2 matching lines for search term under.
Narration of the events of an American short film about a pear farmer and some children known as the ‘Pear story’. Here the story is narrated by Fedora Ivanovna Borisova.
Recording: Tundra Yukaghir texts were recorded in the villages of Andryushkino and Chersky, Chersky, Lower Kolyma District, Yakutia, between 2010 and 2012 by Dejan Matić and Cecilia Odé. The transcriptions and glosses were provided by Dejan Matić, mostly in cooperation with Vasilij Nikolaevich Tretyakov.
Attachments
Speakers
- FIBMaːrqən göde pureːpələ aptaːnum.maːrqə -ND köde pureː -pə -lə aptə -nu -mone -gen person berry -pl -acc collect -ipfv -tr.3один -gen человек berry -pl -acc collect -ipfv -tr.3A man is gathering berries.
- FIBKin čoːrəskəγə aptaːl'əlum.ki -ND čoːrəskə -γə aptə -l'əl -u -mtwo -gen cauldron -loc collect -ev -0 -tr.3два -gen cauldron -loc collect -ev -0 -tr.3He collected them in two baskets (lit. cauldrons).
- FIBEl'in puret tude l'eγə tite kudičiːm.el'i -n pure -t tude l'e -γə tite kude -jiː -mfirst -adv above -adv.abl 3sg hesit -loc like lie -tr -tr.3первый -adv над -adv.abl 3sg hesit -loc любить лежать -tr -tr.3He first put them from above (sc. from the tree) in his whatsitsname.
- FIBFartuqqə, tude fartuqqə kudičiːm [guru gu], taŋ, pureːpələ [pu] puret.fartukh.R -γə tude fartukh.R -γə kude -jiː -m ta -ŋ pureː -pə -lə pure -tapron.R -loc 3sg.gen apron.R -loc lie -tr -tr.3 dist -attr berry -pl -acc above -adv.ablapron.R -loc 3sg.gen apron.R -loc лежать -tr -tr.3 dist -attr berry -pl -acc над -adv.ablIn the apron, he put them in his apron, the berries from above.
- FIBTadaːt alun gereːrələk kin karsiːnəγə kudičiːl'əń, kudičiːm.ta -Raː -t al -u -n ker -Aː -R(ə)lək ki -ND korzina.R -γə kude -jiː -l'əl -j kude -jiː -mdist -adv -adv.abl under -0 -adv.prol go.down -intr.punct -ss.ant.cvb two -gen basket.R -loc lie -tr -ev -intr.3 lie -tr -tr.3dist -adv -adv.abl под -0 -adv.prol идти.down -intr.punct -ss.ant.cvb два -gen basket.R -loc лежать -tr -ev -intr.3 лежать -tr -tr.3Then he went down and put them in two baskets.
- FIBTaŋ kudičiːnudəγə maːrqoːlərəŋ mə=kereːj.ta -ŋ kude -jiː -nu -dəγə maːrqə -oːl -l -ə -Rəŋ mə= ker -Aː -jdist -attr lie -tr -ipfv -3ds.cvb one -stat -stat -0 -ss.sim.cvb aff= go.down -intr.punct -intr.3dist -attr лежать -tr -ipfv -3ds.cvb один -stat -stat -0 -ss.sim.cvb aff= идти.down -intr.punct -intr.3While he was putting it, one of them fell down.
- FIBTadaːt, taŋńələ tude l'elək, waγadiːleːlək pileːrələk karsiːnəγə kuderəm.ta -Raː -t ta -ŋńə -lə tude l'e -lək waγadiːleː -lək pileː -R(ə)lək korzina.R -γə kude -R(ə) -mdist -adv -adv.abl dist -n -acc 3sg.gen hesit -ins cloth -ins wipe -ss.ant.cvb basket.R -loc lie -tr -tr.3dist -adv -adv.abl dist -n -acc 3sg.gen hesit -ins cloth -ins wipe -ss.ant.cvb basket.R -loc лежать -tr -tr.3Then he wiped it with his thingo, with a cloth, and put it into a basket.
- FIBKuderəm.kude -R(ə) -mlie -tr -tr.3лежать -tr -tr.3He put it (there).
- FIBTadaːt, taːt l'eːnudəγə, maːrqən köde, kazaːńəi köde, uːčič.ta -Raː -t taːt l'e -nu -dəγə maːrqə -ND köde koza.R -ń(ə) -j(ə) köde uː -čiː -jdist -adv -adv.abl so be -ipfv -3ds.cvb one -gen person goat.R -vblz.propr -s.ptcp person go -intr.punct -intr.3dist -adv -adv.abl так быть -ipfv -3ds.cvb один -gen человек goat.R -vblz.propr -s.ptcp человек идти -intr.punct -intr.3Then, after that, a man, a man with a goat, passed by.
- FIBTude taŋ kazaːγənə waːjrəŋ mə=keurəi, teːŋudəŋ.tude ta -ŋ koza.R -γənə waːj -Rəŋ mə= kew -R(ə) -(A)j -j teː -(lə)G(u)də -ŋ3sg.gen dist -attr goat.R -def.acc draw -ss.sim.cvb aff= go.away -tr -pfv -intr.3 med -adv.dir -fc3sg.gen dist -attr goat.R -def.acc draw -ss.sim.cvb aff= идти.прочь -tr -pfv -intr.3 med -adv.dir -fcDragging his goat, he took it in that direction.
- FIBTaːt l'eːnudəγə tuŋ köde waːj puren pulgəč tude taŋ pureːpul waːj aptaːčər, pulgəil'əldəγə maːrqən öː, vilasipeːtńəi öːk kelui.taːt l'e -nu -dəγə tu -ŋ köde waːj pure -n pul -GAi -j tude ta -ŋ pureː -p(ul) waːj aptə -(iː)čə -r pul -GAi -l'əl -dəγə maːrqə -ND öː velosiped.R -ń(ə) -j(ə) öː -k kel(u) -jso be -ipfv -3ds.cvb prox -attr person also above -adv.prol come.out -intr.punct -intr.3 3sg.gen dist -attr berry -pl also collect -purp -ss.circ.cvb come.out -intr.punct -ev -3ds.cvb one -gen child bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp child -mod.pred come -intr.3так быть -ipfv -3ds.cvb prox -attr человек тоже над -adv.prol прийти.из -intr.punct -intr.3 3sg.gen dist -attr berry -pl тоже collect -purp -ss.circ.cvb прийти.из -intr.punct -ev -3ds.cvb один -gen ребенок bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp ребенок -mod.pred прийти -intr.3After that, that man went up again to gather his pears, and when he went up, a child, a child with a bicycle came.
- FIBTaŋ öːŋ el'in ičoːm taŋ l'elək, taŋ pureːpələ, karziːnələ, ičoːm, ičoːm, tadaːt d'e, taŋ köde, pure l'ei~rukun, buollaːnə tudeγənə əl=ičoː.ta -ŋ öː -ŋ el'i -n ičoː -m ta -ŋ l'e -lək ta -ŋ pureː -pə -lə korzina.R -lə ičoː -m ičoː -m ta -Raː -t d'e.Y ta -ŋ köde pure l'e -j(ə) sukun buollaγïna.Y tude -γənə əl= ičoːdist -attr child -fc first -adv look -tr.3 dist -attr hesit -ins dist -attr berry -pl -acc basket.R -acc look -tr.3 look -tr.3 dist -adv -adv.abl dp.Y dist -attr person above be -s.ptcp ~nmlz dp.Y 3sg -def.acc neg= look(neg.3)dist -attr ребенок -fc первый -adv смотреть -tr.3 dist -attr hesit -ins dist -attr berry -pl -acc basket.R -acc смотреть -tr.3 смотреть -tr.3 dist -adv -adv.abl dp.Y dist -attr человек над быть -s.ptcp ~nmlz dp.Y 3sg -def.acc neg= смотреть(neg.3)That boy was first looking at that, uhm, these pears, in the basket, he looked and looked, and then that man that was up (sc. on the tree), he didn't see him.
- FIBTaːt l'er tuŋ öːŋ tude vilasipeːtqə taŋ karziːnə, maːrqən karziːnələ kuderələk mə=keurəi.taːt l'e -r tu -ŋ öː -ŋ tude velosiped.R -γə ta -ŋ korzina.R maːrqə -ND korzina.R -lə kude -R(ə)lək mə= kew -R(ə) -(A)j -jso be -ss.circ.cvb prox -attr child -fc 3sg.gen bicycle.R -loc dist -attr basket.R one -gen basket.R -acc lie -ss.ant.cvb aff= go.away -intr -pfv -intr.3так быть -ss.circ.cvb prox -attr ребенок -fc 3sg.gen bicycle.R -loc dist -attr basket.R один -gen basket.R -acc лежать -ss.ant.cvb aff= идти.прочь -intr -pfv -intr.3Then this boy put this basket, one basket on his bicycle and carried it away.
- FIBTaːt uːnudəγə, l'eŋ, [tu] taŋ uːnudəγə, əə, paːd'əd~öː, waːji vilasipeːtńəi paːd'əd~öː kelui, tudeŋiń.taːt uː -nu -dəγə l'e -ŋ ta -ŋ uː -nu -dəγə əə paːd'ə -ND öː waːj velosiped.R -ń(ə) -j(ə) paːd'ə -ND öː kel(u) -j tude -ŋińso go -ipfv -3ds.cvb hesit -attr dist -attr go -ipfv -3ds.cvb hesit female -gen child also bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp female -gen child come -intr.3 3sg -datтак идти -ipfv -3ds.cvb hesit -attr dist -attr идти -ipfv -3ds.cvb hesit female -gen ребенок тоже bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp female -gen ребенок прийти -intr.3 3sg -datWhile he was going like that, uhm, while he was going, erm, a girl, a girl that was also on a bicycle, came, towards him.
- FIBTaŋ paːd'əd~öːlə ičoːnurəŋ taŋ [...] vilasipeːtlək tite, l'eγə, mə=naγai.ta -ŋ paːd'ə -ND öː -lə ičoː -nu -Rəŋ ta -ŋ velosiped.R -lək tite l'e -γə mə= naγa -jdist -attr female -gen child -acc look -ipfv -ss.sim.cvb dist -attr bicycle.R -ins like hesit -loc aff= fall -intr.3dist -attr female -gen ребенок -acc смотреть -ipfv -ss.sim.cvb dist -attr bicycle.R -ins любить hesit -loc aff= fall -intr.3Looking at that girl, he, erm, on the bicycle, on it, he fell.
- FIBTaŋ, l'egi, pureːpulgi jaunər mə=saqsəiŋi.ta -ŋ l'e -gi pureː -p(ul) -gi jaunə -r mə= saqsə -(A)j -ŋidist -attr hesit -3poss berry -pl -3poss all -s.pred aff= spill -pfv -intr.3pldist -attr hesit -3poss berry -pl -3poss весь -s.pred aff= spill -pfv -intr.3plThose, uhm, pears all spilt.
- FIBTaːt saγanaːnudəγə jaːn köːd'əd~öːpul keluŋitaːt saγanə -nu -dəγə jaː -ND köːd'ə -ND öː -p(ul) kel(u) -ŋiso sit -ipfv -3ds.cvb three -gen male -gen child -pl come -intr.3plтак сидеть -ipfv -3ds.cvb три -gen male -gen ребенок -pl прийти -intr.3plWhile he was sitting, three boys appeared.
- FIBTan pureːpədəγənə mər=aptaːŋaː.ta -n pureː -pə -dəγənə mə= aptə -ŋa(m)dist -adv berry -pl -3ds.cond.cvb aff= collect -tr.3pldist -adv berry -pl -3ds.cond.cvb aff= collect -tr.3plThey began to gather his pears.
- FIBAptəllək tite kudičiːŋaː, tadaːt tudeγənə taŋ biləsipeːttəγə kuderəllək mə=pöčesəiŋaː.aptə -R(ə)lək tite kude -jiː -ŋa(m) ta -Raː -t tude -γənə ta -ŋ velosiped.R -də -γə kude -R(ə) -R(ə)lək mə= pöče -sAi -ŋa(m)collect -ss.ant.cvb like lie -tr -tr.3pl dist -adv -adv.abl 3sg -def.acc dist -attr bicycle.R -3poss.obl -loc lie -tr -ss.ant.cvb aff= send -tr.punct -tr.3plcollect -ss.ant.cvb любить лежать -tr -tr.3pl dist -adv -adv.abl 3sg -def.acc dist -attr bicycle.R -3poss.obl -loc лежать -tr -ss.ant.cvb aff= послать -tr.punct -tr.3plThey gathered them and put (them back) like that, then they put him on his bike and sent him away.
- FIBTadaːt, əə, taːt uːnureŋ l'elə jöːŋaː.ta -Raː -t əə taːt uː -nu -Rəŋ l'e -lə jöː -ŋa(m)dist -adv -adv.abl hesit so go -ipfv -ss.sim.cvb hesit -acc see -tr.3pldist -adv -adv.abl hesit так идти -ipfv -ss.sim.cvb hesit -acc видеть -tr.3plThen, uhm, going like that, they saw that thingo.
- FIBŠl'aːpə, karoːčə, šl'aːpə, šl'aːpədəγənə [nu nu] nuːrələk maːrqən öː mə=kečim, tudeŋiń.šljapa.R koroče.R šljapa.R šljapa.R -də -γənə nug -R(ə)lək maːrqə -ND öː mə= keči -m tude -ŋińhat.R in.short.R hat.R hat.R -3poss.obl -def.acc find -ss.ant.cvb one -gen child aff= bring -tr.3 3sg -dathat.R в.short.R hat.R hat.R -3poss.obl -def.acc найти -ss.ant.cvb один -gen ребенок aff= принести -tr.3 3sg -datHat, in short, hat, they found his hat and one boy brought it, to him.
- FIBTaːt l'elək...taːt l'e -ləkso hesit -insтак hesit -insThen, erm...
- FIBTaŋ öːŋ l'eŋ [moŋodəg], ee, moŋodəγənə uːseːm buolla.ta -ŋ öː -ŋ l'e -ŋ ee moŋo -də -γənə uː -s(ə) -m buolla.Ydist -attr child -fc hesit -fc intj cap -3poss.obl -def.acc go -caus -tr.3 dp.Ydist -attr ребенок -fc hesit -fc intj cap -3poss.obl -def.acc идти -caus -tr.3 dp.YThat boy, uhm, he brought him his hat.
- FIBTaːt l'er taŋ tuŋ öːpəŋiń gruːšəplə tadim.taːt l'e -r ta -ŋ tu -ŋ öː -pə -ŋiń gruša.R -p(ul) -lə taND -jiː -mso be -ss.circ.cvb dist -attr prox -attr child -pl -dat pear.R -pl -acc give -tr -tr.3так быть -ss.circ.cvb dist -attr prox -attr ребенок -pl -dat pear.R -pl -acc дать -tr -tr.3That's why he gave these children pears.
- FIBTadaːt taːt l'eːnuŋudəγə buollaːnə taŋ tideŋ köde, pureːn aptaːnui köde, alun kereːj.ta -Raː -t taːt l'e -nu -ŋu -dəγə buollaγïna.Y ta -ŋ tide -ŋ köde pureː -ND aptə -nu -j(ə) köde al -u -n ker -Aː -jdist -adv -adv.abl so be -ipfv -3pl -3ds.cvb dp.Y dist -attr invis -attr person berry -gen collect -ipfv -s.ptcp person under -0 -adv.prol go.down -intr.punct -intr.3dist -adv -adv.abl так быть -ipfv -3pl -3ds.cvb dp.Y dist -attr invis -attr человек berry -gen collect -ipfv -s.ptcp человек под -0 -adv.prol идти.down -intr.punct -intr.3Then, after they did that, that man, the man that was gathering pears, went down.
- FIBIčoːm.ičoː -mlook -tr.3смотреть -tr.3He looked.
- FIBAnmərγi jaːloːlur l'eŋi manur, aa, čuŋnum.anmərγi jaː -l -oːl -u -r l'e -ŋi mon -u -r aa čuŋ -nu -mprobably three -stat -res -0 -ss.circ.cvb be -intr.3pl say -0 -ss.circ.cvb intj count -ipfv -tr.3probably три -stat -res -0 -ss.circ.cvb быть -intr.3pl сказать -0 -ss.circ.cvb intj count -ipfv -tr.3He was counting and thought that there must have been three (baskets).
- FIBMaːrqoːń, kiːjoːń.maːrqə -oːl -j ki -j -oːl -jone -stat -intr.3 two -0 -stat -intr.3один -stat -intr.3 два -0 -stat -intr.3There is one, there are two.
- FIBJaːloːlur mər=ət=ŋolui buolla.jaː -l -oːl -u -r mə= ət= (ŋ)ol -u -j buolla.Ythree -stat -res -0 -ss.circ.cvb aff= irr= cop -0 -intr.3 dp.Yтри -stat -res -0 -ss.circ.cvb aff= irr= cop -0 -intr.3 dp.YThere were three, that's what it should be.
- FIBTadaː buollaːnə eul'ə.ta -Raː buollaγïna.Y eul'ədist -adv dp.Y not.bedist -adv dp.Y не.бытьBut it wasn't there.
- FIBTaːt l'eːnudəγə tideŋ öːrpəpul tudeγənə uːčiːŋi.taːt l'e -nu -dəγə tide -ŋ öː -pə -p(ul) tude -γənə uː -čiː -ŋiso be -ipfv -3ds.cvb invis -attr child -pl -pl 3sg -loc.contr go -intr.punct -intr.3plтак быть -ipfv -3ds.cvb invis -attr ребенок -pl -pl 3sg -loc.contr идти -intr.punct -intr.3plWhile he was doing that, those boys passed next to him.
- FIBVoːt, qad'ir, kańec.vot.R qad'ir konec.Rdp.R dp end.Rdp.R dp конец.RAnd there, that's all, the end.