0 matching lines for search term tə.
Narration of the events of an American short film about a pear farmer and some children known as the ‘Pear story’. Here the story is told by Maria Nikolaevna Kurilova.
Recording: Tundra Yukaghir texts were recorded in the villages of Andryushkino and Chersky, Chersky, Lower Kolyma District, Yakutia, between 2010 and 2012 by Dejan Matić and Cecilia Odé. The transcriptions and glosses were provided by Dejan Matić, mostly in cooperation with Vasilij Nikolaevich Tretyakov.
Attachments
Speakers
- IIKAha, tuŋ...aha tu -ŋintj prox -attrintj prox -attrSo, erm...
- IIKMaːrqən göde l'eləŋ, pureːlə aptaːnumlə, əə, saːlγət.maːrqə -ND köde l'e -lə -ŋ pureː -lə aptə -nu -m(ə)lə əə saːl -γətone -gen person hesit -pred -fc berry -pred collect -ipfv -of.3sg hesit tree -ablодин -gen человек hesit -pred -fc berry -pred collect -ipfv -of.3sg hesit дерево -ablA man was, erm, collecting berries, from a tree.
- MNKAha, saːlγət, quːdəirələk?aha saːl -γət quː -RAi -R(ə)ləkintj tree -abl climb -intr.punct -ss.ant.cvbintj дерево -abl climb -intr.punct -ss.ant.cvbYeah, from a tree - he climbed up?
- MNKEe.eheintjintjUh-huh.
- IIKAa, saːlγət aptaːnum.aha saːl -γət aptə -nu -mintj tree -abl collect -ipfv -tr.3intj дерево -abl collect -ipfv -tr.3Yeah, he was collecting from a tree.
- IIKTaŋ aptaːnaːdəγə, el'il, kinek, maːrqən gödek uːčič ilelə wegeːrəŋ.ta -ŋ aptə -naː -dəγə el'il kin -ə -k maːrqə -ND köde -k uː -čiː -j ile -lə weg -eː -Rəŋdist -attr collect -inch -3.ds.cvb path who -0 -mod.pred one -gen person -mod.pred go -intr.punct -intr.3 domestic.reindeer -acc lead -tr -ss.sim.cvbdist -attr collect -inch -3.ds.cvb path кто -0 -mod.pred один -gen человек -mod.pred идти -intr.punct -intr.3 domestic.олень -acc lead -tr -ss.sim.cvbHe began to collect, and the path, erm, a man leading a reindeer passed by.
- IIKMonaγərnunŋu? Ee, [ka] kazaːləŋ, [kelu] kelul.monaγər -nun -ŋu ehe koza.R -lə -ŋ kel(u) -lsay.what -hab -3pl(inter.3) intj goat.R -pred -fc come -sfсказать.что -hab -3pl(inter.3) intj goat.R -pred -fc прийти -sfHow is it called? Yeah, goat, a goat came.
- MNKMm, aha!mm ahaintj intjintj intjYeah.
- IIKWegeːrəŋ uːčič.weg -eː -Rəŋ uː -čiː -jlead -tr -ss.sim.cvb go -intr.punct -intr.3lead -tr -ss.sim.cvb идти -intr.punct -intr.3He lead (sc. the goat on a leash) and passed by.
- MNKMm.mmintjintjMm.
- IIKEe!eheintjintjEh!
- MNKJeulid'ə monk l'eː! Jeulid'ələŋ, mə=neme monk!jeulid'ə mon -k l'eː jeulid'ə -lə -ŋ mə= neme mon -kreindeer.fawn say -imp.2 dp reindeer.fawn -pred -fc aff= what say -imp.2олень.fawn сказать -imp.2 dp олень.fawn -pred -fc aff= что сказать -imp.2You can say 'reindeer fawn'! It is a reindeer fawn, or you can say anything else.
- IIKTadaːt...ta -Raː -tdist -adv -adv.abldist -adv -adv.ablThen...
- MNKJeulid'əŋ, mə=neme!jeulid'ə mə= nemereindeer.fawn.fc aff= whatолень.fawn.fc aff= чтоReindeer fawn, or whatever!
- MNK"Jeulid'ələ [weliː, uː] wegeːrəŋ uːčič" mank!jeulid'ə -lə weg -eː -Rəŋ uː -čiː -j mon -kreindeer.fawn -acc lead -tr -ss.sim.cvb.fc go -intr.punct -intr.3 say -imp.2олень.fawn -acc lead -tr -ss.sim.cvb.fc идти -intr.punct -intr.3 сказать -imp.2Say: "He passed by leading a reindeer fawn (on a leash)"!
- IIKEe!eheintjintjEhe!
- IIKEhe.eheintjintjEe.
- MNKEe.eheintjintjEe.
- IIKMm.mmintjintjMm.
- IIKTadaːt l'eː, taŋ köde uːčiːl'əldəγə, taŋ...ta -Raː -t l'eː ta -ŋ köde uː -čiː -l'əl -dəγə ta -ŋdist -adv -adv.abl dp dist -attr person go -intr.punct -ev -3.ds.cvb dist -attrdist -adv -adv.abl dp dist -attr человек идти -intr.punct -ev -3.ds.cvb dist -attrThen, when that man passed by, there...
- MNK[ta] Taŋńə köde nemeŋolləŋ əl=meń, mər=anmə uːdək uːčič.* ta -ŋńə köde neme -(ŋ)olləŋ əl= meŃD' mə -r= anmə uːdək uː -čiː -j* dist -n person what -acc.contr neg= take(neg.3) aff -0= simply always go -intr.punct -intr.3* dist -n человек что -acc.contr neg= взять(neg.3) aff -0= ппросто всегда идти -intr.punct -intr.3That man didn't take anything, he just passed by.
- IIKEe, mər=anmə uːdək uːčič.ehe mə -r= anmə uːdək uː -čiː -jintj aff -0= simply always go -intr.punct -intr.3intj aff -0= ппросто всегда идти -intr.punct -intr.3Yeah, he just passed by.
- MNKAha, uːdək uːčič.aha uːdək uː -čiː -jintj always go -intr.punct -intr.3intj всегда идти -intr.punct -intr.3Yeah, he just passed by.
- IIKTaŋ kineγə tadaːt taŋun lajaːt tuŋ öːk köčegəstə kelul, viləsipeːtlək.ta -ŋ kino.R -γə ta -Raː -t ta -ŋun lajaː -t tu -ŋ öː -k köče -Gə -s(ə) -Rə kel(u) -l velosiped.R -ləkdist -attr film.R -loc dist -adv -adv.abl dist -n behind -adv.abl prox -attr child -mod.pred leap -intr -caus -ss.cond.sim.cvb come -sf bicycle.R -insdist -attr film.R -loc dist -adv -adv.abl dist -n за -adv.abl prox -attr ребенок -mod.pred leap -intr -caus -ss.cond.sim.cvb прийти -sf bicycle.R -insIn that film, then, from behind him, a child came riding a bicycle.
- MNKAha.ahaintjintjUh-huh.
- IIKAːrəirələk l'eː iːtteː aγoːrələk, l'elə, karziːnələ jaunoː med'l'əlum.aː -RAi -R(ə)lək l'eː iːt -deː oγ -oːl -R(ə)lək l'e -lə korzina.R -lə jaunə -oː meŃD' -l'əl -u -mstop -intr.punct -ss.ant.cvb dp long -dim stand -res -ss.ant.cvb hesit -acc basket.R -acc all -o.pred take -ev -0 -tr.3остановиться -intr.punct -ss.ant.cvb dp длинный -dim стоять -res -ss.ant.cvb hesit -acc basket.R -acc весь -o.pred взять -ev -0 -tr.3He stopped, stood a while, and took the whole, erm, basket.
- IIKPatinəi pureːńəi~rukunələ.pota -n(ə) -j(ə) pure -ń -j(ə) ~sukun -ə -ləfull -stat -s.ptcp above -def.dat -s.ptcp ~nmlz -0 -predfull -stat -s.ptcp над -def.dat -s.ptcp ~nmlz -0 -predIt was one that was full of berries.
- MNKMm, keurəimələ.mm kew -R(ə) -(A)j -m(ə)ləintj go.away -tr -pfv -of.3sgintj идти.прочь -tr -pfv -of.3sgMm, he took it away.
- IIKAa, keurəimələ.aa kew -R(ə) -(A)j -m(ə)ləintj go.away -tr -pfv -of.3sgintj идти.прочь -tr -pfv -of.3sgYeah, he took it away.
- IIKTan keurəinudəγə ńaːčin, waːj tuŋ viləsipeːtńəi öːləŋ, öːləŋ joːdəγənə, mm kölul, kölul, ńaːčin.ta -n kew -R(ə) -(A)j -nu -dəγə ńaːčin waːj tu -ŋ velosiped.R -ń(ə) -j(ə) öː -lə -ŋ öː -lə -ŋ joːdəγənə mm kel(u) -l kel(u) -l ńaːčindist -adv go.away -tr -pfv -ipfv -3.ds.cvb opposite also prox -attr bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp child -pred -fc child -pred -fc probably intj come -sf come -sf oppositedist -adv идти.прочь -tr -pfv -ipfv -3.ds.cvb opposite тоже prox -attr bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp ребенок -pred -fc ребенок -pred -fc probably intj прийти -sf прийти -sf oppositeWhile he was taking it away, this child on a bicycle - it was probably a child - came towards him.
- MNKWaːj öːlə joːdəγənə.waːj öː -lə joːdəγənəalso child -pred apparentlyтоже ребенок -pred apparentlyIt was also a child, I guess.
- IIKTudel bolla moŋodəγənə, moŋodəγən(ə) paidəγə tude [jütte] maːrqoːlər bolla ičoːm.tude -l buolla.Y moŋo -də -γənə moŋo -də -γənə pai -dəγə tude maːrqə -oːl -ə -r buolla.Y ičoː -m3sg -nom dp.Y cap -3poss.obl -def.acc cap -3poss.obl -def.acc hit -3.ds.cvb 3sg.gen one -stat -0 -s.pred dp.Y look -tr.33sg -nom dp.Y cap -3poss.obl -def.acc cap -3poss.obl -def.acc hit -3.ds.cvb 3sg.gen один -stat -0 -s.pred dp.Y смотреть -tr.3When he hit his hat, hat, [?] one looked.
- IIKPureːńəi~rukun, tude jawul əl=ičoːčoːn qail'əγə, l'eŋ, jeugəč.pureː -ń(ə) -j(ə) ~sukun tude jawul əl= ičoː -čoːn qail' -ə -γə l'e -ŋ jew -GAi -jberry -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz 3sg.gen road neg= look -ss.priv.cvb stone -0 -loc hesit -fc stumble -intr.punct -intr.3berry -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz 3sg.gen road neg= смотреть -ss.priv.cvb камень -0 -loc hesit -fc stumble -intr.punct -intr.3The boy with the berries, he didn't look at his way and he stumbled on a stone.jagody... on dorogu ne smotrel i stolknulse o derevo
- MNK[jew...] Aa, mə=jeugəč, ee.* aa mə= jew -GAi -j ehe* intj aff= stumble -intr.punct -intr.3 intj* intj aff= stumble -intr.punct -intr.3 intjUh-huh, he stumbled, yes.
- IIKJeugəirələk naγaj.jew -GAi -R(ə)lək naγa -jstumble -intr.punct -ss.ant.cvb fall -intr.3stumble -intr.punct -ss.ant.cvb fall -intr.3He stumbled and fell down.
- IIKTaŋ...ta -ŋdist -attrdist -attrThat...
- IIKQail', tude ugurčə puńl'əlmələ.qail' tude ugurčə puń -l'əl -m(ə)ləstone 3sg.gen foot kill -ev -of.3sgкамень 3sg.gen ступня убить -ev -of.3sgStone, he hurt his leg.
- IIK[nantej] Tude ugurčə, pureː l'eːnudəγə, mə=qadaːt öːrpə keluŋi.* tude ugurčə pureː l'e -nu -dəγə mə= qa -Raː -t öː -pə kel(u) -ŋi* 3sg.gen foot berry be -ipfv -3.ds.cvb aff= qu -adv -adv.abl child -pl come -intr.3pl* 3sg.gen ступня berry быть -ipfv -3.ds.cvb aff= qu -adv -adv.abl ребенок -pl прийти -intr.3plHis feet, the berries were ther, and some children came from somewhere.
- IIKTaŋpə čambiːŋaː, taŋ pureːgindəγənə aptaːŋaː.ta -ŋ -pə čambə -jiː -ŋa(m) ta -ŋ pureː -gində -γənə aptə -Aː -ŋa(m)dist -attr -pl help -vblz.tr -tr.3pl dist -attr berry -3poss.obl -def.acc collect -inch -tr.3pldist -attr -pl помогать -vblz.tr -tr.3pl dist -attr berry -3poss.obl -def.acc collect -inch -tr.3plThey helped him, collected his berries.
- MNKAha.ahaintjintjUh-huh.
- MNK[qa] Qawud, qawun öːk?* qawu -ND qawu -ND öː -k* how.many -gen how.many -gen child -mod.pred* как.много -gen как.много -gen ребенок -mod.predHow many children were (there)?
- IIKJaːloːlŋi.jaː -l -oːl -ŋithree -0 -stat -intr.3plтри -0 -stat -intr.3plThere were three (of them).
- MNK[jaː] Jaːd öːk.* jaː -ND öː -k* three -gen child -mod.pred* три -gen ребенок -mod.predThere were three children.
- IIKAa, jaːd öːk.aa jaː -ND öː -kintj three -gen child -mod.predintj три -gen ребенок -mod.predYeah, there were three children.
- IIKTan čambiːrələk l'eŋi, vsjo.ta -n čambə -jiː -R(ə)lək l'e -ŋi vse.Rdist -adv help -vblz.tr -ss.ant.cvb hesit -intr.3pl all.Rdist -adv помогать -vblz.tr -ss.ant.cvb hesit -intr.3pl весь.RThey helped (him) and thingo, that's it.
- IIKEe, l'eː, [mə] mə=čambiːŋaː, aptəŋaː, pureːgindəγənə.ehe l'eː mə= čambə -jiː -ŋa(m) aptə -ŋa(m) pureː -gində -γənəintj dp aff= help -vblz.tr -tr.3pl collect -tr.3pl berry -3poss.obl -def.accintj dp aff= помогать -vblz.tr -tr.3pl collect -tr.3pl berry -3poss.obl -def.accYeah, they helped him, they collected his berries.
- MNKMm.mmintjintjMm.
- MNKMm.mmintjintjMm.
- IIKTadaːt keweilŋiń l'eŋi, miraːnudəγənə.ta -Raː -t kew -(A)j -l -ŋiń l'e -ŋi mira -nu -dəγənədist -adv -adv.abl go.away -pfv -nmlz -dat be -intr.3pl walk -ipfv -3ds.cond.cvbdist -adv -adv.abl идти.прочь -pfv -nmlz -dat быть -intr.3pl идти -ipfv -3ds.cond.cvbThen they were about to leave, while he walked away.
- IIKTaŋ moŋogindəγənə [nuː] nuːrələk, əə [keči], əə, [uː] uːsəŋaː.ta -ŋ moŋo -gində -γənə nug -R(ə)lək əə əə uː -s(ə) -ŋa(m)dist -attr cap -3poss.obl -def.acc find -ss.ant.cvb hesit hesit go -caus -tr.3pldist -attr cap -3poss.obl -def.acc найти -ss.ant.cvb hesit hesit идти -caus -tr.3plThey found his hat, erm, and brought it to him.
- MNKŃaːwəi [m] [pe], əə...ńaːwə -j(ə) əəwhite -s.ptcp hesitбелый -s.ptcp hesitWhite, erm...
- IIKMoŋogindəγənə tudiń tadiŋaː.moŋo -gində -γənə tude -i -ń taND -jiː -ŋa(m)cap -3poss.obl -def.acc 3sg -0 -def.dat give -tr -tr.3plcap -3poss.obl -def.acc 3sg -0 -def.dat дать -tr -tr.3plThey gave him his hat.
- MNKAha.ahaintjintjUh-huh.
- IIKTaŋ, tadirələk bolla, l'elə...... aa, tudeγət jaːn pureːk [men] meńmələ tan moŋogi tadinurəŋ.ta -ŋ taND -jiː -R(ə)lək buolla.Y l'e -lə aa tude -γət jaː -ND pureː -k meŃD' -m(ə)lə ta -n moŋo -gi taND -jiː -nu -Rəŋdist -attr give -tr -ss.ant.cvb dp.Y hesit -pred intj 3sg -abl three -gen berry -mod.pred take -of.3sg dist -adv cap -3poss give -tr -ipfv -ss.sim.cvbdist -attr дать -tr -ss.ant.cvb dp.Y hesit -pred intj 3sg -abl три -gen berry -mod.pred взять -of.3sg dist -adv cap -3poss дать -tr -ipfv -ss.sim.cvbSo, after he gave it to him, erm, he took three berries from him while he was giving him his hat.
- MNKAa.aaintjintjUh-huh.
- IIKJaːn pureːk meńŋum(lə) tadaːt endə maːrqoːl tittə [tü], tittə kedelŋiń, taŋ öːrpəŋ.jaː -ND pureː -k meŃD' -ŋu -m(ə)lə ta -Raː -t endə maːrqə -oːl -l tittə tittə kedel -ŋiń ta -ŋ öː -pə -ŋthree -gen berry -mod.pred take -3pl -of.3sg dist -adv -adv.abl distr one -stat -nmlz 3pl.gen 3pl.gen body -dat dist -attr child -pl -fcтри -gen berry -mod.pred взять -3pl -of.3sg dist -adv -adv.abl distr один -stat -nmlz 3pl.gen 3pl.gen body -dat dist -attr ребенок -pl -fcThey took three apples then, each one for himself, these children.
- MNKÖːrpəŋiń tadiː.oː -pə -ŋiń taND -jiː -jchild -pl -dat give -tr -intr.3ребенок -pl -dat дать -tr -intr.3He gave it to the children.
- IIKAa.aaintjintjUh-huh.
- IIKTaŋ öːrpə, taŋ öːrpə taŋ pureːlə aptaːnui köde wal'in uːčiːdde.ta -ŋ öː -pə ta -ŋ öː -pə ta -ŋ pureː -lə aptə -nu -j(ə) köde wal' -i -n uː -čiː -d.E -R(E).Edist -attr child -pl dist -attr child -pl dist -attr berry -acc collect -ipfv -s.ptcp person near -0 -adv.prol go -intr.punct -ipfv.E -non-fut.E(3pl)dist -attr ребенок -pl dist -attr ребенок -pl dist -attr berry -acc collect -ipfv -s.ptcp человек near -0 -adv.prol идти -intr.punct -ipfv.E -non-fut.E(3pl)These children, these children passed near that man that was collecting berries.
- MNKPureː leunurəŋ uːčiːŋi.pureː leg -nu -Rəŋ uː -čiː -ŋiberry eat -ipfv -ss.sim.cvb go -intr.punct -intr.3plberry есть -ipfv -ss.sim.cvb идти -intr.punct -intr.3plThey passed by eating berries.
- IIKEe.eheintjintjYeah.
- IIKTaŋ köde wajidə [ič] ičoːrəŋ taŋ tude [qai] karsiːnə čuŋnurəŋ aq oγoːll'əl, qabun teːŋ, tideŋ, teːŋ.ta -ŋ köde wajidə ičoː -Rəŋ ta -ŋ tude korzina.R čuŋ -nu -Rəŋ aq oγ -oːl -l'əl qabun teː -ŋ tide -ŋ teː -ŋdist -attr person still look -ss.sim.cvb dist -attr 3sg basket.R count -ipfv -ss.sim.cvb constantly stand -res -ev(intr.3sg) how.many med -attr invis -attr med -attrdist -attr человек все:еще смотреть -ss.sim.cvb dist -attr 3sg basket.R count -ipfv -ss.sim.cvb constantly стоять -res -ev(intr.3sg) как.много med -attr invis -attr med -attrThat man just stood (there), still watching, and counted his baskets, how many of these (sc. are there).
- MNKTude pureːγənə [sa] sawγəńd'ə, pureːlə saγusəllək aγoːdəγə jaːd öː pureː leunurəŋ uːčiːŋi.tude pureː -γənə * sawγə -ń(ə) -j(ə) pureː -lə saγ -u -s(ə) -R(ə)lək oγ -oːl -dəγə jaː -ND öː pureː leg -nu -Rəŋ uː -čiː -ŋi3sg.gen berry -def.acc * plate -vblz.propr -s.ptcp berry -acc lost -0 -caus -ss.ant.cvb stand -res -3.ds.cvb three -gen child berry eat -ipfv -ss.sim.cvb go -intr.punct -intr.3pl3sg.gen berry -def.acc * plate -vblz.propr -s.ptcp berry -acc потерянный -0 -caus -ss.ant.cvb стоять -res -3.ds.cvb три -gen ребенок berry есть -ipfv -ss.sim.cvb идти -intr.punct -intr.3plAfter he had lost his berries with the basket (lit. plate), the berries, he stood there, and three children passed by eating berries.
- IIKAha.ahaintjintjUh-huh.
- IIKIčoːrəŋ qad'ir mər=aγoːlui, manaγər taŋ l'eγə [j], teńit, tadaːt med'ŋaː?ičoː -Rəŋ qad'ir mə -r= oγ -oːl -u -j monaγər ta -ŋ l'e -γə tu -Raː -t ta -Raː -t meŃD' -ŋa(m)look -ss.sim.cvb dp aff -0= stand -res -intr.ints -intr.3 say.what(inter.3) dist -attr hesit -loc prox -adv -adv.abl dist -adv -adv.abl take -tr.3plсмотреть -ss.sim.cvb dp aff -0= стоять -res -intr.ints -intr.3 сказать.что(inter.3) dist -attr hesit -loc prox -adv -adv.abl dist -adv -adv.abl взять -tr.3plHe was watching and standing for a long time, what did he say in, erm, (sc. wondering) if they took it from here, from there?
- MNKL'eː.l'eːdpdpYeah.
- MNKƏl=manaγər.əl= monaγərneg= say.what(neg.3)neg= сказать.что(neg.3)He didn't say anything.
- IIKMə=qadaːt, teːnnaːγərut l'eː leurəŋ kelunuŋi.mə= qa -Raː -t teː -n -(laː)GVr -u -t l'eː leg -Rəŋ kel(u) -nu -ŋiaff= qu -adv -adv.abl med -adv -adv.loc -0 -adv.abl dp eat -ss.sim.cvb come -ipfv -intr.3plaff= qu -adv -adv.abl med -adv -adv.loc -0 -adv.abl dp есть -ss.sim.cvb прийти -ipfv -intr.3plThey were coming and eating from somewhere, from there.
- IIKEe.eheintjintjUh-huh.
- MNKKöde qadaːt kuril'iːtəm?köde qa -Raː -t kuril'iː -t(ə) -mperson qu -adv -adv.abl know -fut -tr.3человек qu -adv -adv.abl know -fut -tr.3Now way for him to know that.
- MNKTaŋullə mə=joːγəč qad'ir.ta -ŋun -lək mə= joːγə -(A)j -j qad'irdist -n -ins aff= finish -pfv -intr.3 dpdist -n -ins aff= закончить -pfv -intr.3 dpThis is the end of the story.
- MNKJoːdəγənə.joːdəγənəapparentlyapparentlyApparently.
- IIKTaŋullək mə=joːγəč [...] mə=qoːdəŋ.ta -ŋun -lək mə= joːγə -(A)j -j mə= qoːdə -ŋdist -n -ins aff= finish -pfv -intr.3 aff= how -fcdist -n -ins aff= закончить -pfv -intr.3 aff= как -fcThat is the end [...] somehow.