-ATTR thing-LOC DP DEM.PROX-ADV rain-OBJ.FCI good-STAT-PTC-ADV-FC NEG=see-INTR.1PL
    DEM.PROX-ATTR вещь-ЛОК DP DEM.PROX-ADV rain-ОБ.FCI хороший-STAT-ПРИЧ-ADV-FC НЕГ=видеть-ИНТР.1МН
    This year we haven't had any proper rain.
    В этом году нормально, так и дождей не видели.
  • IIK2
    Aa.
    aa
    INTJ
    МЕЖД
    Yeah.
    Аа.
  • VNT
    Mə=maːrqəd'əŋ mə=qańin tiwerəč l'ukoːčoː.
    mə(r)=maːrqəd'ə-ŋ mə(r)=qańin tiwe-r(ə)-j-j juku-oːl-čiː-oː
    EX=once-FC EX=when rain-V-PF-INTR.3 small-STAT-DIM-OBJ
    EX=однажды-FC EX=когда rain-ГЛ-ПРФ-ИНТР.3 маленький-STAT-ДИМ-ОБ
    Only once did it rain a little at a certain moment.
    Только однажды когда-то немножко дождь был.
  • IIK2
    Mm.
    mm
    mh
    mh
    Mm.
    Мм.
  • IIK2
    Met waːj l'eː ten amutnəŋ əl=l'öːjəŋ tiwe.
    met waːj l'eː tu-n am-oː(l)-j(ə)-nə-ŋ əl=jöː-jə(ŋ) tiwe
    1SG too DP DEM.PROX-ADV good-STAT-PTC-ADV-FC NEG=see-INTR.1SG rain
    1ЕД тоже DP DEM.PROX-ADV хороший-STAT-ПРИЧ-ADV-FC НЕГ=видеть-ИНТР.1ЕД rain
    I havn't seen proper rain either.
    Я тоже хорошо не видел дождя.
  • VNT
    Kičeːdeː mə=qaːlič.
    kičeː-deː mə(r)=qaːl-uː-j
    mosquito-DIM EX=formidable-STAT-INTR.3
    mosquito-ДИМ EX=formidable-STAT-ИНТР.3
    The mosquitos were terrible.
    Комаришки-то страшные были.
  • IIK2
    Mh.
    mh
    INTJ
    МЕЖД
    Mh.
    Мм.
  • IIK2
    Teni.
    teńi
    DEM.PROX.LOC
    DEM.PROX.ЛОК
    Here.
    Здесь.
  • VNT
    Ee, l'eː mit saːbind'əγa ičoːnuləqa mə=lewlbuńŋi.
    ehe l'eː mit saːbind'ə-γa ičoː-nu-ləqa mə(r)=leg-l-buń-ŋi
    INTJ DP 1PL fishnet-LOC look-IMPF-1/2PL.DS.CVB EX=eat-ACT.NMLZ-DES-INTR.3PL
    МЕЖД DP 1МН fishnet-ЛОК смотреть-ИМПФ-1/2МН.DS.КОНВ EX=есть-ACT.НМЛЗ-DES-ИНТР.3МН
    Yeah, when we go to check the fishnets, they try to sting.
    Ээ, вот, когда сети проверяем, кушать хотят.
  • IIK2
    Aa, id'eː, id'eː, aa.
    aha id'eː id'eː aha
    INTJ now now INTJ
    МЕЖД сейчас сейчас МЕЖД
    Yeah, now, now, yeah.
    Ага, сейчас, сейчас, аа.
  • VNT
    Mm.
    mm
    mh
    mh
    Mm.
    Мм.
  • VNT
    Taːt, wajidəŋ nemeləŋ ködeŋ ət=ńeːd'imlə qad'ir?
    taːt wajidə-ŋ neme-lə-ŋ köde-ŋ ət=ńeːd'i-m(ə)lə qad'ir
    so still-FC what-FOC-FC person-FC COND=tell-OF.3SG DP
    так все:еще-FC что-ФОК-FC человек-FC КОНД=говорить-OF.3ЕД DP
    So, what else is left to be told now?
    Так, еще что человеку рассказать-то сейчас?
  • IIK2
    Imoːj, mh...
    imoːj mh
    not:know.INTJ INTJ
    не:знать.МЕЖД МЕЖД
    I don't know, hm...
    Не знаю...