Tundra Yukaghir

Pear story (TY1002)

Audio Player
8 matching lines for search term 3poss.
  • MNT
    Tuŋ kineγə maːrqən göde tude saːtqə, l'eləŋ, pureːləŋ aptaːnumlə.
    tu -ŋ kino.R -γə maːrqə -ND köde tude sad.R -γə l'e -lə -ŋ pureː -lə -ŋ aptə -nu -m(ə)lə
    prox -attr film.R -loc one -gen person 3sg.gen garden.R -loc hesit -pred -fc berry -pred -fc collect -ipfv -of.3sg
    prox -attr film.R -loc один -gen человек 3sg.gen garden.R -loc hesit -pred -fc berry -pred -fc collect -ipfv -of.3sg
    In this film, a man is collecting, erm, berries in his garden.
  • MNT
    Pureːləŋ pude, puren saːlγə quːdəirələk alγudə kereːsnunum.
    pureː -lə -ŋ pude pure -n saːl -γə quː -RAi -R(ə)lək al -(lə)G(u)də ker -Aː -s(ə) -nun -u -m
    berry -pred -fc outside above -adv.prol tree -loc climb -intr.punct -ss.ant.cvb under -adv.dir go.down -intr.punct -caus -hab -0 -tr.3
    berry -pred -fc снаружи над -adv.prol дерево -loc climb -intr.punct -ss.ant.cvb под -adv.dir идти.down -intr.punct -caus -hab -0 -tr.3
    He climbs the tree, up, and then he brings the berries down.
  • MNT
    El'in mər=aptaːnunum tude gedelγə, tadaːt alγudə kereːstələk tude karziːnəγə [uː uː] kudečiːnunum.
    el'i -n mə -r= aptə -nun -u -m tude kedel -γə ta -Raː -t al -(lə)G(u)də ker -Aː -s(ə) -R(ə)lək tude korzina.R -γə kude -jiː -nun -u -m
    first -adv aff -0= collect -hab -0 -tr.3 3sg.gen body -loc dist -adv -adv.abl under -adv.dir go.down -intr.punct -caus -ss.ant.cvb 3sg.gen basket.R -loc lie -tr -hab -0 -tr.3
    первый -adv aff -0= collect -hab -0 -tr.3 3sg.gen body -loc dist -adv -adv.abl под -adv.dir идти.down -intr.punct -caus -ss.ant.cvb 3sg.gen basket.R -loc лежать -tr -hab -0 -tr.3
    He first collects (berries) alone, then he goes down and puts them in his basket.
  • MNT
    Kuderəllək waːji laiγudəŋ čanduŋ quːdəč.
    kude -R(ə) -R(ə)lək waːj lajaː -(lə)G(u)də čandə -ŋ quː -RAi -j
    lie -tr -ss.ant.cvb also behind -adv.dir up -fc climb -intr.punct -intr.3
    лежать -tr -ss.ant.cvb тоже за -adv.dir вверх -fc climb -intr.punct -intr.3
    He put them (there) and then went up again.
  • MNT
    Čandə Guːdəirələk tude [pul] pureːγənə waːj mər=aptaːnaːm.
    čandə quː -RAi -R(ə)lək tude pureː -γənə waːj mə -r= aptə -naː -m
    up climb -intr.punct -ss.ant.cvb 3sg.gen berry -def.acc also aff -0= collect -inch -tr.3
    вверх climb -intr.punct -ss.ant.cvb 3sg.gen berry -def.acc тоже aff -0= collect -inch -tr.3
    When he climbed up, he started collecting his berries again.
  • MNT
    Taŋ aptaːnudəγə, aptaːnudəγənə maːrqən viləsipeːtńəi öːləŋ kölul.
    ta -ŋ aptə -nu -dəγə aptə -nu -dəγənə maːrqə -ND velosiped.R -ń(ə) -j(ə) öː -lə -ŋ kel(u) -l
    dist -attr collect -ipfv -3.ds.cvb collect -ipfv -3ds.cond.cvb one -gen bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp child -pred -fc come -sf
    dist -attr collect -ipfv -3.ds.cvb collect -ipfv -3ds.cond.cvb один -gen bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp ребенок -pred -fc прийти -sf
    While he was collecting, collecting, a child with a bicycle came.
  • MNT
    Taŋ öː köːd'əd-öːk.
    ta -ŋ öː köːd'ə -ND öː -k
    dist -attr child male -gen child -mod.pred
    dist -attr ребенок male -gen ребенок -mod.pred
    That child was a boy.
  • MNT
    Taŋ köːd'əd-öː köldələk tuŋ, maːrqən jaːwələkələ [...] waːj laiγudə kuderəm.
    ta -ŋ köːd'ə -ND öː kel(u) -R(ə)lək tu -ŋ maːrqə -ND jabloko.R -lə waːj lai -(lə)G(u)də kude -R(ə) -m
    dist -attr male -gen child come -ss.ant.cvb prox -attr one -gen apple.R -acc also back -adv.dir lie -tr -tr.3
    dist -attr male -gen ребенок прийти -ss.ant.cvb prox -attr один -gen apple.R -acc тоже назад -adv.dir лежать -tr -tr.3
    That boy came, [took?] an apple and put it back.
  • MNT
    Tadaːt, tuŋ ködelə ičoːrəŋ maːrqən karziːnədəγənə jaunoː tude viləsipeːtqə guderəllək mə=keweč.
    ta -Raː -t tu -ŋ köde -lə ičoː -Rəŋ maːrqə -ND korzina.R -də -γənə jaunə -oː tude velosiped.R -γə kude -R(ə) -R(ə)lək mə= kew -(A)j -j
    dist -adv -adv.abl prox -attr person -acc look -ss.sim.cvb one -gen basket.R -3poss.obl -def.acc all -o.pred 3sg.gen bicycle.R -loc lie -tr -ss.ant.cvb aff= go.away -pfv -intr.3
    dist -adv -adv.abl prox -attr человек -acc смотреть -ss.sim.cvb один -gen basket.R -3poss.obl -def.acc весь -o.pred 3sg.gen bicycle.R -loc лежать -tr -ss.ant.cvb aff= идти.прочь -pfv -intr.3
    Then, when he saw this man, he put one whole basket on his bicycle and left.
  • MNT
    Taːt tideŋ köde wajidə mər=aptaːn(um), tude ... l'eγənə, pureːγənə.
    taːt tide -ŋ köde wajidə mə -r= aptə -nu -m tude l'e -γənə pureː -γənə
    so invis -attr person still aff -0= collect -ipfv -tr.3 3sg.gen hesit -def.acc berry -def.acc
    так invis -attr человек все:еще aff -0= collect -ipfv -tr.3 3sg.gen hesit -def.acc berry -def.acc
    Thus, that man collected again, his, erm, berries.
  • MNT
    Wajidə bolla tan tadaːt taŋ uːnurəŋ dideŋ, əə, [qoːd'], köːd'əd-öː ńaːčin maːrqən paːd'əd-oːləŋ kelunul waːj, viləsipeːtńəŋ.
    wajidə buolla.Y ta -n ta -Raː -t ta -ŋ uː -nu -Rəŋ tide -ŋ əə köːd'ə -ND öː ńaːčin maːrqə -ND paːd'ə -ND öː -lə -ŋ kel(u) -nu -l waːj velosiped.R -ńə -ŋ
    still dp.Y dist -adv dist -adv -adv.abl dist -attr go -ipfv -ss.sim.cvb invis -attr hesit male -gen child opposite one -gen female -gen child -pred -fc come -ipfv -sf also bicycle.R -s.com -fc
    все:еще dp.Y dist -adv dist -adv -adv.abl dist -attr идти -ipfv -ss.sim.cvb invis -attr hesit male -gen ребенок opposite один -gen female -gen ребенок -pred -fc прийти -ipfv -sf тоже bicycle.R -s.com -fc
    Again, then, while this, erm, boy was going, a girl was approaching him from the other side, also on a bicycle.
  • MNT
    Kileŋ [mor] mər=uːčiːŋi.
    ki -le -ŋ mə -r= -uː -čiː -ŋi
    two -coll.nom -fc aff -0= -stat -intr.punct -intr.3pl
    два -coll.nom -fc aff -0= -stat -intr.punct -intr.3pl
    They both passed (by each other).
  • MNT
    Taŋ paːd'əd-oːlə [ičoːl ičoːl] ičoːlŋiń tuŋ köːd'əd-öː, əə, l'eγə, mə=naγai, tude beːlikqət.
    ta -ŋ paːd'ə -ND öː -lə ičoː -l -ŋiń tu -ŋ köːd'ə -ND öː əə l'e -γə mə= naγa -j tude velik.R -γət
    dist -attr female -gen child -acc look -nmlz -dat prox -attr male -gen child hesit hesit -loc aff= fall -intr.3 3sg.gen bike.R -abl
    dist -attr female -gen ребенок -acc смотреть -nmlz -dat prox -attr male -gen ребенок hesit hesit -loc aff= fall -intr.3 3sg.gen bike.R -abl
    In order to look at that girl that boy, erm, he fell, from his bike.
  • MNT
    Tadaːt naγadəγənə tideŋ pureːgi jaunər saqsəč.
    ta -Raː -t naγa -dəγənə tide -ŋ pureː -gi jaunə -r saqsə -(A)j -j
    dist -adv -adv.abl fall -3ds.cond.cvb invis -attr berry -3poss all -s.pred spill -pfv -intr.3
    dist -adv -adv.abl fall -3ds.cond.cvb invis -attr berry -3poss весь -s.pred spill -pfv -intr.3
    When he fell down, all of his berries spilt around.
  • MNT
    Tadaːt saqsəirələk, egoːrələk, tude gedelγənə paidum [balde oj], mele jaunər öńid'ə, öńid'ə ŋolaːl'əl, tan taŋ mə=paidud'im.
    ta -Raː -t saqsə -(A)j -R(ə)lək eg -oː -R(ə)lək tude kedel -γənə pai -du -m meːne.Y jaunə -r öńid'ə öńid'ə (ŋ)ol -Aː -l'əl ta -n ta -ŋ mə= pai -du -(uː)ji -m
    dist -adv -adv.abl spill -pfv -ss.ant.cvb stand -intr -ss.ant.cvb 3sg.gen body -def.acc hit -pluract -tr.3 very all -s.pred earth earth cop -inch -ev(intr.3sg) dist -adv dist -attr aff= hit -pluract -pluract -tr.3
    dist -adv -adv.abl spill -pfv -ss.ant.cvb стоять -intr -ss.ant.cvb 3sg.gen body -def.acc hit -pluract -tr.3 очень весь -s.pred earth earth cop -inch -ev(intr.3sg) dist -adv dist -attr aff= hit -pluract -pluract -tr.3
    Then he fell, stood up, shook himself off, he was all dusty, dusty, then he shook (sc. the dirt) off.
  • MNT
    Tadaːt tude ugurčə pull'əlmələ.
    ta -Raː -t tude ugurčə puń -l'əl -m(ə)lə
    dist -adv -adv.abl 3sg.gen foot kill -ev -of.3sg
    dist -adv -adv.abl 3sg.gen ступня убить -ev -of.3sg
    Then, he hurt his foot.
  • MNT
    Tadaːt ičoːdəγənə [are], əə, jaːn köːd'əd-öːrpək l'eːl'əlŋul, joːraːnuŋul.
    ta -Raː -t ičoː -dəγənə əə jaː -ND köːd'ə -ND öː -pə -k l'e -l'əl -ŋu -l joːrə -nu -ŋu -l
    dist -adv -adv.abl look -3ds.cond.cvbb hesit three -gen male -gen child -pl -mod.pred be -ev -3pl -sf play -ipfv -3pl -sf
    dist -adv -adv.abl смотреть -3ds.cond.cvbb hesit три -gen male -gen ребенок -pl -mod.pred быть -ev -3pl -sf play -ipfv -3pl -sf
    Then, he saw three boys there, playing.
  • MNT
    Tuŋ öː naγajoːldəγənə jöːrələk tudiń köldələk qaja tuŋ öːγənə waːj čambiːnaːŋaː, [pu] pureːdəγənə jaunoː karziːnədəγə kuderəŋaː.
    tu -ŋ öː naγa -j -oːl -də -γənə jöː -R(ə)lək tude -i -ń kel(u) -R(ə)lək khaja.Y tu -ŋ öː -γənə waːj čambə -jiː -naː -ŋa(m) pureː -də -γənə jaunə -oː korzina.R -də -γə kude -R(ə) -ŋa(m)
    prox -attr child fall -0 -res -3 -def.acc see -ss.ant.cvb 3sg -0 -def.dat come -ss.ant.cvb dp.Y prox -attr child -def.acc also help -tr -inch -tr.3pl berry -3poss.obl -def.acc all -o.pred basket.R -3poss.obl -loc lie -tr -tr.3pl
    prox -attr ребенок fall -0 -res -3 -def.acc видеть -ss.ant.cvb 3sg -0 -def.dat прийти -ss.ant.cvb dp.Y prox -attr ребенок -def.acc тоже помогать -tr -inch -tr.3pl berry -3poss.obl -def.acc весь -o.pred basket.R -3poss.obl -loc лежать -tr -tr.3pl
    They saw how this child fell, came to him and started helping this child, they put all the berries in his basket.
  • MNT
    Taŋ [guderələŋ], əə, kuderəllək qad'ir, əə, tideŋ öːŋ beːlikqənə [egoːd'i], əə ögötəllək beːliktəγə mə=kuderəŋaː.
    ta -ŋ əə kude -R(ə) -R(ə)lək qad'ir əə tide -ŋ öː velik.R -γənə əə ögö -tə -R(ə)lək velik.R -də -γə mə= kude -R(ə) -ŋa(m)
    dist -attr hesit lie -tr -ss.ant.cvb dp hesit invis -attr child.fc bike.R -def.acc hesit stand -caus -ss.ant.cvb bike.R -3poss.gen -loc aff= lie -tr -tr.3pl
    dist -attr hesit лежать -tr -ss.ant.cvb dp hesit invis -attr ребенок.fc bike.R -def.acc hesit стоять -caus -ss.ant.cvb bike.R -3poss.gen -loc aff= лежать -tr -tr.3pl
    They put them (back), straightened up that child's bike and put it (sc. the basket) on his bike.
  • MNT
    Taŋ guderəllək tideŋ öːŋ qad'ir, əə, waːj mə=keweč.
    ta -ŋ kude -R(ə) -R(ə)lək tide -ŋ öː -ŋ qad'ir əə waːj mə= kew -(A)j -j
    dist -attr lie -tr -ss.ant.cvb invis -attr child -fc dp hesit also aff= go.away -pfv -intr.3
    dist -attr лежать -tr -ss.ant.cvb invis -attr ребенок -fc dp hesit тоже aff= идти.прочь -pfv -intr.3
    When he put it, that child left again.
  • MNT
    Tan [keweinu] keweinudəγə tideŋ köːd'əd-öːrpə waːj, əə, jawulγən uːnurəŋ tideŋ öːŋ moŋok, moŋok nuːŋumlə.
    ta -n kew -(A)j -nu -dəγə tide -ŋ köːd'ə -ND öː -pə waːj əə jawul -γən uː -nu -Rəŋ tide -ŋ öː -ŋ moŋo -k moŋo -k nug -ŋu -m(ə)lə
    dist -adv go.away -pfv -ipfv -3.ds.cvb invis -attr male -gen child -pl also hesit road -prol go -ipfv -ss.sim.cvb invis -attr child -fc cap -mod.pred cap -mod.pred find -3pl -of.3sg
    dist -adv идти.прочь -pfv -ipfv -3.ds.cvb invis -attr male -gen ребенок -pl тоже hesit road -prol идти -ipfv -ss.sim.cvb invis -attr ребенок -fc cap -mod.pred cap -mod.pred найти -3pl -of.3sg
    While he was leaving, those boys were walking on the road and found that child's hat.
  • MNT
    Sil'aːpək nuːŋumlə, taŋ nuːrəŋ, nuːrələk qad'ir tideŋ köːd'əd-öːŋiń örńərəŋ, örńəŋi ten "tet moŋo" mondəŋ.
    šljapa.R -k nug -ŋu -m(ə)lə ta -ŋ nug -Rəŋ nug -R(ə)lək qad'ir tide -ŋ köːd'ə -ND öː -ŋiń ör -ńə -Rəŋ ör -ńə -ŋi tu -n tet moŋo mon -Rəŋ
    hat.R -mod.pred find -3pl -of.3sg dist -attr find -ss.sim.cvb find -ss.ant.cvb dp invis -attr male -gen child -dat cry -intr -ss.sim.cvb cry -intr -intr.3pl prox -adv 2sg cap say -ss.sim.cvb
    hat.R -mod.pred найти -3pl -of.3sg dist -attr найти -ss.sim.cvb найти -ss.ant.cvb dp invis -attr male -gen ребенок -dat плакать -intr -ss.sim.cvb плакать -intr -intr.3pl prox -adv 2sg cap сказать -ss.sim.cvb
    They found the hat, and having found it, they shouted to that boy, they shouted "Your hat!".
  • MNT
    Tadaːt tudiń uːsəllək taŋ moŋolə mə=tadiŋaː tudiń.
    ta -Raː -t tude -i -ń uː -s(ə) -R(ə)lək ta -ŋ moŋo -lə mə= taND -jiː -ŋa(m) tude -i -ń
    dist -adv -adv.abl 3sg -0 -def.dat go -caus -ss.ant.cvb dist -attr cap -acc aff= give -tr -tr.3pl 3sg -0 -def.dat
    dist -adv -adv.abl 3sg -0 -def.dat идти -caus -ss.ant.cvb dist -attr cap -acc aff= дать -tr -tr.3pl 3sg -0 -def.dat
    Then they brought him the hat and gave it to him.
  • MNT
    Taŋ tude moŋoγənə meńdələk köːd'əd-öːŋ jaːn jaːwələkə, jaːn jaːwələkək aq tadimlə, tuŋ öːrpə, öːŋiń.
    ta -ŋ tude moŋo -γənə meŃD' -R(ə)lək köːd'ə -ND öː -ŋ jaː -ND jabloko.R jaː -ND jabloko.R -ə -k aq taND -jiː -m(ə)lə tu -ŋ öː -pə öː -ŋiń
    dist -attr 3sg.gen cap -def.acc take -ss.ant.cvb male -gen child -fc three -gen apple.R three -gen apple.R -0 -mod.pred only give -tr -of.3sg prox -attr child -pl child -dat
    dist -attr 3sg.gen cap -def.acc взять -ss.ant.cvb male -gen ребенок -fc три -gen apple.R три -gen apple.R -0 -mod.pred only дать -tr -of.3sg prox -attr ребенок -pl ребенок -dat
    He took his hat, and the boy gave three apples only, to these children.
  • MNT
    Tuŋ öː tude könməpulŋiń uːsəm, endə maːrqən jaːwələkələ [ti] tude könməpulŋiń tadim.
    tu -ŋ öː tude könmə -p(ul) -ŋiń uː -s(ə) -m endə maːrqə -ND jabloko.R -lə tude könmə -p(ul) -ŋiń taND -jiː -m
    prox -attr child 3sg.gen other -pl -dat go -caus -tr.3 distr one -gen apple.R -acc 3sg.gen other -pl -dat give -tr -tr.3
    prox -attr ребенок 3sg.gen другой -pl -dat идти -caus -tr.3 distr один -gen apple.R -acc 3sg.gen другой -pl -dat дать -tr -tr.3
    This child brought (them) to his friends and gave one apple each to his friends.