\_sh v3.0 1535 Text \block 001 \id 001 \ref DonationWoman1.mpg.Session2-MNT_01 \tx Maːrqən lukun-burəbə örd'ədəγə maːrqən saːlək aγoːl'əlul. \mb maːrqə -ND lukul -ND pure -b(ə) örd'ə -də -γə maːrqə -ND saːl -ə -k oγ -oːl -l'əl -u -l \ge one -gen country -gen above -n middle -3poss.obl -loc one -gen tree -0 -mod.pred stand -stat -ev -0 -sf \ft A tree stood in the middle of an island ('a land'). \nt lukunburebe - mestnost, poverkhnost zemlji - mit lukunburebe "naša zemlja" \ELANBegin 00:00:48.440 \ELANEnd 00:00:52.200 \ELANParticipant MNT \id 002 \ref DonationWoman2.mpg.Session2-MNT_02 \tx Taŋ saːlŋiń maːrqən paipək kelul. \mb ta -ŋ saːl -ŋiń maːrqə -ND paipə -k kel(u) -l \ge dist -attr tree -dat one -gen woman -mod.pred come -sf \ft A woman approached this tree. \qu \nt \ELANBegin 00:00:52.660 \ELANEnd 00:00:55.440 \ELANParticipant MNT \id 003 \ref DonationWoman3.mpg.Session2-MNT_03 \tx Paipə kelullək mər=aγoːnui. Tan aγoːludəγə maːrqən köde köldələk tudiń saːlə tadimlə. \mb paipə kel(u) -R(ə)lək mə -r= oγ -oːl -nu -j ta -n oγ -oːl -u -dəγə maːrqə -ND köde kel(u) -R(ə)lək tude -i -ń saːl -lə taND -jiː -m(ə)lə \ge woman come -ss.ant.cvb aff -0= stand -stat -ipfv -intr.3 dist -adv stand -stat -intr.ints -3ds.cvb one -gen person come -ss.ant.cvb 3sg -0 -def.dat tree -pred give -tr -of.3sg \ft When the woman came, she was standing (sc. there). While she was standing like that, a man came and gave her a branch. \qu oːl+nu> oːnu \nt \ELANBegin 00:00:56.560 \ELANEnd 00:01:04.830 \ELANParticipant MNT \id 004 \ref DonationWoman5.mpg.Session2-MNT_04 \tx Tan saːlə dadidəγə tuŋ paipəŋ tuŋ göllə saːlək joːdəγən paim. \mb ta -n saːl -lə taND -jiː -dəγə tu -ŋ paipə -ŋ tu -ŋ köde -lə saːl -lək joː -də -γən pai -m \ge dist -adv tree -acc give -tr -3ds.cvb prox -attr woman -fc prox -attr person -acc tree -ins head -3poss.obl -prol hit -tr.3 \ft When he gave her the branch, this woman hit this man on the head with the branch. \qu \nt \ELANBegin 00:01:05.390 \ELANEnd 00:01:12.050 \ELANParticipant MNT \id 005 \ref task05_D1a.bmp-Session2-MNT_05 \tx Maːrqən köde l'elə mairəŋ, pulgid'ilələ mairəŋ miraːnui. \mb maːrqə -ND köde l'e -lə moi -Rəŋ pulgid'ilə -lə moi -Rəŋ mira -nu -j \ge one -gen person hesit -acc hold -ss.sim.cvb plant -acc hold -ss.sim.cvb walk -ipfv -intr.3 \ft A man is walking holding a thingo, holding a plant. \ph l/d alternation [pugid'idələ] \qu \nt \ELANBegin 00:01:26.720 \ELANEnd 00:01:33.300 \ELANParticipant MNT \id 006 \ref task05_D1b.bmp-Session2-MNT_06 \tx Tadaːt maːrqən köde l'eləŋ, saγanəbulə maimələ. \mb ta -Raː -t maːrqə -ND köde l'e -lə -ŋ saγanə -bul -lə moi -m(ə)lə \ge dist -adv -adv.abl one -gen person hesit -pred -fc sit -n -pred hold -of.3sg \ft Then, a man holds a, uhm, a chair. \qu \nt \ELANBegin 00:01:42.880 \ELANEnd 00:01:46.080 \ELANParticipant MNT \id 007 \ref task05_E2.bmp-Session2-MNT_07 \tx Tuŋ paipəŋ kerewələ tonaːnumlə. \mb tu -ŋ paipə -ŋ korova.R -lə tono -nu -m(ə)lə \ge prox -attr woman -fc cow.R -pred chase -ipfv -of.3sg \ft This woman is driving/herding a cow. \qu lengthening of o/a>aː (never oː) \nt \ELANBegin 00:01:57.880 \ELANEnd 00:02:00.600 \ELANParticipant MNT \id 008a \ref task11_1.bmp-Session2-MNT_08a \tx Eleːn, paipələŋ paipə paimələ, paipələ paim paipə. \mb eleń paipə -lə -ŋ paipə pai -m(ə)lə paipə -lə pai -m paipə \ge no woman -pred -fc woman hit -of.3sg woman -acc hit -tr.3 woman \ft (Was this man hit by a man?) No, a woman hit a woman, a woman hit a woman. \qu \nt This sentence was her attempt to formulate this utterance; when I asked her to repeat (pretending that I didn't understand), she gave me the following sentence. \ELANBegin 00:02:29.250 \ELANEnd 00:02:34.020 \ELANParticipant MNT \id 008b \ref task11_1.bmp-Session2-MNT_08b \tx Eleːn, tuŋ ködelə paipə pai, [əl=] paipə pai. \mb eleń tu -ŋ köde -lə paipə pai paipə pai \ge no prox -attr person -acc woman hit(af) woman hit(af) \ft (Was this man hit by a man?) No, a woman hit this man, a woman hit (him). \nt The previous sentence was her attempt to formulate this utterance; when I asked her to repeat (pretending that I didn't understand), she gave me this sentence. \ELANBegin 00:02:40.950 \ELANEnd 00:02:47.890 \ELANParticipant MNT \id 009 \ref task11_2.bmp-Session2-MNT_09 \tx Paːd'əd-öː maːrqən köːd'əd-öːγənə joːdəγə paim. \mb paːd'ə -ND öː maːrqə -ND köːd'ə -ND öː -γənə joː -də -γə pai -m \ge female -gen child one -gen male -gen child -def.acc head -3poss.obl -loc hit -tr.3 \ft (Who is the girl hitting?) The girl is hitting a boy on the head. \qu \nt \ELANBegin 00:03:00.270 \ELANEnd 00:03:03.870 \ELANParticipant MNT \id 010 \ref task11_3.bmp-Session2-MNT_10 \tx Ee, tuŋ köːd'əd-öː maːrqən saγanəbulək [po] pörindəimələ. \mb ee tu -ŋ köːd'ə -ND öː maːrqə -ND saγanə -bul -ə -k pörində -(A)j -m(ə)lə \ge intj prox -attr male -gen child one -gen sit -n -0 -mod.pred kick -pfv -of.3sg \ft (Is that man kicking a table?) This boy is kicking a chair. \nt \ELANBegin 00:03:33.640 \ELANEnd 00:03:38.120 \ELANParticipant MNT \id 011a \ref task11_4-a.bmp-Session2-MNT_11a \tx Tuŋ, tuŋ göde masiːnələŋ paidunumlə. \mb tu -ŋ tu -ŋ köde mašina.R -lə -ŋ pai -du -nu -m(ə)lə \ge prox -attr prox -attr person car.R -pred -fc hit -pluract -ipfv -of.3sg \ft (Is that man hitting the CAR?) - That man is hitting the car. \qu \nt \ELANBegin 00:03:55.410 \ELANEnd 00:03:58.920 \ELANParticipant MNT \id 011b \ref task11_4-b.bmp-Session2-MNT_11b \tx Masiːnələ maːrqən köːd'əd-öː paidunu, köːd'əd-öː, əl=paːd'əd-öː. \mb mašina.R -lə maːrqə -ND köːd'ə -ND öː pai -du -nu köːd'ə -ND öː əl= paːd'ə -ND öː \ge car.R -acc one -gen male -gen child hit -pluract -ipfv(af) male -gen child neg= female -gen child \ft (Who is hitting that car?) - A boy is hitting the car, (reacting to the expression on my face) - a boy, not a girl. \qu phon: variable frontness/backness of köd'ədöː > she pronounces it as qoːd'ədoː here \nt \ELANBegin 00:04:09.840 \ELANEnd 00:04:20.250 \ELANParticipant MNT \id 012 \ref task12_B1a.bmp-Session2-MNT_12 \tx Maːrqən keipəńəŋ maːrqən paipə mə=ńeːd'inuŋi. \mb maːrqə -ND keipə -ńə -ŋ maːrqə -ND paipə mə= ńeː -(uː)ji -nu -ŋi \ge one -gen man -s.com -fc one -gen woman aff= call -pluract -ipfv -intr.3pl \ft A girl and a boy are talking (sc. to each other). \qu \nt \ELANBegin 00:04:29.330 \ELANEnd 00:04:32.800 \ELANParticipant MNT \id 013 \ref task12_B1b.bmp-Session2-MNT_13 \tx Tan [ńeːnui] ńeːd'inuŋudəγə tittəγə laːməpələŋ quːsəiŋul. \mb ta -n ńeː -(uː)ji -nu -ŋu -dəγə tittə -γə laːmə -pə -lə -ŋ quːsə -(A)j -ŋu -l \ge dist -adv call -pluract -ipfv -3pl -3ds.cvb 3pl -loc dog -pl -pred -fc jump -pfv -3pl -sf \ft While they were talking, some dogs jumped on them. \qu \nt \ELANBegin 00:04:40.710 \ELANEnd 00:04:47.000 \ELANParticipant MNT \id 014 \ref task12_C2.bmp-Session2-MNT_14 \tx Teńi maːrqən köde l'oqod-ilelək uːnui, maːrqən paipə viləsipeːtlək uːnui. \mb tu -Raː maːrqə -ND köde joqol -ND ile -lək uː -nu -j maːrqə -ND paipə velosiped.R -lək uː -nu -j \ge prox -adv one -gen person Yakut -gen domestic.reindeer -ins go -ipfv -intr.3 one -gen woman bicycle.R -ins go -ipfv -intr.3 \ft Here, a man is riding a horse, and a girl is riding a bicycle. \qu \nt \ELANBegin 00:04:59.770 \ELANEnd 00:05:05.640 \ELANParticipant MNT \id 015 \ref task14_2.bmp-Session2-MNT_15 \tx Eleːń, laːməŋ əl=paːd'əd-öːn [ne] ugurčək nereinumlə, köːd'əd-öːn ugurčək nereinumlə, nereimələ. \mb eleń laːmə -ŋ əl= paːd'ə -ND öː -ND ugurčə -k nere -(A)j -nu -m(ə)lə köːd'ə -ND öː -ND ugurčə -k nere -(A)j -nu -m(ə)lə nere -(A)j -m(ə)lə \ge no dog -fc neg= female -gen child -gen foot -mod.pred bite -pfv -ipfv -of.3sg male -gen child -gen foot -mod.pred bite -pfv -ipfv -of.3sg bite -pfv -of.3sg \ft (Is that dog biting the girl's leg?) No, the dog is not biting the girl's leg, it is biting, it bit the boy's leg. \qu genitive used in the semantically possessive NP \nt \ELANBegin 00:05:43.670 \ELANEnd 00:05:51.480 \ELANParticipant MNT \id 016 \ref task14_4.bmp-Session2-MNT_16 \tx Eleːń, tuŋ [či] tuŋ ujeńəi~rukun əl=öːn ugurčəγə saγanə, öː joːdəγə saγanəi. \mb eleń tu -ŋ tu -ŋ uje -ń(ə) -j(ə) ~sukun əl= öː -ND ugurčə -γə saγanə öː joː -də -γə saγanə -j \ge no prox -attr prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz neg= child -gen foot -loc sit(neg.3) child head -3poss.obl -loc sit -intr.3 \ft (That bird, is it sitting on the girl's leg?) No, that bird is not sitting on the girl's leg, it is sitting on the girl's head. \qu genitive/zero possessors next to each other \nt \ELANBegin 00:06:06.440 \ELANEnd 00:06:15.850 \ELANParticipant MNT \id 017 \ref task24_B5a.bmp-Session2-MNT_17 \tx Teńi kin paipək aγoːlŋul, tadaːt jaːn köːd'əd~öːrpək aγoːlŋul. \mb tu -Raː ki -ND paipə -k oγ -oːl -ŋu -l ta -Raː -t jaː -ND köːd'ə -ND öː -pə -k oγ -oːl -ŋu -l \ge prox -adv two -gen woman -mod.pred stand -stat -3pl -sf dist -adv -adv.abl three -gen male -gen child -pl -mod.pred stand -stat -3pl -sf \ft Here two women are standing, and three boys are standing. \qu \nt \ELANBegin 00:06:26.770 \ELANEnd 00:06:31.990 \ELANParticipant MNT \id 018 \ref task24_B5b.bmp-Session2-MNT_18 \tx Id'eː teńi kin paipəpul saːlə maiŋumlə, tan köːd'əd-öːrpəpul laujəd oːčək maiŋumlə. \mb id'eː tu -Raː ki -ND paipə -p(ul) saːl -lə moi -ŋu -m(ə)lə ta -n köːd'ə -ND öː -pə -p(ul) laujə -ND oː -jə -k moi -ŋu -m(ə)lə \ge now prox -adv two -gen woman -pl tree -pred hold -3pl -of.3sg dist -adv male -gen child -pl -pl water -gen scoop -n -mod.pred hold -3pl -of.3sg \ft Now here, two women hold sticks, and boys hold water laddles. \qu \nt \ELANBegin 00:06:37.550 \ELANEnd 00:06:49.520 \ELANParticipant MNT \id 019 \ref task26_A1a-b-c.bmp-Session2-MNT_19 \tx Maːrqən göde lukun buren miraːnuj, maːrqən göde laujəγə, əə, laujəγə [joːraː] laujəγə joːraːnui, tan, jalmisčə göde \mb maːrqə -ND köde lukul -ND pure -n mira -nu -j maːrqə -ND köde laujə -γə əə laujə -γə laujə -γə joːrə -nu -j ta -n jalmə -sčə köde \ge one -gen person earth -gen above -adv.prol walk -ipfv -intr.3 one -gen person water -loc hesit water -loc water -loc play -ipfv -intr.3 dist -adv three -ord person \tx lukun buren mər=ölkeːnui. \mb lukul -ND pure -n mə= ölkə -nu -j \ge earth -gen above -adv.prol aff= run -ipfv -intr.3 \ft (There is walking, swimming and running; who's doing what?) One man is walking on the ground, one man is playing in the water, and the third man is running on the ground. \nt \ELANBegin 00:07:05.220 \ELANEnd 00:07:28.570 \ELANParticipant MNT \id 020 \ref task26_A2a-b-c.bmp-Session2-MNT_20 \tx Maːrqəd öː [mə=leudəm] mə=leunum, mə=nemelə mə=leunum, tuŋ ködeŋ nonγələ launumlə, ten \mb maːrqə -ND öː mə= leg -nu -m mə= neme -lə mə= leg -nu -m tu -ŋ köde -ŋ nonγə -lə lau -nu -m(ə)lə tu -n \ge one -gen child aff= eat -ipfv -tr.3 aff= what -acc aff= eat -ipfv -tr.3 prox -attr person -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg prox -adv \tx paipəŋoll'əlk soːkləŋ launumlə, laujələŋ. \mb paipə -(ŋ)oll'əlk sok.R -lə -ŋ lau -nu -m(ə)lə laujə -lə -ŋ \ge woman -nom.contr juice.R -pred -fc drink -ipfv -of.3sg water -pred -fc \ft (What do you see here?) A child is eating, eating, eating something, this man is smoking, and the woman is also drinking, juice, water. \nt mə=leudəm must be a speech error - də here is conventionally an intransitive marker, and she adds a transitive agreement suffix -m on it, and then corrects herself immediately, so it's an error \ELANBegin 00:07:35.120 \ELANEnd 00:07:54.450 \ELANParticipant MNT \ELANMediaURL file:///F:/SIBERIA/2.YUKAGHIR/fieldwork10_YUKAGHIR/TY_1_STIS_elicitation_kit/TY_STIS_Session2-MNT.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav