26 matching lines for search term yakutsk.
Attachments
Speakers
- AISМне что-то приносит.He brings me something.Мне что-то приносит.
- AISРыбку, рыбку, мясо приносит.He brings fish, fish, meat.Рыбку, рыбку, мясо приносит.
- AISТогда только встречаемся.It is only then that we see each other.Тогда только встречаемся.
- AISРаньше наши люди что есть, были, то это, ээ, они, ээ, прямо там...Earlier, our people, that is, they were, eh, they, eh, right there...Раньше наши люди что есть, были, то это, ээ, они, ээ, прямо там...
- AISУ кого есть тому дают.The one that has also receives.У кого есть тому дают.
- AIS[...]
- AISTaːt.taːtsoтакSo.Так.
- AISTaːt saγanəili tindaː.taːt saγanə -j(ə)li tide -Raːso sit -intr.1pl invis -advтак сидеть -intr.1pl invis -advThat's how we lived long time ago.Так жили мы давно.
- COПрошу вас продолжать по-юкагирский.Please continue in Yukaghir.Прошу вас продолжать по-юкагирский.
- AISAha.ahaintjintjOK.Ага.
- AISА-а, по-юкагирски.A-a, in Yukaghir.А-а, по-юкагирски.
- AISTindaː mit čiː, tindaː mit čiː neme l'edəγənə taːt qad'ir əl=tiŋniːčoːn jaunoː l'eː ńi=kedelŋiń taːt l'eːnunŋaː.tide -Raː mit čiː tide -Raː mit čiː neme l'e -dəγənə taːt qad'ir əl= tiŋnə -jiː -čoːn jaunə -oː l'eː ńi= kedel -ŋiń taːt l'e -nun -ŋa(m)invis -adv 1pl people invis -adv 1pl people what be -3ds.cond.cvb so dp neg= stingy -tr -ss.priv.cvb all -o.pred dp rec= body -dat so be -hab -tr.3plinvis -adv 1pl народ invis -adv 1pl народ что быть -3ds.cond.cvb так dp neg= stingy -tr -ss.priv.cvb весь -o.pred dp rec= body -dat так быть -hab -tr.3plBefore, our people, our people, if there was something, they would do (sc. distribute) all to each other, without saving it for themselves.Раньше наши люди, если что есть, просто так, не жалея, всё вот друг другу делали.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISTan id'eː l'eː əl=taːt pan, jaunoː mə=čuŋnunŋaː.ta -n id'eː l'eː əl= taːt pan jaunə -oː mə= čuŋ -nun -ŋa(m)dist -adv now dp neg= so cop(neg.3) all -o.pred aff= count -hab -tr.3pldist -adv сейчас dp neg= так cop(neg.3) весь -o.pred aff= count -hab -tr.3plAnd now it is not like that, they count everything.А теперь-то не так, всё считают.
- VNTId'eː l'eː weːdə ŋolaːj.id'eː l'eː weːdə (ŋ)ol -Aː -jnow dp different cop -inch -intr.3сейчас dp different cop -inch -intr.3It has become different now.Сейчас по-другому стало.
- AISWeːn, weːn ed'il ŋolaːj.weː -ND weː -ND eŃD' -i -l (ŋ)ol -Aː -jother -gen other -gen live -0 -n cop -inch -intr.3другой -gen другой -gen жить -0 -n cop -inch -intr.3Life has become different, different.Другой, другой жизнь стала.
- VNTTindaː mit...tide -Raː mitinvis -adv 1plinvis -adv 1plBefore, we...Раньше мы...
- AISJaunər poγodələ.jaunə -r poγodə -ləall -s.pred money -predвесь -s.pred money -predEverything is money.Всё за деньги.
- VNTTindaː met waːji, met, met čiːŋiń qad'ir mə=nemelə [ke] kečinunŋaː.tide -Raː met waːj met met čiː -ŋiń qad'ir mə= neme -lə keči -nun -ŋa(m)invis -adv 1sg also 1sg 1sg people -dat dp aff= what -acc bring -hab -tr.3plinvis -adv 1sg тоже 1sg 1sg народ -dat dp aff= что -acc принести -hab -tr.3plBefore, (sc. people) would bring something to my, my, my parents, too.Раньше, моим тоже, моим родителям что-нибудь приносят.
- VNTQad'ir puŋoːldəγənə med'ir,"[nem] Nemen puŋoːl, tetqə mə=l'ei taːt band'ə~rukun [...]" mod'əŋ.qad'ir puŋ -oːl -dəγənə meŃD' -i -r neme -ND puŋ -oːl -l tet -γə mə= l'e -j taːt pan -j(ə) ~sukun mon -jə(ŋ)dp joy -stat -3ds.cond.cvb take -0 -ss.circ.cvb what -gen joy -stat -nmlz 2sg -loc aff= be -intr.3 so cop -s.ptcp ~nmlz say -intr.1sgdp радость -stat -3ds.cond.cvb взять -0 -ss.circ.cvb что -gen радость -stat -nmlz 2sg -loc aff= быть -intr.3 так cop -s.ptcp ~nmlz сказать -intr.1sgHe would be happy, and taking it, I said: "Why this joy, you already have such things [...]".Они радуются принимая (sc. а я говорю), зачем радость, у тебя есть такое.
- AISEe.eeintjintjYeah.Э-э.
- AISEe.eeintjintjYeah.Э-э.
- AISEe.eeintjintjYeah.Э-э.
- AISEe.eeintjintjYeah.Э-э.
- VNT"L'eː čiː kečijoːl", mannunŋi qad'ir puŋoːldəŋ.l'eː čiː keči -j -oːl -l mon -nun -ŋi qad'ir puŋ -oːl -Rəŋdp people bring -0 -res -nmlz say -hab -intr.3pl dp joy -stat -ss.sim.cvbdp народ принести -0 -res -nmlz сказать -hab -intr.3pl dp радость -stat -ss.sim.cvb"Well, the people have brought it", they would happily say.«Это же то, что люди принесли/людьми принесённое», - говорят с радостью.
- AISEe, čiː kečij(oːl).ee čiː keči -j -oːl -lintj people bring -0 -res -nmlzintj народ принести -0 -res -nmlzYeah, the people have brought it.А-а, то, что люди принесли.
- AISEe, čiː kečijoːl.ee čiː keči -j -oːl -lintj people bring -0 -res -nmlzintj народ принести -0 -res -nmlzYeah, the people have brought it.А-а, то, что люди принесли.
- VNTTaːt l'er buollaːnə id'eː waːji met, met waːji čuŋdəγə mə=l'eːnuni.taːt l'e -r buollaγïna.Y id'eː waːj met met waːj čuŋdə -γə mə= l'e -nun -jso be -ss.circ.cvb dp.Y now also 1sg 1sg also mind -loc aff= be -hab -intr.3так быть -ss.circ.cvb dp.Y сейчас тоже 1sg 1sg тоже ум -loc aff= быть -hab -intr.3That's why it also comes to my mind now (sc. to bring presents).Вот поэтому сейчас тоже в моём уме тоже бывает. (Мол, надо принести что-нибудь, когда в гости иду.)
- AISEe.eeintjintjYeah.Да.
- VNTTine aujaː waːji mə=l'ej ten.tine aujaː waːj mə= l'e -j tu -nrecently yesterday also aff= be -intr.3 prox -advнедавно yesterday тоже aff= быть -intr.3 prox -advThen, yesterday it also came (sc. to my mind).Тогда, вчера тоже подумалось, вот.
- VNTIse al'γəŋ uːsət duː sol'ńəi al'γə duː?ise al'γə -ŋ uː -s(ə) -t(ə) duː.Y solenyj.R al'γə duː.Ymaybe fish -fc go -caus -fut(tr.1sg) or.Y salted.R fish or.Yможет:быть рыба -fc идти -caus -fut(tr.1sg) or.Y salted.R рыба or.YMaybe I should bring fish, or salted fish?Может рыбу принести или солёную рыбу?
- AISEe.eeintjintjYeah.Да.
- AISEe.eeintjintjYeah.Да.
- AISAha.ahaintjintjMhm.Ага.
- VNTTadaːt buollar ise, [is] ise titqə mə=l'eːl'əltəi, voːt...ta -Raː -t buollar.Y ise ise tit -γə mə= l'e -l'əl -t(ə) -j vot.Rdist -adv -adv.abl dp.Y maybe maybe 2pl -loc aff= be -ev -fut -intr.3 dp.Rdist -adv -adv.abl dp.Y может:быть может:быть 2pl -loc aff= быть -ev -fut -intr.3 dp.RThen again, perhaps, perhaps you have it already, so.Потом, опять же, может у Вас есть.
- AISTaŋ...ta -ŋdist -attrdist -attrThere...Вот
- VNTKödeŋ [qo q] "Nemeŋol l'edəγənə uːseːnut" dien waːji taγi čuŋdəγə seununi voːt.köde -ŋ neme -(ŋ)ol l'e -dəγənə uː -s(ə) -nu -t(ə) die.Y -(A)n.Y waːj ta -Gi čuŋdə -γə seg -nun -j vot.Rperson -fc what -ess be -3ds.cond.cvb go -caus -ipfv -fut(tr.1sg) say.Y -ss.pfv.cvb.Y also dist -nom mind -loc enter -hab -intr.3 dp.Rчеловек -fc что -ess быть -3ds.cond.cvb идти -caus -ipfv -fut(tr.1sg) сказать.Y -ss.pfv.cvb.Y тоже dist -nom ум -loc войти -hab -intr.3 dp.RIt comes to one's mind: "Why should I bring (something) if (it)'s there?".Человеку приходит в голову: «Зачем нести то, что уже есть?».
- AIS[čaw] Seununi.* seg -nun -j* enter -hab -intr.3* войти -hab -intr.3It does.Приходит...
- VNTTaγi uže weːn čiː [ŋodəγ] ŋolaːjəli mit l'eː.ta -Gi uže.R weː -ND čiː (ŋ)ol -Aː -j(ə)li mit l'eːdist -nom already.R other -gen people cop -inch -intr.1pl 1pl dpdist -nom уже.R другой -gen народ cop -inch -intr.1pl 1pl dpWe have already become different people.Это стали другими мы же.
- AISEhe.eeintjintjMhm.Эхэ.
- AISAha.ahaintjintjYeah.Ага.
- AISEhe.eeintjintjMhm.Эхэ.
- AISTaːk, taːt kurčiːnuni, meteik waːji l'eː ten [ču], met čuŋrəγə mod'əŋ, oo, Vaːsjə.tak.R taːt kur -čiː -nun -j met -eik waːj l'eː tu -n met čuŋdə -γə mon -jə(ŋ) oo Vasja.Rso.R so act -intr.punct -hab -intr.3 1sg -ints also dp prox -adv 1sg mind -loc say -intr.1sg intj Vasja.Rтак.R так act -intr.punct -hab -intr.3 1sg -ints тоже dp prox -adv 1sg ум -loc сказать -intr.1sg intj Vasja.RThat's how it happened, I also thought to myself, oh, Vasya.Так случается - я тоже так подумала, ох Вася.
- AIS"Mə=nemedeː l'edəγənə, čald'ə moirəŋ költəi", manur.mə= neme -deː l'e -dəγənə čald'ə moi -Rəŋ kel(u) -t(ə) -j mon -u -raff= what -dim be -3ds.cond.cvb hand hold -ss.sim.cvb come -fut -intr.3 say -0 -ss.circ.cvbaff= что -dim быть -3ds.cond.cvb рука держать -ss.sim.cvb прийти -fut -intr.3 сказать -0 -ss.circ.cvb"If there is anything, even small, he will come holding it in his hands (=he will bring it)", I thought.«Хоть немножко чего-то будет, он принесёт (в руке держа придёт)», - так подумалось.
- AISMet mə=kuril'iːŋ.met mə= kuril' -jiː -ŋ1sg aff= know -tr -tr.1sg1sg aff= know -tr -tr.1sgI know.Я знаю.
- AISTaːt qad'ir mə=monulbuńeːjəŋ.taːt qad'ir mə= mon -u -(l)buń -Aː -jə(ŋ)so dp aff= say -0 -des -inch -intr.1sgтак dp aff= сказать -0 -des -inch -intr.1sgThat's what I had wanted to say.Вот так хотела сказать. (Имеется в виду, попросить принести рыбы.)
- AISTadaːt mod'əŋ "Oo, mol nemeŋol el'i?"ta -Raː -t mon -jə(ŋ) oo mol neme -(ŋ)ol el'idist -adv -adv.abl say -intr.1sg intj dp what -ess firstdist -adv -adv.abl сказать -intr.1sg intj dp что -ess первыйThen I thought "Oh, why (sc. should I), for now?"Тогда я сказала, о-о, да зачем, погоди.
- AIS"Tadaː [e je], id'eː, l'el, eurəllək tudel mə=jöːtəm."ta -Raː id'eː l'e -l eurə -R(ə)lək tude -l mə= jöː -t(ə) -mdist -adv now hesit -nmlz walk -ss.ant.cvb 3sg -nom aff= see -fut -tr.3dist -adv сейчас hesit -nmlz идти -ss.ant.cvb 3sg -nom aff= видеть -fut -tr.3"Here, now, uhm, he will see when he comes."Сейчас придёт и увидит.
- AIS"Sinbiːr, mə=nemedeːlə idaraː mə=kečitəm."sine biːr.Y mə= neme -deː -lə idə -Raː mə= keči -t(ə) -manyway.Y aff= what -dim -acc later -adv aff= bring -fut -tr.3anyway.Y aff= что -dim -acc later -adv aff= принести -fut -tr.3"All the same, he'll bring something later."Всё равно. Потом что-нибудь (дим.) позднее принесёт.
- AISQad'ir, taːt qad'ir, aa, [əl] əl=mod'əŋ.qad'ir taːt qad'ir aa əl= mon -jə(ŋ)dp so dp intj neg= say -neg.1sgdp так dp intj neg= сказать -neg.1sgThere, so I didn't say.Вот я ничего и не сказала.
- AISTindaː mit al'γə eul'ikeː.tide -Raː mit al'γə eul'ə -QAːinvis -adv 1pl fish not.be -stat.inch(neg.3)invis -adv 1pl рыба не.быть -stat.inch(neg.3)We haven't had fish for a long time.Давно у нас рыбы не стало.
- AISAduŋ met ńaːjil, l'egi, mm, tude čiːγət al'γəpteːlə kečiːnunum tine.adu -ŋ met ńaːjil l'e -gi mm tude čiː -γət al'γə -p(ul) -deː -lə keči -nun -u -m tinevis -attr 1sg younger-in-law hesit -3poss intj 3sg.gen people -abl fish -pl -dim -acc bring -hab -0 -tr.3 thenvis -attr 1sg younger-в-law hesit -3poss intj 3sg.gen народ -abl рыба -pl -dim -acc принести -hab -0 -tr.3 тогдаThat son-in-law of mine, uhm, used to bring fish from his family before.Это, мой зять, это, от своих родителей рыбки раньше приносил.
- AISAa, qad'ir [mə] mə=sabal'əi l'eː, taŋ peldudeː eul'ə.aa qad'ir mə= sabal'ə -j l'eː ta -ŋ peldudeː eul'əintj dp aff= stop -intr.3 dp dist -attr old.man not.be(neg.3)intj dp aff= остановиться -intr.3 dp dist -attr старый.мужчина не.быть(neg.3)Aa, he has stopped, the old man isn't (here).Ну, он перестал, старика-то (отца) ведь нет.
- AISMə=keweč.mə= kew -(A)j -jaff= go.away -pfv -intr.3aff= идти.прочь -pfv -intr.3He's gone.Уехал.
- VNTEe, qaduŋudəŋ?ee qadu -(lə)G(u)də -ŋintj which -adv.dir -fcintj который -adv.dir -fcOh, where?Куда?
- VNTQaduŋudə kewei?qadu -(lə)G(u)də kew -(A)jwhich -adv.dir go.away -pfv(inter.3)который -adv.dir идти.прочь -pfv(inter.3)Where did he go?Куда уехал?
- AISJakuskəiŋiń.Jakutsk.R -ŋińYakutsk.R -datYakutsk.R -datTo Yakutsk.В Якутск.
- AISSanatoːrijŋiń geweč.sanatorij.R -ŋiń kew -(A)j -jsanatorium.R -dat go.away -pfv -intr.3sanatorium.R -dat идти.прочь -pfv -intr.3He went to a santorium.В санаторий уехал.
- AISTaːt l'er qad'ir id'eː tigin, əl...taːt l'e -r qad'ir id'eː teː -n əl=so be -ss.circ.cvb dp now med -adv neg=так быть -ss.circ.cvb dp сейчас med -adv neg=Therefore now, no...Вот поэтому сейчас ... нет...
- VNTEe.eeintjintjYeah.Ээ.
- VNTTudel l'eː l'el'əlk qoːləm saːbənd'ələ mə=paneːnull'əltəm?tude -l l'eː l'e -l'əlk qoːləm saːbənd'ə -lə mə= pan -eː -nun -l'əl -t(ə) -m3sg -nom dp be -ss.contr.cvb dp fishnet -acc aff= put -tr -hab -ev -fut -tr.33sg -nom dp быть -ss.contr.cvb dp fishnet -acc aff= положить -tr -hab -ev -fut -tr.3And even when he is (sc. here), he probably hardly puts out fishnets, right?А он, даже находясь здесь, вряд ли ставит сeти, не так ли?
- AISEleːń.eleńnonoNo.Нет.
- VNTEe [...]eeintjintjYeah [...]Ээ.
- AISAduŋ mə=jamd'ij, nasiːləi anńəi~rukun.adu -ŋ mə= jamd'i -j nasilu.R an -ń(ə) -j(ə) ~sukunvis -attr aff= ill -intr.3 hardly.R speak -intr -s.ptcp ~nmlzvis -attr aff= больной -intr.3 hardly.R говорить -intr -s.ptcp ~nmlzHe is ill, he can hardly speak.Это, он болеет, еле-еле разговаривает.
- AISEe, jeulugə.ee jeulə -Gəintj like -intjintj любить -intjOh, poor thing.Ээ, бедняжка.
- VNTAndreːŋoll'əlk əl=paneːnun?Andrej.R -(ŋ)oll'əlk əl= pan -eː -nunAndrey.R -nom.contr neg= put -tr -hab(neg.3)Andrey.R -nom.contr neg= положить -tr -hab(neg.3)Andrey doesn't put out nets either?Андрей тоже (сети) не ставит?
- AISEl(eń), tudel čiːpəgi alγəd'aː pojoːll'əlŋul, nemeŋin [...]eleń tude -l čiː -pə -gi alγəd'aː poi -oːl -l'əl -ŋu -l neme -ŋińno 3sg -nom people -pl -3poss very many -stat -ev -3pl -sf what -datno 3sg -nom народ -pl -3poss очень много -stat -ev -3pl -sf что -datNo, he seems to have too many relatives, why [...]Нет. У него, оказывается, слишком много родственников. Зачем (...).
- VNTAa, taŋ mə=kečinull'əlŋaː?aa ta -ŋ mə= keči -nun -l'əl -ŋa(m)intj dist -attr aff= bring -hab -ev -tr.3plintj dist -attr aff= принести -hab -ev -tr.3plSo, then they probably bring (sc. fish to the son-in-law's parents)?Наверное, приносят? (имеется в виду - рыбу)
- AISMər=anmə taːt kečinull'əlŋaː joːdəγənə.mə -r= anmə taːt keči -nun -l'əl -ŋa(m) joːdəγənəaff -0= simply so bring -hab -ev -tr.3pl apparentlyaff -0= ппросто так принести -hab -ev -tr.3pl apparentlyThey apparently simply bring it (sc. to them).Кажется, просто так приносили.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISTölö med'il, med'il waːji tadaːt waːji, tölüöγ(e), ee, l'eː waːji tadil naːdə mə=nemelə.tölö.Y meŃD' -i -l meŃD' -i -l waːj ta -Raː -t waːj tölöː.Y -IAkh.Y -(t)A.Y ee l'eː waːj taND -jiː -l nado.R mə= neme -lədp.Y take -0 -nmlz take -0 -nmlz also dist -adv -adv.abl also pay.Y -fut.Y -3sg.poss.Y intj dp also give -tr -nmlz necessity.R aff= what -accdp.Y взять -0 -nmlz взять -0 -nmlz тоже dist -adv -adv.abl тоже pay.Y -fut.Y -3sg.poss.Y intj dp тоже дать -tr -nmlz necessity.R aff= что -accTaking and taking over and over again, one will pay, uhm, one must also give something.Брать, опять брать, потом опять надо, это, дать надо что-то.
- AIS[joː] Tittəl joːdəγənə mər=anmə taːt mennull'əlŋaː, joːdəγənə, tindaːtkumun.* tittə -l joːdəγənə mə -r= anmə taːt meŃD' -nun -l'əl -ŋa(m) joːdəγənə tide -Raː -t -kumun* 3pl -nom apparently aff -0= simply so take -hab -ev -tr.3pl apparently invis -adv -adv.abl -adv.temp* 3pl -nom apparently aff -0= ппросто так взять -hab -ev -tr.3pl apparently invis -adv -adv.abl -adv.tempThey probably used to take it just like that, probably, for a long time.Они, просто так брали, кажется, c давнего времени.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- VNTTan kinek, kinńəŋ, tan kinek, mm, Al'oːnə adoːgi tan əl=paneːlbuńil?ta -n kin -ə -k kin -ńə -ŋ ta -n kin -ə -k mm Alena.R adoː -gi ta -n əl= pan -eː -(l)buń -i -ldist -adv who -0 -mod.pred who -s.com -fc dist -adv who -0 -mod.pred intj Alyona.R son -3poss dist -adv neg= put -tr -des -0 -sfdist -adv кто -0 -mod.pred кто -s.com -fc dist -adv кто -0 -mod.pred intj Alyona.R сын -3poss dist -adv neg= положить -tr -des -0 -sfAnd that one, uhm, that, mm, Alyona's son doesn't want to put out fishnets?А, этот ... как его ... ну, этот ... мм, Алёнин сын не хочет рыбачить?
- VNT[...]
- AISEe, Peːčə.ee Petja.Rintj Petya.Rintj Petya.ROh, Petya.Э-э, Петя.
- VNTEi!eiintjintjYeah!Ээй.
- AISPeːčə l'eː tan.Petja.R l'eː ta -nPetya.R dp dist -advPetya.R dp dist -advThat's Petya.Петя же.
- VNT"Mə=paneːt" moni?mə= pan -eː -t(ə) mon -jaff= put -tr -fut(tr.1sg) say -intr.3aff= положить -tr -fut(tr.1sg) сказать -intr.3Did he say that he would put out nets?Сказал, что будет ставить (сети)?
- AISEe, mə=paneːlbuńi da, mər=iŋeːŋ.ee mə= pan -eː -(l)buń -j da.Y mə -r= iŋeː -ŋintj aff= put -tr -des -intr.3 dp.Y aff -0= fear -tr.1sgintj aff= положить -tr -des -intr.3 dp.Y aff -0= fear -tr.1sgYes, he wants to put out nets, right, but I'm afraid.Да, Петя хочет ставить, но я боюсь.
- AISEngənə tadaː gurčitəi, uraːlŋolləŋ sabal'əmorij, mər=iŋeːŋ.engənə ta -Raː kur -čiː -t(ə) -j ura -Aː -l -(ŋ)olləŋ sabal'ə -mori -j mə -r= iŋeː -ŋvery dist -adv act -intr.punct -fut -intr.3 learn -intr.punct -n -acc.contr stop -pot -intr.3 aff -0= fear -tr.1sgочень dist -adv act -intr.punct -fut -intr.3 learn -intr.punct -n -acc.contr остановиться -pot -intr.3 aff -0= fear -tr.1sgIf he gets too much into it, he'll quit his education, I fear.Слишком глубоко туда зайдёт, учёбу даже забросит, боюсь.
- VNTHaha.hahalaughterlaughterHaha!
- AISTeńi buollar paltəraː meːtərəńd'ə [s] umujələ med'im.tu -Raː buollar.Y poltora.R metr.R -ń(ə) -j(ə) umujə -lə meŃD' -i -mprox -adv dp.Y one.and.half.R metre.R -vblz.propr -s.ptcp pike -acc take -0 -tr.3prox -adv dp.Y один.and.half.R metre.R -vblz.propr -s.ptcp щука -acc взять -0 -tr.3He caught pike that was one and a half meter long here.Он здесь полутораметровую щуку поймал.
- AISPaltəraː meːtəroːlə.poltora.R metr.R -oːl -l -ləone.and.half.R metre.R -stat -nmlz -accодин.and.half.R metre.R -stat -nmlz -accOne and a half meter long.Полутораметровую
- VNTNemelək? Uːdəčkələk?neme -lək udočka.R -ləkwhat -ins fishing.rod.R -insчто -ins fishing.rod.R -insWith what? With a fishing rod?Чем? Удочкой?
- AISUːdəčkələk.udočka.R -ləkfishing.rod.R -insfishing.rod.R -insWith a fishing rod.Удочкой.
- VNTEe.eeintjintjOh.Ээ.
- AISQad'ir tuŋ, l'egi, buollar ten waičil'əlum bukatin, qad'i moll'əń "помоги меня".qad'ir tu -ŋ l'e -gi buollar.Y tu -n wai -(uː)ji -l'əl -u -m bukatïn.Y qad'ir mon -l'əl -jdp prox -attr hesit -3poss dp.Y prox -adv pull -pluract -ev -0 -tr.3 in.general.Y dp say -ev -intr.3dp prox -attr hesit -3poss dp.Y prox -adv тянуть -pluract -ev -0 -tr.3 в.general.Y dp сказать -ev -intr.3There he was, uhm, pulling it out (sc. the fish), and he said "Help me!".Вот (его) что-то сильно тянет, "помоги мне", сказал.
- VNTAha.ahaintjintjAha.Ага.
- AISAha.ahaintjintjAha.Ага.
- AISAduŋńə paltəraːmeːtroːvij iščuːkə.adu -ŋńə poltorametrovyj.R ščuka.Rvis -n half.meter.long.R pike.Rvis -n half.meter.длинный.R щука.RThat was a one-and-a-half-meter long pike.Это была полутораметровая щука.
- VNTAha.ahaintjintjUh-hun.Ага.
- AISQad'ir uːrəŋ tite qad'ir waičinul'əlum.qad'ir uː -Rəŋ tite qad'ir wai -(uː)ji -nun -l'əl -u -mdp go -ss.sim.cvb like dp pull -pluract -hab -ev -0 -tr.3dp идти -ss.sim.cvb любить dp тянуть -pluract -hab -ev -0 -tr.3He was pulling it like this all the time.Вот так (наматывая на руку), затягивал.
- AISTadaː qad'ir tan čambiːdəγə qad'ir puŋoːlər nasiːləi pull'əlŋaː.ta -Raː qad'ir ta -n čambə -jiː -dəγə qad'ir puŋ -oːl -ə -r nasilu.R puń -l'əl -ŋa(m)dist -adv dp dist -adv help -tr -3ds.cvb dp joy -stat -0 -ss.circ.cvb hardly.R kill -ev -tr.3pldist -adv dp dist -adv помогать -tr -3ds.cvb dp радость -stat -0 -ss.circ.cvb hardly.R убить -ev -tr.3plThen, when he helped him, they were very happy and were hardly able to kill the fish.Вот тогда они от радости, что он помог, еле-еле убили (рыбу).
- VNTOo, etoːw!oo etoːintj intjintj intjOoh, impressive!Да неужто!
- AISTadaːt pull'əlŋaː, anï buollar d'e tuŋudə kečil buollar, tittəl'ə iral'əń buolla.ta -Raː -t puń -l'əl -ŋa(m) anï.Y buollar.Y d'e.Y tu -(lə)G(u)də keči -l buollar.Y tittə -l'ə iral'ə -j buolla.Ydist -adv -adv.abl kill -ev -tr.3pl now.Y dp.Y dp.Y prox -adv.dir bring -nmlz dp.Y 3pl -pert heavy -intr.3 dp.Ydist -adv -adv.abl убить -ev -tr.3pl сейчас.Y dp.Y dp.Y prox -adv.dir принести -nmlz dp.Y 3pl -pert тяжелый -intr.3 dp.YThen they killed it, and now (sc. the problem was) bringing it here, their (sc. burden, i.e. fish) was heavy!Потом убили, и что сказать, сюда принести – ихнее тяжело же.
- AISTudeilək paltəraː meːtra, anï šuːkəgi waːji [tal] paltəraː meːtra, umujəgi.tude -eilə(k) poltora.R metr.R-a.R anï.Y ščuka.R -gi waːj poltora.R metr.R-a.R umujə -gi3sg -ints one.and.half.R metre.R-gen.R now.Y pike.R -3poss also one.and.half.R metre.R-gen.R pike -3poss3sg -ints один.and.half.R metre.R-gen.R сейчас.Y щука.R -3poss тоже один.and.half.R metre.R-gen.R щука -3possHe himself is a metre and a half (tall), and his pike is a metre and a half (long), his pike.Сам – полтора метра, и щука его – тоже полтора метра. Его щука.
- VNTAha.ahaintjintjUh-huh.Ага.
- VNTUu!uuintjintjWow!О-о.
- AISQad'ir tadaːt moll'əń "Восемь штук".qad'ir ta -Raː -t mon -l'əl -jdp dist -adv -adv.abl say -ev -intr.3dp dist -adv -adv.abl сказать -ev -intr.3Then he said: "Eight pieces."Потом он сказал восемь штук.
- AIS"Маленькую дам тебе.""I'll give you a small one."Маленькую дам тебе.
- VNTAha.ahaintjintjUh-huh.Ага.
- AIS"А ты мне этот, щуку мне дай.""And you give me that, that piece."А ты мне этот... щуку мне ... дай.
- AISTadaː mə=tadil'əlum.ta -Raː mə= taND -jiː -l'əl -u -mdist -adv aff= give -tr -ev -0 -tr.3dist -adv aff= дать -tr -ev -0 -tr.3Then he gave it (sc. to him/her).Тогда он её дал.
- VNTAei!aeintjintjUh-huh.Э-э.
- AISEe, mə=tadil'əlum tadaːt l'eː.ee mə= taND -jiː -l'əl -u -m ta -Raː -t l'eːintj aff= give -tr -ev -0 -tr.3 dist -adv -adv.abl dpintj aff= дать -tr -ev -0 -tr.3 dist -adv -adv.abl dpYeah, then he gave it away.Тогда же дал.
- AISEe.eeintjintjYeah.Э-э.
- AISAγïs [št] štuːkə, l'elə, šuːkələ kečimələ.aγïs.Y štuka.R l'e -lə ščuka.R -lə keči -m(ə)ləeight.Y piece.R hesit -pred pike.R -pred bring -of.3sgeight.Y piece.R hesit -pred щука.R -pred принести -of.3sgHe brought eight pieces, uhm, pikes.Восемь штук, это самое, щук принёс.
- AISAl'γəńd'ə lewein-burebə ŋoll'əń.al'γə -ń(ə) -j(ə) leweil -ND pure -b(ə) (ŋ)ol -l'əl -jfish -vblz.propr -s.ptcp summer -gen above -n cop -ev -intr.3рыба -vblz.propr -s.ptcp лето -gen над -n cop -ev -intr.3It seems to be a place rich in fish.Рыбное место, оказывается.
- AISAduŋ Bruqaːnəv lewein-burebə ŋoll'əltəi.adu -ŋ Brjukhanov.R leweil -ND pure -b(ə) (ŋ)ol -l'əl -t(ə) -jvis -attr Bryukhanov.R summer -gen above -n cop -ev -fut -intr.3vis -attr Bryukhanov.R лето -gen над -n cop -ev -fut -intr.3That was probably Bryukhanov's lot.Это самое ... участок Брюханова, наверное.
- AISTuŋ mə=qadaː ten, l'elək, əə, jawul, mə=jawulńaːl'əń.tu -ŋ mə= qa -Raː tu -n l'e -lək əə jawul mə= jawul -ń(ə) -l'əl -jprox -attr aff= qu -adv prox -adv hesit -ins hesit road aff= road -vblz.propr -ev -intr.3prox -attr aff= qu -adv prox -adv hesit -ins hesit road aff= road -vblz.propr -ev -intr.3There, somewhere, uhm, ehm, road, there is a road there.Это, где-то, вот ... ну, это, так ... дорога, дорога есть туда.
- VNTEje, qadaː taŋ?eje qa -Raː ta -ŋintj qu -adv dist -attrintj qu -adv dist -attrMm, where is that?Где это?
- VNTEe, ten ugurčələk [uː] eureːnu(nŋi)?ee tu -n ugurčə -lək eurə -nun -ŋiintj prox -adv foot -ins walk -hab -intr.3plintj prox -adv ступня -ins идти -hab -intr.3plUh-huh, do people go (there) on foot?А-а, это ... пешком идти ... ходят ..?
- AISAha, ugurčələk, kin čaːs ustatigar ugurčələk eureːnunŋi, kin čaːs.aha ugurčə -lək kin čas.R ustatïgar.Y ugurčə -lək eurə -nun -ŋi kin čas.Rintj foot -ins who hour.R during.Y foot -ins walk -hab -intr.3pl who hour.Rintj ступня -ins кто hour.R во:время.Y ступня -ins идти -hab -intr.3pl кто hour.RUh-huh, on foot, one walks two hours on foot, two hours.Два часа они пешком добираются, два часа.
- VNTAe.aeintjintjAa.Э-э.
- VNTTadaː qad'ir taŋ uːdəlaːŋi?ta -Raː qad'ir ta -ŋ uda.R -LA.Y -ŋidist -adv dp dist -attr fishing.rod.R -vblz.Y -intr.3pldist -adv dp dist -attr fishing.rod.R -vblz.Y -intr.3plThey go fishing there, right?Там, значит, удят?
- AISEe, uːdəlaːr, tan joːdəγənə sordoŋ qaːləγə ŋoll'əń, sordoŋ.ee uda.R -LA.Y -r ta -n joːdəγənə sordoŋ.Y qaːlə -Gə (ŋ)ol -l'əl -j sordoŋ.Yintj fishing.rod.R -vblz.Y -ss.circ.cvb dist -adv apparently pike.Y formidable -intj cop -ev -intr.3 pike.Yintj fishing.rod.R -vblz.Y -ss.circ.cvb dist -adv apparently щука.Y formidable -intj cop -ev -intr.3 щука.YYeah, there's fishing, pikes seem to be terribly many, pikes.Удят, кажется, наверно страшно щучья.
- VNTMm.mmintjintjMm.М-м.
- VNTUmujəŋ, ee, l'eŋ, l'eŋ...umujə -ŋ ee l'e -ŋ l'e -ŋpike -fc intj hesit -fc hesit -fcщука -fc intj hesit -fc hesit -fcPike, whatsit, whatsitsname...Щука, вот, вот...
- VNTKösl'ələ tan?kösl'ə -lə ta -nburbot -pred dist -advburbot -pred dist -advIs there burbot there?А налим?
- AISTan kösl'ə mə=l'eːl'əltəi qoːdiːk aduŋ.ta -n kösl'ə mə= l'e -l'əl -t(ə) -j qoːdiːk adu -ŋdist -adv burbot aff= be -ev -fut -intr.3 possibly vis -attrdist -adv burbot aff= быть -ev -fut -intr.3 possibly vis -attrThere is burbot probably, there.А налим есть наверное.
- VNTMm.mmintjintjMm.М-м.
- VNTUu!uuintjintjOh!О-о!
- AISAnï buollar taŋ lewein-burebəγə [jo], l'e, moːqədəńə l'eː l'eːl'əń, moːqə, moːqə, kösl'ə, əə, umujə...anï.Y buollar.Y ta -ŋ leweil -ND pure -b(ə) -γə l'e moːqə -dəńə l'eː l'e -l'əl -j moːqə moːqə kösl'ə əə umujənow.Y dp.Y dist -attr summer -gen above -n -loc hesit broad.whitefish -s.add dp be -ev -intr.3 broad.whitefish broad.whitefish burbot hesit pikeсейчас.Y dp.Y dist -attr лето -gen над -n -loc hesit broad.whitefish -s.add dp быть -ev -intr.3 broad.whitefish broad.whitefish burbot hesit щукаAnd then, there is, uhm, also whitefish in that place, whitefish, burbot, pike...Это, в той местности чир тоже есть, чир, налим, щука.
- VNTAa.aaintjintjYeah.Аа.
- AISUːri l'eː, tet pulijəńə ńaγa tine, öːrpəńə ńaγa aduŋ, l'eγə, Qarčiγə saːbənd'ələ tite pandaːnunul, saːbənd'ə.euri l'eː tet pulijə -ńə ńaγa tine öː -pə -ńə ńaγa adu -ŋ l'e -γə Qarči -γə saːbənd'ə -lə tite pan -R(ə) -nun -u -l saːbənd'əor dp 2sg elder.sister's/aunt's.husband -s.com together then child -pl -s.com together vis -attr hesit -loc Qarchi -loc fishnet -pred like put -tr -hab -0 -of.1pl fishnetor dp 2sg elder.сестра's/тетя's.муж -s.com together тогда ребенок -pl -s.com together vis -attr hesit -loc Qarchi -loc fishnet -pred любить положить -tr -hab -0 -of.1pl fishnetOr, you see, I have recently been putting out fishnets together with your brother-in-law, with the children, in Qarchi, the fishnets.Или вот, с твоим зятем тогда, с детьми там, в Харчах, мы сети вот так ставили.
- VNTMm.mmintjintjMm.М-м.
- VNTMmh.mmhmm-hmm-hMm-h.Ага.
- AISTadaːt qad'ir čitnəi sappïkï oŋeːnuni, sappïkï, čitnəi sappïkï.ta -Raː -t qad'ir čič(i) -n(ə) -j(ə) sappïkï.Y oŋ -eː -nun -j sappïkï.Y čič(i) -n(ə) -j(ə) sappïkï.Ydist -adv -adv.abl dp long -stat -s.ptcp boots.Y dress -tr -hab -tr.1pl boots.Y long -stat -s.ptcp boots.Ydist -adv -adv.abl dp длинный -stat -s.ptcp сапоги.Y платье -tr -hab -tr.1pl сапоги.Y длинный -stat -s.ptcp сапоги.YThen we put on long boots, boots, long boots.И, вот, потом, длинные сапоги надеваем
- VNTAe.aeintjintjUh-huh.А-а.
- AISTadaːt qad'ir teńi mə=pandaːnunui, tadaːt teːnnaːγərut qad'ir tite tanaːnunui, umujə, čitnəi, qad'ir tite qad'ir karal' dite tite pömögərəinunui.ta -Raː -t qad'ir tu -Raː mə= pan -R(ə) -nun -u -j ta -Raː -t teː -n -(laː)GVr -u -t qad'ir tite tono -nun -u -j umujə čič(i) -n(ə) -j(ə) qad'ir tite qad'ir koral'.R tite tite pömö -Gə -RAi -nun -u -jdist -adv -adv.abl dp prox -adv aff= put -tr -hab -0 -tr.1pl dist -adv -adv.abl med -adv -adv.loc -0 -adv.abl dp like chase -hab -0 -tr.1pl pike long -stat -s.ptcp dp like dp corral.enclosure.R like like round -intr -tr.punct -hab -0 -tr.1pldist -adv -adv.abl dp prox -adv aff= положить -tr -hab -0 -tr.1pl dist -adv -adv.abl med -adv -adv.loc -0 -adv.abl dp любить chase -hab -0 -tr.1pl щука длинный -stat -s.ptcp dp любить dp corral.enclosure.R любить любить round -intr -tr.punct -hab -0 -tr.1plThen we put out (sc. the fishnet) here, then we drive them from that (other) side, the pikes, the long ones, and we encircle them like that, like in a reindeer corral enclosure.И вот, потом здесь (сети) ставим, потом с той (противоположной) стороны гонят, щуку, длинную такую, как кораль, так окружаем.
- VNTEe.eeintjintjOh.Э-э.
- VNTAha.ahaintjintjUh-huh.Ага.
- AISTite pömögərəinunui, teːnnaːγərut waːji čiː keluːnunŋi, qad'ir maːrqən köde buollar qad'ir umujələ tideŋ, l'elək, saːlək paidununum, adaːn tuŋudəŋ silqəγə [su] suŋdiːnunum.tite pömö -Gə -RAi -nun -u -j teː -n -(laː)GVr -u -t waːj čiː kel(u) -nun -ŋi qad'ir maːrqə -ND köde buollar.Y qad'ir umujə -lə tide -ŋ l'e -lək saːl -lək pai -du -nun -u -m adu -Raː -n tu -(lə)G(u)də -ŋ sil -Qə -γə suŋdi -nun -u -mlike round -intr -tr.punct -hab -0 -tr.1pl med -adv -adv.loc -0 -adv.abl also people come -hab -intr.3pl dp one -gen person dp.Y dp pike -acc invis -attr hesit -ins tree -ins hit -pluract -hab -0 -tr.3 vis -adv -adv prox -adv.dir -fc dry -n -loc throw -hab -0 -tr.3любить round -intr -tr.punct -hab -0 -tr.1pl med -adv -adv.loc -0 -adv.abl тоже народ прийти -hab -intr.3pl dp один -gen человек dp.Y dp щука -acc invis -attr hesit -ins дерево -ins hit -pluract -hab -0 -tr.3 vis -adv -adv prox -adv.dir -fc dry -n -loc бросать -hab -0 -tr.3So, we encircle them, and from that direction people come, and there, one man beats the pikes with, uhm, club, and throws it here, in this direction, on dry land.Вот так окружаем, и с той стороны тоже люди подходят, и, вот, один человек щуку этим самым (льэлэк саалэк), палкой, бьёт, сюда, на сушу, кидает.
- VNTHaha!hahalaughterlaughterHaha!А-а.
- AISOo d'e, amutnəŋ pojoːd'ə [se], l'ek, umujə ŋolnuni.oo d'e.Y ama -oːl -(j)nə -ŋ poi -oːl -j(ə) l'e -k umujə (ŋ)ol -nun -jintj dp.Y good -stat -adv -fc many -stat -s.ptcp hesit -mod.pred pike cop -hab -intr.3intj dp.Y хороший -stat -adv -fc много -stat -s.ptcp hesit -mod.pred щука cop -hab -intr.3O-oh, there are terribly many, uhm, pikes.Страшно много бывает, этих, щук.
- AISAa.aaintjintjAa.А-а.
- VNTAujaː, aujaː mitqə kinek eurər, mm, Ehe Wowkə ŋod'ə~rukun.aujaː aujaː mit -γə kin -ə -k eurə -r mm ehe.Y Vovka.R (ŋ)ol -j(ə) ~sukunyesterday yesterday 1pl -loc who -0 -mod.pred walk -ss.circ.cvb intj bear.Y Vovka.R cop -s.ptcp ~nmlzyesterday yesterday 1pl -loc кто -0 -mod.pred идти -ss.circ.cvb intj bear.Y Vovka.R cop -s.ptcp ~nmlzYesterday, yesterday coming to us, that one, mm, the man called Vovka the Bear.Вчера к нам этот придя, этот, Вовка Медведь ...
- AISMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISEe, Wowkə mə=l'ei teńi?ee Vovka.R mə= l'e -j tu -Raːintj Vovka.R aff= be -intr.3 prox -advintj Vovka.R aff= быть -intr.3 prox -advOh, Vovka is here?А-а, Вовка здесь есть?
- VNTEe, teńi mə=köll'əlŋi diː.ee tu -Raː mə= kel(u) -l'əl -ŋi diː.Yintj prox -adv aff= come -ev -intr.3pl dp.Yintj prox -adv aff= прийти -ev -intr.3pl dp.YYeah, they apparently arrived here.Они, оказывается (ди), приехали же сюда.
- VNTQanaːr qanaːr köll'əlŋi, Sveːtə...qan -Aː -r qan -Aː -r kel(u) -l'əl -ŋi Sveta.Rmove -intr.punct -ss.circ.cvb move -intr.punct -ss.circ.cvb come -ev -intr.3pl Sveta.Rmove -intr.punct -ss.circ.cvb move -intr.punct -ss.circ.cvb прийти -ev -intr.3pl Sveta.RThey moved, moved over here, Sveta...Переехали, Света ...
- AISEe! Nemelə...ee neme -ləintj what -predintj что -predOh! What...Э-э! Что...
- AISAa.aaintjintjAa.А-а.
- AISOo!oointjintjOh!О-о-о.
- AISAa, söp, söp.aa söp.Y söp.Yintj dp.Y dp.Yintj dp.Y dp.YUh-huh, yes, yes.А-а, да, да.
- VNTId'eː kileŋ otpuskəγə l'eŋi.id'eː ki -le -ŋ otpusk.R -γə l'e -ŋinow two -coll.nom -fc holiday.R -loc be -intr.3plсейчас два -coll.nom -fc holiday.R -loc быть -intr.3plThey are both on holiday now.Сейчас оба в отпуске.
- VNTTan Sveːtə ten kelul kind'əγə monŋi, moni l'eː "Otpuskə joːγərəillək teńi bal'ńicəγə mə=seutəjəŋ" moni [čai] "čaγad'aːčər".ta -n Sveta.R tu -n kel(u) -l kind'ə -γə mon -ŋi mon -j l'eː otpusk.R joːγə -RAi -R(ə)lək tu -Raː bol'nica.R -γə mə= seg -t(ə) -jə(ŋ) mon -j čaγad'ə -(iː)čə -rdist -adv Sveta.R prox -adv come -nmlz month -loc say -intr.3pl say -intr.3 dp holiday.R finish -tr.punct -ss.ant.cvb prox -adv hospital.R -loc aff= enter -fut -intr.1sg say -intr.3 work -purp -ss.circ.cvbdist -adv Sveta.R prox -adv прийти -nmlz month -loc сказать -intr.3pl сказать -intr.3 dp holiday.R закончить -tr.punct -ss.ant.cvb prox -adv hospital.R -loc aff= войти -fut -intr.1sg сказать -intr.3 работать -purp -ss.circ.cvbSveta said, she said that next month, when she finishes her holiday, she will enter the hospital here, she said, in order to work there.А Света, вот, в будущем месяце сказала, когда её отпуск закончится, здесь в больницу пойду работать.
- AISAha.ahaintjintjUh-huh.Ага.
- AISAha.ahaintjintjUh-huh.A-a.
- AISMər=amoːl'əń.mə -r= ama -oːl -l'əl -jaff -0= good -stat -ev -intr.3aff -0= хороший -stat -ev -intr.3So it's fine.Значит, хорошо.
- VNTTan tudel buollaːnə čaγad'ələ waŋčinumlə, aqraːnik.ta -n tude -l buollaγïna.Y čaγad'ə -l -lə waŋči -nu -m(ə)lə okhrannik.Rdist -adv 3sg -nom dp.Y work -n -pred search -ipfv -of.3sg watchman.Rdist -adv 3sg -nom dp.Y работать -n -pred искать -ipfv -of.3sg watchman.RAnd he is looking for a job, as a watchman.А вот он сам, оказывается, ищет работу, охранника.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э-э.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э-э.
- VNTTan [uje mə] mə=jamd'il'əń diː, taŋ Ehe Wowkə.ta -n mə= jamd'i -l'əl -j diː.Y ta -ŋ ehe.Y Vovka.Rdist -adv aff= ill -ev -intr.3 dp.Y dist -attr bear.Y Vovka.Rdist -adv aff= больной -ev -intr.3 dp.Y dist -attr bear.Y Vovka.RHe seems to be ill, that Vovka the Bear.Он, оказывается, болеет, этот Вовка.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э-э.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э-э.
- AISJeulugələdə!jeulə -Gə -lədəlike -intj -intsлюбить -intj -intsPoor thing!Вот бедняжка-то.
- VNTTaːt l'er moni, "Aqraːnik moːrqoːn ŋotəjəŋ", moni.taːt l'e -r mon -j okhrannik.R moːrqoːn (ŋ)ol -t(ə) -jə(ŋ) mon -jso be -ss.circ.cvb say -intr.3 watchman.R only cop -fut -intr.1sg say -intr.3так быть -ss.circ.cvb сказать -intr.3 watchman.R only cop -fut -intr.1sg сказать -intr.3Therefore he said that he would only be a watchman, he said.Поэтому, сказал, только охранником буду.
- VNTMm.mmintjintjMm.М-м.
- AISAa.aaintjintjAh.А-а-а.
- VNTTadaː...ta -Raːdist -advdist -advThere...Там...
- AISQata mər=amuč, eta Naːsčə l'eː eul'ikeːdəγə keluködij buolla.khata.Y mə -r= ama -oːl -j eto.R Nastja.R l'eː eul'ə -QAː -dəγə kel(u) -ködi -j buolla.Ydp.Y aff -0= good -stat -intr.3 this.R Nastya.R dp not.be -stat.inch -3ds.cvb come -hpcr -intr.3 dp.Ydp.Y aff -0= хороший -stat -intr.3 этот.R Nastya.R dp не.быть -stat.inch -3ds.cvb прийти -hpcr -intr.3 dp.YThen it's good that he could come, poor soul, when Nastya (the aunt) had died.Тогда хорошо, это, от того, что Настя (тёща) умерла, пришёл же.
- AISTaːt l'er, mm, Naːsčə eul'ikeːdəγə.taːt l'e -r mm Nastja.R eul'ə -QAː -dəγəso be -ss.circ.cvb intj Nastya.R not.be -stat.inch -3ds.cvbтак быть -ss.circ.cvb intj Nastya.R не.быть -stat.inch -3ds.cvbTherefore, mm, when Nastya died.Из-за того...
- AISAe.aeintjintjUh-huh.Э-э.
- VNTMm.mmintjintjMm.М-м.
- AISAduŋ öːrpə ejoːkət ičoːlŋiń.adu -ŋ öː -pə ejöːkə -t ičoː -l -ŋińvis -attr child -pl not.far -adv.abl look -nmlz -datvis -attr ребенок -pl не.далеко -adv.abl смотреть -nmlz -datIn order to see the children from close up.Чтобы детей изблизу видеть.
- VNTTadaː tudel ńeːd'ij.ta -Raː tude -l ńeː -(uː)ji -jdist -adv 3sg -nom call -pluract -intr.3dist -adv 3sg -nom звать -pluract -intr.3He then told (sc. me about different things).Тогда он рассказал.
- AISAe?aeintjintjSo?Э-э.
- VNTMani, id'eː ten in čaːqərdəγə Sreːdńəiγə, mani, aq, l'elək, kösl'ələk čiː saγanaːnunŋi.mon -j id'eː tu -n in čaːqə -R(ə) -dəγə Srednij.R -γə mon -j aq l'e -lək kösl'ə -lək čiː saγanə -nun -ŋisay -intr.3 now prox -adv as.soon.as freeze -intr -3ds.cvb Srednekolymsk.R -loc say -intr.3 only hesit -ins burbot -ins people sit -hab -intr.3plсказать -intr.3 сейчас prox -adv as.soon.as freeze -intr -3ds.cvb Srednekolymsk.R -loc сказать -intr.3 only hesit -ins burbot -ins народ сидеть -hab -intr.3plHe said that now, as soon as it started to freeze, people in Srednekolymsk, he said, live only on, uhm, burbot.Сказал, что сейчас, когда только замерзает, в Среднеколымске, сказал только этим, налимом люди кормятся.
- AISKösl'ələk.kösl'ə -ləkburbot -insburbot -insOn burbot.Налимом.
- AISAnaːn.anaːnveryоченьVery much.Очень.
- VNTTeńi qoːdiːr ten tite aduŋ, taŋ, l'eŋ, "Əl=paneːjəmut", moni, aduŋ, l'elək...tu -Raː qoːdiːr tu -n tite adu -ŋ ta -ŋ l'e -ŋ əl= pan -eː -j(ə)mut mon -j adu -ŋ l'e -ləkprox -adv why prox -adv like vis -attr dist -attr hesit -fc neg= put -tr -neg.2pl say -intr.3 vis -attr hesit -insprox -adv почему prox -adv любить vis -attr dist -attr hesit -fc neg= положить -tr -neg.2pl сказать -intr.3 vis -attr hesit -insHere, why, there, that, whatsitsname, he said that we don't put them out, those, whatsitsname... (sc. hooks)Здесь, почему, вот, это (крючки), не ставите сказал, этим (крючком).
- VNTQoːdə anaːn pojoːlnuni.qoːdə anaːn poi -oːl -nun -jhow very many -stat -hab -intr.3как очень много -stat -hab -intr.3Somehow, there is a lot of it.Очень много бывает (налима).
- AISTudel l'eː [wo] jöːsəγən l'eː.tude -l l'eː jöː -s(ə) -γən l'eː3sg -nmlz dp see -caus -hort.3 dp3sg -nmlz dp видеть -caus -hort.3 dpWell, he should show it.Ну, пусть он покажет.
- VNTEe, moni, "Aγan jöːsət", moni.ee mon -j aγan jöː -s(ə) -t(ə) mon -jintj say -intr.3 certainly see -caus -fut(tr.1sg) say -intr.3intj сказать -intr.3 certainly видеть -caus -fut(tr.1sg) сказать -intr.3Yeah, he said he will show, no doubt about that.А-а, сказал, обязательно покажу, сказал.
- AISEe, mər=amuč.ee mə -r= ama -oːl -jintj aff -0= good -stat -intr.3intj aff -0= хороший -stat -intr.3Oh, good.Э-э, хорошо!
- VNTTol'ka moni, tudel moni, el'idəγə, l'eləŋ, čibaklə naːdoːləl, moni.tol'ko.R mon -j tude -l mon -j el'i -də -γə l'e -lə -ŋ čebak.R -lə nado.R -oːl -ə -l mon -jonly.R say -intr.3 3sg -nom say -intr.3 first -3poss.obl -loc hesit -pred -fc Siberian.roach.R -pred necessity.R -stat -0 -sf say -intr.3only.R сказать -intr.3 3sg -nom сказать -intr.3 первый -3poss.obl -loc hesit -pred -fc Siberian.roach.R -pred necessity.R -stat -0 -sf сказать -intr.3He only said, he said that first of all, one needs, uhm, a roach.Только, сказал, сперва, это самое, чебак нужен.
- AISAa!aaintjintjOh!A!
- VNTČibak uːdəlaːrələk med'oːldə, tadaːt qad'ir taŋ čibakləŋ, ten kösl'ələ, uːdəskədəγə l'eːnull'əlŋaː, eńd'ə~rukunγənə, taŋńigi moːrqoːn ejuːtəi, moni.čebak.R uda.R -LA.Y -R(ə)lək meŃD' -oːl -Rə ta -Raː -t qad'ir ta -ŋ čebak.R -lə -ŋ tu -n kösl'ə -lə udočka.R -də -γə l'e -nun -l'əl -ŋa(m) eŃD' -j(ə) ~sukun -γənə taŋnigi moːrqoːn eji -uː -t(ə) -j mon -jSiberian.roach.R fishing.rod.R -vblz.Y -ss.ant.cvb take -res -ss.cond.sim.cvb dist -adv -adv.abl dp dist -attr Siberian.roach.R -pred -fc prox -adv burbot -acc fishing.rod.R -3poss.gen -loc hesit -hab -ev -tr.3pl live -s.ptcp ~nmlz -def.acc then only catch -stat -fut -intr.3 say -intr.3Siberian.roach.R fishing.rod.R -vblz.Y -ss.ant.cvb взять -res -ss.cond.sim.cvb dist -adv -adv.abl dp dist -attr Siberian.roach.R -pred -fc prox -adv burbot -acc fishing.rod.R -3poss.gen -loc hesit -hab -ev -tr.3pl жить -s.ptcp ~nmlz -def.acc тогда only catch -stat -fut -intr.3 сказать -intr.3One catches a roach with a fishing rod and takes it, then one puts it on a fishing rod, alive, for burbot, only then can it be caught, he said.Выудив чебака, поймав, потом, вот, того чебака, на их удочку делают, живого, только тогда ловится, сказал.
- AISAha.ahaintjintjUh-huh.Ага.
- AISAa.aaintjintjAa.А-а.
- AISAduŋ, l'eγə, l'eː aduŋ [tuŋurku] tubdispənseːrγə, tubdispənseːr aduŋ jalγil l'eːl'əń, mə=qadaː tuŋudəŋ uːjoːldə.adu -ŋ l'e -γə l'eː adu -ŋ tubdispanser.R -γə tubdispanser.R adu -ŋ jalγil l'e -l'əl -j mə= qa -Raː tu -(lə)G(u)də -ŋ uː -j -oːl -Rəvis -attr hesit -loc dp vis -attr tuberculosis.dispensary.R -loc tuberculosis.dispensary.R vis -attr lake hesit -ev -intr.3 aff= qu -adv prox -adv.dir -fc go -0 -res -ss.cond.sim.cvbvis -attr hesit -loc dp vis -attr tuberculosis.dispensary.R -loc tuberculosis.dispensary.R vis -attr озеро hesit -ev -intr.3 aff= qu -adv prox -adv.dir -fc идти -0 -res -ss.cond.sim.cvbThere, uhm, in that tuberculosis dispensary, tuberculosis dispensary, there is a lake, apparently, if one would go there once.Это, здесь, ну, в этом, в тубдиспансере, тубдиспансер, это озеро оказывается есть, если где-то туда идти.
- AISTaŋ jalγilγə buollar mər=anmə diː aduŋ l'eləŋ l'eːnull'əlŋumlə, tite band'ə~rukun, aduŋ jaunər teńin saːbənd'ələŋ eik mə=nemelə tite.ta -ŋ jalγil -γə buollar.Y mə -r= anmə diː.Y adu -ŋ l'e -lə -ŋ l'e -nun -l'əl -ŋu -m(ə)lə tite pan -j(ə) ~sukun adu -ŋ jaunə -r tu -Raː -n saːbənd'ə -lə -ŋ eik mə= neme -lə titedist -attr lake -loc dp.Y aff -0= simply dp.Y vis -attr hesit -pred -fc hesit -hab -ev -3pl -of.3sg like cop -s.ptcp ~nmlz vis -attr all -s.pred prox -adv -adv.prol fishnet -pred -fc dp aff= what -pred likedist -attr озеро -loc dp.Y aff -0= ппросто dp.Y vis -attr hesit -pred -fc hesit -hab -ev -3pl -of.3sg любить cop -s.ptcp ~nmlz vis -attr весь -s.pred prox -adv -adv.prol fishnet -pred -fc dp aff= что -pred любитьOn that lake, they simply do thingo, apparently, such things, all (do) the fishnets or similar things.На том озере просто это самое делают, вот такое, всё там сеть или что такое, так.
- VNTAe.aeintjintjOh.Э-э.
- VNTAha.ahaintjintjUh-huh.Ага.
- VNTEe.eeintjintjOh.Э-э.
- AISTadaː teńin saːńəi, tan tite, tite örd'ədəγən, l'e, saːlγə, saːl, taːt, tite suːsəirələk, tite l'eŋudəγə potiniːr bukatin aduŋ čibak ejuːnull'əń, tadaː pojoːd'ə~rukun ŋoll'əń.ta -Raː tu -Raː -n saːl -ń(ə) -j(ə) ta -n tite tite örd'ə -də -γən l'e saːl -γə saːl taːt tite suːsə -(A)j -R(ə)lək tite l'e -ŋu -dəγə pota -n(ə) -jiː -r bukatïn.Y adu -ŋ čebak.R eji -uː -nun -l'əl -j ta -Raː poi -oːl -j(ə) ~sukun (ŋ)ol -l'əl -jdist -adv prox -adv -adv.prol tree -vblz.propr -s.ptcp dist -adv like like middle -3poss.obl -prol hesit tree -loc tree so like throw -pfv -ss.ant.cvb like hesit -3pl -3ds.cvb full -stat -tr -ss.circ.cvb in.general.Y vis -attr Siberian.roach.R catch -stat -hab -ev -intr.3 dist -adv many -stat -s.ptcp ~nmlz cop -ev -intr.3dist -adv prox -adv -adv.prol дерево -vblz.propr -s.ptcp dist -adv любить любить середина -3poss.obl -prol hesit дерево -loc дерево так любить бросать -pfv -ss.ant.cvb любить hesit -3pl -3ds.cvb full -stat -tr -ss.circ.cvb в.general.Y vis -attr Siberian.roach.R catch -stat -hab -ev -intr.3 dist -adv много -stat -s.ptcp ~nmlz cop -ev -intr.3Then here with a stick, like this, so, in the midle, uhm, on stick, stick, they throw it like this and when they do so, they fill it, they catch the roach, apparently there are many (sc. Siberian roaches) there.Там вот здесь с палкой, а вот в середине вот там, палка, так бросают, вот так делают, и тогда полная чебака попадается, там очень много, оказывается.
- VNTAha.ahaintjintjUh-huh.Ага.
- VNTAe!aeintjintjOh!Э-э.
- AISAduŋńə l'eː id'eː=nəŋ l'eːl'əltəi, taŋ čibak, qoːdiːk.adu -ŋńə l'eː id'eː =(ND)ə -ŋ l'e -l'əl -t(ə) -j ta -ŋ čebak.R qoːdiːkvis -n dp now =contr -fc be -ev -fut -intr.3 dist -attr Siberian.roach.R possiblyvis -n dp сейчас =contr -fc быть -ev -fut -intr.3 dist -attr Siberian.roach.R possiblyThat one is also there now, the Siberian roach, probably.Это самое, и сейчас есть наверное тот чебак, наверное.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.Aa.
- AISEe, [meː] met l'eː ten ejöːkən möriŋ, taŋńə.ee met l'eː tu -n ejöːkə -n mör -jiː -ŋ ta -ŋńəintj 1sg dp prox -adv not.far -adv.prol hear -tr -tr.1sg dist -nintj 1sg dp prox -adv не.далеко -adv.prol слышать -tr -tr.1sg dist -nYeah, I've heard it only recently, about that.А я, вот, недавно только услышала это.
- AISQad'ir taŋńə meńdələk l'eː anï buollar aduŋ enuγə, enuγə tuŋ Alaseːjəγə aduŋ Arγəqtaːqqə, qad'ir tittəl mər=umusəinunŋaː.qad'ir ta -ŋńə meŃD' -R(ə)lək l'eː anï.Y buollar.Y adu -ŋ enu -γə enu -γə tu -ŋ Alaseːjə -γə adu -ŋ Arγakhtaːkh.Y -γə qad'ir tittə -l mə -r= uma -sAi -nun -ŋa(m)dp dist -n take -ss.ant.cvb dp now.Y dp.Y vis -attr river -loc river -loc prox -attr Alazeya -loc vis -attr Argakhtaakh.Y -loc dp 3pl -nom aff -0= close -tr.punct -hab -tr.3pldp dist -n взять -ss.ant.cvb dp сейчас.Y dp.Y vis -attr river -loc river -loc prox -attr Alazeya -loc vis -attr Argakhtaakh.Y -loc dp 3pl -nom aff -0= close -tr.punct -hab -tr.3plSo they take that, there, on the river, river Alazeya, in the village of Argakhtaakh, and then they close it.Взяв это, это самое, на той речке, речке Алазее, в этом Аргахтахе, вот так закрывают
- AISUu, l'elə, mə=qamləl meːtərəγət, mə=qamləl, ee, tigin teːn, teːn l'eγə gitńər tite, l'elək, saːlək nemelək tite jaunər mər=umusəinunŋaː.uu l'e -lə mə= qamlə -l -l metr.R -γət mə= qamlə -l -l ee teː -n teː -n teː -n l'e -γə kitńə -r tite l'e -lək saːl -lək neme -lək tite jaunə -r mə -r= uma -sAi -nun -ŋa(m)intj hesit -pred aff= how.many -stat -nmlz metre.R -abl aff= how.many -stat -nmlz intj med -adv med -adv med -adv hesit -loc up.to -s.pred like hesit -ins tree -ins what -ins like all -s.pred aff -0= close -tr.punct -hab -tr.3plintj hesit -pred aff= как.много -stat -nmlz metre.R -abl aff= как.много -stat -nmlz intj med -adv med -adv med -adv hesit -loc вверх.к -s.pred любить hesit -ins дерево -ins что -ins любить весь -s.pred aff -0= close -tr.punct -hab -tr.3plAh, erm, some metres away, some, uh, there, there, all the way to there, they all close it (sc. the river flow) with sticks and other things.Это, на несколько метров вот так дотуда, вот так палками и разными, вот так всё закрывают
- VNTEhe.eeintjintjUh-huh.Эхэ.
- VNTEhe.eeintjintjUh-huh.Эхэ.
- AISTadaːt qad'ir teńin, l'elə [möhöl] möröhələ weːnunŋumlə.ta -Raː -t qad'ir tu -Raː -n l'e -lə möröhö.Y -lə weː -nun -ŋu -m(ə)lədist -adv -adv.abl dp prox -adv -adv.prol hesit -pred sein.net -pred do -hab -3pl -of.3sgdist -adv -adv.abl dp prox -adv -adv.prol hesit -pred sein.net -pred делать -hab -3pl -of.3sgThen, from here, they make a seine net.A потом здесь невод делают.
- AISMöröhələ weːnunŋumlə, tadaːt teːn, teːnnaːγər waːji umusəinunŋaː.möröhö.Y -lə weː -nun -ŋu -m(ə)lə ta -Raː -t teː -n teː -n -(laː)GVr waːj uma -sAi -nun -ŋa(m)sein.net -pred do -hab -3pl -of.3sg dist -adv -adv.abl med -adv med -adv -adv.loc also close -tr.punct -hab -tr.3plsein.net -pred делать -hab -3pl -of.3sg dist -adv -adv.abl med -adv med -adv -adv.loc тоже close -tr.punct -hab -tr.3plThey make a seine net and then close it again on that side.Невод делают, потом с той стороны опять закрывают
- VNTAa.aaintjintjYeah.А-а.
- AISTaŋ möröhəγə qad'ir bukatin ejuːnuni.ta -ŋ möröhö.Y -γə qad'ir bukatïn.Y eji -uː -nun -jdist -attr sein.net -loc dp in.general.Y catch -stat -hab -intr.3dist -attr sein.net -loc dp в.general.Y catch -stat -hab -intr.3They (sc. the fish, Siberian roaches) get caught in that sein net a lot.В этот невод они здорово попадают.
- AISQaduŋnaːγərut l'e l'eːnull'əlŋutəm tittəl, pajoːd'ə [s mir] aq l'elək.qadu -ŋ -(laː)GVr -u -t l'e l'e -nun -l'əl -ŋu -t(ə) -m tittə -l poi -oːl -j(ə) aq l'e -ləkwhich -attr -adv.loc -0 -adv.abl hesit be -hab -ev -3pl -fut -tr.3 3pl -nom many -stat -s.ptcp only hesit -insкоторый -attr -adv.loc -0 -adv.abl hesit быть -hab -ev -3pl -fut -tr.3 3pl -nom много -stat -s.ptcp only hesit -insFrom where they probably do it, many... only with whatchamacallit.С какой стороны они наверное это делают, много.... только этим.
- VNTMitqə l'ei, nemen pajoːlək naːdoːləl, mitqənə l'ei, he.mit -γə l'e -j neme -ND poi -oːl -l -ə -k nado.R -oːl -ə -l mit -γənə l'e -j he1pl -loc be -intr.3 what -gen many -stat -nmlz -0 -mod.pred necessity.R -stat -0 -sf 1pl -def.acc be -intr.3 he1pl -loc быть -intr.3 что -gen много -stat -nmlz -0 -mod.pred necessity.R -stat -0 -sf 1pl -def.acc быть -intr.3 heWe have it, why should we need so many, we have it, hm.Мы-то имеем, нам зачем так много надо?
- VNTId'eː...id'eːnowсейчасNow...Сейчас...
- AISEe, nemen pajoːlək naːdoːləl, ee, taːt weːjoːldə?ee neme -ND poi -oːl -l -ə -k nado.R -oːl -ə -l ee taːt weː -j -oːl -Rəintj what -gen many -stat -nmlz -0 -mod.pred necessity.R -stat -0 -sf intj so do -0 -res -ss.cond.sim.cvbintj что -gen много -stat -nmlz -0 -mod.pred necessity.R -stat -0 -sf intj так делать -0 -res -ss.cond.sim.cvbYes, why does one need so many, if it's done like that?Ага, зачем нам так много, если так делать?
- VNTId'eː al'aːjəgi mə=čamoːlnuni, tut?id'eː al'aːjə -gi mə= čomo -oːl -nun -j tut.Rnow liver -3poss aff= big -stat -hab -intr.3 here.Rсейчас liver -3poss aff= большой -stat -hab -intr.3 здесь.RTheir liver is now big, right?Сейчас их печень большая, наверное.
- AISEu, qoːdəŋ əl=čamoːt, qad'ir [mere] bukatin mər=ed'oːń buolla.eu qoːdə -ŋ əl= čomo -oːl -t(ə) qad'ir bukatïn.Y mə -r= ed' -oːl -j buolla.Yintj how -fc neg= big -stat -fut(neg.3) dp in.general.Y aff -0= satiated -stat -intr.3 dp.Yintj как -fc neg= большой -stat -fut(neg.3) dp в.general.Y aff -0= satiated -stat -intr.3 dp.YOh, sure it is big, they are well fed now.Как не будет большая, он же сытый.
- VNTEe.eeintjintjYeah.Э-э.
- AISWopčə id'irə qad'ir tigin uːdələk l'eːnunŋaː, id'irə uːdələ bukatin, uːdələk.voobšče.R id'irə qad'ir teː -n uda.R -lək l'e -nun -ŋa(m) id'irə uda.R -lə bukatïn.Y uda.R -ləkgenerally.R now dp med -adv fishing.rod.R -ins be -hab -tr.3pl now fishing.rod.R -acc in.general.Y fishing.rod.R -insgenerally.R сейчас dp med -adv fishing.rod.R -ins быть -hab -tr.3pl сейчас fishing.rod.R -acc в.general.Y fishing.rod.R -insIn general, now it's done with a fishing rod there, now fishing rod, always, with a fishing rod.Вообще сейчас вот так удочкой делают, сейчас удочку, удочкой.
- AISAnï Sreːdńəiγət met möriŋ, kunil' ŋid'eː uːdələ kudereːnull'əlŋaː.anï.Y Srednij.R -γət met mör -jiː -ŋ kunil' ŋid'eː uda.R -lə kude -R(ə) -nun -l'əl -ŋa(m)now.Y Srednekolymsk.R -abl 1sg hear -tr -tr.1sg ten close fishing.rod.R -acc lie -tr -hab -ev -tr.3plсейчас.Y Srednekolymsk.R -abl 1sg слышать -tr -tr.1sg десять close fishing.rod.R -acc лежать -tr -hab -ev -tr.3plI heard from Srednekolymsk that they put up around ten fishing rods.Со Среднего я услышала,что около по десятку удочек ставят.
- VNTMmh.mmhmm-hmm-hMm-h.Э-хэ.
- VNTEe, mər=anmə tan kuderəllək mə=pońil'əlŋaː?ee mə -r= anmə ta -n kude -R(ə) -R(ə)lək mə= poń -jiː -l'əl -ŋa(m)intj aff -0= simply dist -adv lie -tr -ss.ant.cvb aff= leave -tr -ev -tr.3plintj aff -0= ппросто dist -adv лежать -tr -ss.ant.cvb aff= оставить -tr -ev -tr.3plThey simply put them up and leave them there?Просто так ставят и оставляют, что ли?
- AISEleːn, [kou] tite, tite qolobura teńi bies meːtaralaːq l'elə, qad'ir teńi=nə imdəld'əl enmun tan tite weːŋutəm.eleń tite tite kholobur.Y -(t)A.Y tu -Raː bies.Y metara.Y -LAːkh.Y l'e -lə qad'ir tu -Raː =(ND)ə imdəld'ə -l -l enmu -n ta -n tite weː -ŋu -t(ə) -mno like like for.example.Y -3sg.poss.Y prox -adv five.Y metre.Y -propr.Y hesit -pred dp prox -adv =contr five -stat -nmlz in.each -adv.prol dist -adv like do -3pl -fut -tr.3no любить любить for.example.Y -3sg.poss.Y prox -adv five.Y metre.Y -propr.Y hesit -pred dp prox -adv =contr five -stat -nmlz в.каждый -adv.prol dist -adv любить делать -3pl -fut -tr.3No, so, so, for instance, there is a five-metre thingo here, then there they do it like this, five in each.Нет, вот так, вот так, например, вот, пятиметровая, вот здесь, по пяти тут вот так сделают.
- VNTMmh.mmhmm-hmm-hMm-h.Ммх.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISTadaːt teńin waːji mə=qamləl, voːt eta teńin mə=qamləl.ta -Raː -t tu -Raː -n waːj mə= qamlə -l -l vot.R eto.R tu -Raː -n mə= qamlə -l -ldist -adv -adv.abl prox -adv -adv.prol also aff= how.many -stat -nmlz dp.R this.R prox -adv -adv.prol aff= how.many -stat -nmlzdist -adv -adv.abl prox -adv -adv.prol тоже aff= как.много -stat -nmlz dp.R этот.R prox -adv -adv.prol aff= как.много -stat -nmlzAnd then a couple (sc. of fishing rods are put) here, and a couple there.Потом посюда сделают несколько, потом потуда несколько
- AISTol'ka tuŋ igijəgi ńi=gedelγət iːrsie huoqtaːq, tite qajïa huoqtaːq.tol'ko.R tu -ŋ ige -jə -gi ńi= kedel -γət iːris.Y -IAkh.Y suokh.Y -LAːkh.Y tite khajaː.Y -IAkh.Y suokh.Y -LAːkh.Yonly.R prox -attr tied.down -n -3poss rec= body -abl entangled -fut.Y neg.Y -propr.Y like do.what.Y -fut.Y neg.Y -propr.Yonly.R prox -attr tied.down -n -3poss rec= body -abl entangled -fut.Y neg.Y -propr.Y любить делать.что.Y -fut.Y neg.Y -propr.YOnly their strings shouldn't get entangled among themselves, they shouldn't do it like that.Только верёвка не должна запутаться, не должна делать.
- AISOnno [iːti] tite sïaŋan tite l'erə, ńi=gedelγən ət=əl=, əl=, əl=, əl=, əə, mm, piːričiːlgi əl=amoː, taŋ, l'e [...]onno.Y tite sïaŋan.Y tite l'e -Rə ńi= kedel -γən ət= əl= əl= əl= əl= əə mm piː -Riː -čiː -l -gi əl= ama -oːl ta -ŋ l'ethen.Y like burbot.Y like be -ss.cond.sim.cvb rec= body -prol irr= neg= neg= neg= neg= hesit intj wrap -tr -intr.punct -nmlz -3 neg= good -stat(neg.3) dist -attr hesitтогда.Y любить burbot.Y любить быть -ss.cond.sim.cvb rec= body -prol irr= neg= neg= neg= neg= hesit intj завернуть -tr -intr.punct -nmlz -3 neg= хороший -stat(neg.3) dist -attr hesitThen, if it is burbot like that, it's not good if they get entangled among themselves, that, uhm [...]Если налим так будет, то (верёвки) друг с другом запутается, не хорошо.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- VNTAa, aha.aa ahaintj intjintj intjUh-huh.Аа, аха.
- VNTEhe.eeintjintjYeah.Ага.
- AISTaːt l'er qad'ir taːt, tuŋ, anaːn amoːl'əń.taːt l'e -r qad'ir taːt tu -ŋ anaːn ama -l'əl -jso be -ss.circ.cvb dp so prox -attr very good -ev -intr.3так быть -ss.circ.cvb dp так prox -attr очень хороший -ev -intr.3Therefore it is so, that, it is quite good.Поэтому так очень хорошо.
- AISTaŋńələ taŋ ńeːd'inumlə.ta -ŋńə -lə ta -ŋ ńeː -(uː)ji -nu -m(ə)lədist -n -pred dist -attr call -pluract -ipfv -of.3sgdist -n -pred dist -attr звать -pluract -ipfv -of.3sgThat's what he is saying.Это же рассказывает.
- VNTEe.eeintjintjUh-huh.Э-э
- AISEik ugunəŋ uːdəlləqqə naːdə.eik ugunə -ŋ uda.R -LA.Y -tAkh.Y -GA.Y nado.Rdp correctly -fc fishing.rod.R -vblz.Y -nmlz.Y -dat.Y necessity.Rdp correctly -fc fishing.rod.R -vblz.Y -nmlz.Y -dat.Y necessity.RTrue, one must go fishing.Правда, надо удить.
- AISTaŋńələ ńeːd'inumlə.ta -ŋńə -lə ńeː -(uː)ji -nu -m(ə)lədist -n -pred call -pluract -ipfv -of.3sgdist -n -pred звать -pluract -ipfv -of.3sgThat's what he is saying.Это же рассказывает.
- AISPeːčeːń aγan mantəjəŋ: "[uːdə] Uːdəlləqqə."Petja.R -ń aγan mon -t(ə) -jə(ŋ) uda.R -LA.Y -tAkh.Y -GA.YPetya.R -def.dat certainly say -fut -intr.1sg fishing.rod.R -vblz.Y -nmlz.Y -dat.YPetya.R -def.dat certainly сказать -fut -intr.1sg fishing.rod.R -vblz.Y -nmlz.Y -dat.YSo let me tell Petya to go fishing.Давай Пете скажу: «Надо удить.»
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- VNTMm, tak, tak.mm tak.R tak.R mmintj so.R so.R intjintj так.R так.R intjYeah, right.Мм, вот, вот.
- AISLukulγənə [uːr] l'ei~rukunək buolla.lukul -γənə l'e -j(ə) ~sukun -ə -k buolla.Yearth -loc.contr be -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.pred dp.Yearth -loc.contr быть -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.pred dp.YIt (sc. burbot) moves on the ground.По дну же ходит.
- AISTadaː tudel l'elə, əə, tite bukatin, əə, l'uku l'eγə, lukulγə tite l'uku l'eγən, naːdoːń, l'e.ta -Raː tude -l l'e -lə əə tite bukatïn.Y əə juku l'e -γə lukul -γə tite juku l'e -γən nado.R -oːl -j l'edist -adv 3sg -nom hesit -pred hesit like in.general.Y hesit small hesit -loc earth -loc like small hesit -prol necessity.R -stat -intr.3 hesitdist -adv 3sg -nom hesit -pred hesit любить в.general.Y hesit маленький hesit -loc earth -loc любить маленький hesit -prol necessity.R -stat -intr.3 hesitThen, it, erm, just like that, erm, needs on a small thingo, small ground, on that, thingo.Там он вообще на маленькой земле, на маленькой нужен, что ли.
- VNTMə=qoːdə qad'ir [ta] kösl'ələdə, əə, amučə kösl'ələk köde, pojoːd'ə köde leudeːnuni.mə= qoːdə qad'ir kösl'ə -lədə əə ama -oːl -j(ə) kösl'ə -lək köde poi -oːl -j(ə) köde leg -R(ə) -nun -jaff= how dp burbot -ins.contr hesit good -stat -s.ptcp burbot -ins person many -stat -s.ptcp person eat -intr -hab -intr.3aff= как dp burbot -ins.contr hesit хороший -stat -s.ptcp burbot -ins человек много -stat -s.ptcp человек есть -intr -hab -intr.3Somehow, people, many people can be fed by burbot, by good burbot.Как-то налимом, хорошим налимом люди, много людей кормится.
- AISKösl'ə [...]kösl'əburbotburbotBurbotНалим ...
- AISKödepul taːt, taŋullək l'eː ködeŋ eńnuni, joqopul tindaː.köde -p(ul) taːt ta -ŋun -lək l'eː köde -ŋ eŃD' -nun -j joqol -p(ul) tide -Raːperson -pl so dist -n -ins dp person -fc live -hab -intr.3 Yakut -pl invis -advчеловек -pl так dist -n -ins dp человек -fc жить -hab -intr.3 Yakut -pl invis -advPeople thus, people used to live on that, the Yakuts, before.Этим же люди жили, якуты раньше.
- VNTAe.aeintjintjUh-huh.Ээ.
- AISAu, [če] aha, tindaː el'in, el'in aduŋ [u] umujələ jedeinunul.au aha tide -Raː el'i -n el'i -n adu -ŋ umujə -lə jed -(A)j -nun -u -lintj intj invis -adv first -adv.prol first -adv.prol vis -attr pike -pred appear -pfv -hab -0 -sfintj intj invis -adv первый -adv.prol первый -adv.prol vis -attr щука -pred появиться -pfv -hab -0 -sfUhm, earler, uhm, pike was the first to appear.Раньше сперва появлялась эта щука.
- AISJoqopul jeulugə, ńeːd'inunŋaː, jeulugə, jaqtaːnunŋi, əə, jaqtə, jaqtə ŋoriːŋaː buolla, jeulugə.joqol -p(ul) jeulə -Gə ńeː -(uː)ji -nun -ŋa(m) jeulə -Gə jaqtə -nun -ŋi əə jaqtə jaqtə (ŋ)ol -Riː -ŋa(m) buolla.Y jeulə -GəYakut -pl like -intj call -pluract -hab -tr.3pl like -intj sing -hab -intr.3pl hesit song song cop -tr -tr.3pl dp.Y like -intjYakut -pl любить -intj звать -pluract -hab -tr.3pl любить -intj sing -hab -intr.3pl hesit песня песня cop -tr -tr.3pl dp.Y любить -intjThe Yakuts, the poor souls, they used to tell, poor things, they used to sing, uhm, song, to make songs, the poor souls.Бедняжки якуты рассказывали, бедняжки песню пели, песню сочиняли.
- AISTaŋ taŋullək [...] testibit kinilerge, əə, ol aːta, l'eŋ...ta -ŋ ta -ŋun -lək testibit.Y kini.Y -LArA.Y -GA.Y əə ol aːt.Y -(t)A.Y l'e -ŋdist -attr dist -n -ins cheerfulness.Y 3 -pl.Y -dat.Y hesit dem.dist.Y name.Y -3sg.poss.Y hesit -fcdist -attr dist -n -ins cheerfulness.Y 3 -pl.Y -dat.Y hesit dem.dist.Y name.Y -3sg.poss.Y hesit -fcWith that [...] they had cheerfulness, ehm, that's called, ehm...Бедняжки этим же ... бодрость у них (приходит), как это называется...
- AISOo, jeulugə! Joqopul, tindaːl'ə joqopul waːji taŋullək saγanəŋi buolla, aq umujələk.oo jeulə -Gə joqol -p(ul) tide -Raː -l'ə joqol -p(ul) waːj ta -ŋun -lək saγanə -ŋi buolla.Y aq umujə -ləkintj like -intj Yakut -pl invis -adv -pert Yakut -pl also dist -n -ins sit -intr.3pl dp.Y only pike -insintj любить -intj Yakut -pl invis -adv -pert Yakut -pl тоже dist -n -ins сидеть -intr.3pl dp.Y only щука -insOo, poor souls! The Yakuts, the ancient Yakuts lived only on that, only on pike.О-о, бедняжки якуты, древние якуты, опять же этим жили, только щукой.
- AISTadaːt kösl'ə, [kös] kösl'əńd'ə l'e l'eː, əə, pojoːd'ə ködeŋ aγarəγənə [mel] l'eːl'əld'ə~rukunək buolla, kösl'ə.ta -Raː -t kösl'ə kösl'ə -ń(ə) -j(ə) l'e l'eː əə poi -oːl -j(ə) köde -ŋ aγarə -γənə l'e -l'əl -j(ə) ~sukun -ə -k buolla.Y kösl'ədist -adv -adv.abl burbot burbot -vblz.propr -s.ptcp hesit dp hesit many -stat -s.ptcp person -fc breath -def.acc be -ev -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.pred dp.Y burbotdist -adv -adv.abl burbot burbot -vblz.propr -s.ptcp hesit dp hesit много -stat -s.ptcp человек -fc дышать -def.acc быть -ev -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.pred dp.Y burbotThen burbot, that thing (sc. lake) full of burbots, erm, it saved the lives of many people, the burbot.Потом налим, налимное это (озеро), оно спасло много людей, налим.
- VNTTen d'e qad'ir id'eː ten [sa] saːməi, əə, tuŋ, tuŋńə, tuŋ beriməγən qad'ir anaːn pojoːl puńnunŋaː l'eː.tu -n d'e.Y qad'ir id'eː tu -n samyj.R əə tu -ŋ tu -ŋńə tu -ŋ birieme.Y -γən qad'ir anaːn poi -oːl puń -nun -ŋa(m) l'eːprox -adv dp.Y dp now prox -adv self.R hesit prox -attr prox -n prox -attr time.Y -prol dp very many -stat kill -hab -tr.3pl dpprox -adv dp.Y dp сейчас prox -adv сам.R hesit prox -attr prox -n prox -attr время.Y -prol dp очень много -stat убить -hab -tr.3pl dpYeah, now, at this very, uhm, this, time, they hunt it a lot.Ну да, сейчас, в это самое время, очень много ловят.
- AISUmujə daγanə.umujə daγanï.Ypike dp.Yщука dp.YPike, probably.Щука наверно.
- AISAa, id'irə ten, saːməi id'irə.aa id'irə tu -n samyj.R id'irəintj now prox -adv self.R nowintj сейчас prox -adv сам.R сейчасYeah, now, at this very moment.Сейчас, самое сейчас.
- VNTTen qoːdiːt l'e, taŋ teńi čomoːlnull'əltəl al'aːjəgi?tu -n qoːdiː -t(ə) l'e ta -ŋ tu -Raː čomo -oːl -nun -l'əl -t(ə) -l al'aːjə -giprox -adv do.what -fut(inter.3) hesit dist -attr prox -adv big -stat -hab -ev -fut -sf liver -3possprox -adv делать.что -fut(inter.3) hesit dist -attr prox -adv большой -stat -hab -ev -fut -sf liver -3possAnd that's so, probably, their livers are probably quite big here?Наверное, это, здесь печень большой бывает?
- AISAl'aːjəgi, aha.al'aːjə -gi ahaliver -3poss intjliver -3poss intjThe liver, yeah.Печень, ага.
- AISAnï tudel l'ejoːldə, žaːrə-gïnnaqqa amutnəŋ amtənnaːq.anï.Y tude -l l'e -j -oːl -Rə žarit'.R gïn.Y -TAkh.Y -GA.Y ama -oːl -(j)nə -ŋ amtannaːkh.Ynow.Y 3sg -nom be -0 -res -ss.cond.sim.cvb roast.R do.Y -nmlz.Y -dat.Y good -stat -adv -fc tasty.Yсейчас.Y 3sg -nom быть -0 -res -ss.cond.sim.cvb roast.R делать.Y -nmlz.Y -dat.Y хороший -stat -adv -fc tasty.YAnd if one makes it, if one roasts it, it's very tasty.Если его делать, если жарить, очень вкусно.
- AISAduŋ, l'egi, joːgi tite örd'ədəγən sisaγərəirələk qad'ir öńid'ə-lukulγə, luːkńəi nemeńəi öńid'ə-lukulγə qad'ir l'ejoːldə tetoll'əlk ködeŋiń əl=tadinund'ək, teːn.adu -ŋ l'e -gi joː -gi tite örd'ə -də -γən sisa -Gə -RAi -R(ə)lək qad'ir öńid'ə lukul -γə luk.R -ń(ə) -j(ə) neme -ń(ə) -j(ə) öńid'ə lukul -γə qad'ir l'e -j -oːl -Rə tet -(ŋ)oll'əlk köde -ŋiń əl= taND -jiː -nun -jək teː -nvis -attr hesit -3poss head -3poss like middle -3poss.obl -prol tear -intr -tr.punct -ss.ant.cvb dp earth country -loc onion.R -vblz.propr -s.ptcp what -vblz.propr -s.ptcp earth country -loc dp be -0 -res -ss.cond.sim.cvb 2sg -nom.contr person -dat neg= give -tr -hab -neg.2sg med -advvis -attr hesit -3poss голова -3poss любить середина -3poss.obl -prol рвать -intr -tr.punct -ss.ant.cvb dp earth country -loc onion.R -vblz.propr -s.ptcp что -vblz.propr -s.ptcp earth country -loc dp быть -0 -res -ss.cond.sim.cvb 2sg -nom.contr человек -dat neg= дать -tr -hab -neg.2sg med -advUhm, if you cut it's head in the middle like this, then make it with flour [speaker's error: she says "dust" instead], with flour and onions and stuff, then not even you would give it to anyone else (sc. because it's so tasty).Это самое, голову вот так посерёдке разрезать и в муке с луком, с чем-то, сделать, никому другому не даешь. (sc. Так вкусно)
- AIS"Eta qata puːsə tadit buolla", voːt joqopul taːt mannunŋi (laughter).eto.R khata.Y pušče.R taND -jiː -t(ə) buolla.Y vot.R joqol -p(ul) taːt mon -nun -ŋithis.R dp.Y more.R give -tr -fut(tr.1sg) dp.Y dp.R Yakut -pl so say -hab -intr.3plэтот.R dp.Y больше.R дать -tr -fut(tr.1sg) dp.Y dp.R Yakut -pl так сказать -hab -intr.3pl"In that case I'd give it away even more", that's what the Yakuts would say (laughter).Наоборот еще больше отдам, якуты так говорят. (cмех)
- VNTEhe, ee.ee eeintj intjintj intjUh-huh, yeah.Эхэ, э-э.
- VNTEe, ten...ee tu -nintj prox -advintj prox -advErm, thus...Э-э, вот...
- AISTaːt mannunŋi da.taːt mon -nun -ŋi da.Yso say -hab -intr.3pl dp.Yтак сказать -hab -intr.3pl dp.YThat's what they say.Так говорят, да.
- VNTMit teńi qad'ir, tindaːl'ə čiː kuril'iːrə, taːt [əl], tuŋ beriməγə kösl'ələ, əə, [leunaː le] leunull'əlŋutəm buolla.mit tu -Raː qad'ir tide -Raː -l'ə čiː kuril' -jiː -Rə taːt tu -ŋ birieme.Y -γə kösl'ə -lə əə leg -nun -l'əl -ŋu -t(ə) -m buolla.Y1pl prox -adv dp invis -adv -pert people know -tr -ss.cond.sim.cvb so prox -attr time.Y -loc burbot -acc hesit eat -hab -ev -3pl -fut -tr.3 dp.Y1pl prox -adv dp invis -adv -pert народ know -tr -ss.cond.sim.cvb так prox -attr время.Y -loc burbot -acc hesit есть -hab -ev -3pl -fut -tr.3 dp.YWe here, people in olden days knew, so, uhm, they were probably eating burbot at this time of the year.Мы здесь, люди в старину знали наверное, поэтому в это время налима кушали.
- AISL'eː, l'eː.l'eː l'eːdp dpdp dpYes, yes.Да, да!
- VNTMit qad'ir taγi janaspəirəllək aq waːwəčən, əə, l'elək saγanənaːjəli.mit qad'ir ta -Gi janaspəirə -R(ə)lək aq waːwəčə -ND əə l'e -lək saγanə -naː -j(ə)li1pl dp dist -nom forget -ss.ant.cvb only Russian -gen hesit hesit -ins sit -inch -intr.1pl1pl dp dist -nom забыть -ss.ant.cvb only русский -gen hesit hesit -ins сидеть -inch -intr.1plWe have forgotten it and only live in the Russian way.Мы-то, забыв про это, только по русскому понятию начали жить.
- AISQad'ir id'eː aq waːwəčən, anï jaunər poγodələ.qad'ir id'eː aq waːwəčə -ND anï.Y jaunə -r poγodə -lədp now only Russian -gen now.Y all -s.pred money -preddp сейчас only русский -gen сейчас.Y весь -s.pred money -predNow it's only the Russian (sc. way), everything is money.Сейчас только русские всё деньги.
- VNTId'eː mə=maːj mit qad'ir, l'eŋ, saːbind'ə paneːrəŋ taŋ čomod al'γə, he, ejitəlŋiń.id'eː mə= maː -j mit qad'ir l'e -ŋ saːbənd'ə pan -eː -Rəŋ ta -ŋ čomo -ND al'γə he eji -tə -l -ŋińnow aff= wait -tr.1pl 1pl dp hesit -fc fishnet put -tr -ss.sim.cvb dist -attr big -gen fish heh catch -caus -nmlz -datсейчас aff= ждать -tr.1pl 1pl dp hesit -fc fishnet положить -tr -ss.sim.cvb dist -attr большой -gen рыба heh catch -caus -nmlz -datWe now wait, we keep the nets put in order to catch big fish, heh.Сейчас мы ждём, поставив сети, чтобы поймать большую рыбу.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э-э.
- AISEd'eːd'eːji!ed'e -d'əiintj -intjintj -intjGreat!Как хорошо!
- VNTTan tindaː čiː monoːlədə qad'ir tan, kösl'ələ, kösl'ə l'eː saːməi id'eː ət=amoːll'əń.ta -n tide -Raː čiː mon -oːl -lədə qad'ir ta -n kösl'ə -lə kösl'ə l'eː samyj.R id'eː ət= ama -oːl -l'əl -jdist -adv invis -adv people say -res -ins.contr dp dist -adv burbot -acc burbot dp self.R now irr= good -stat -ev -intr.3dist -adv invis -adv народ сказать -res -ins.contr dp dist -adv burbot -acc burbot dp сам.R сейчас irr= хороший -stat -ev -intr.3As people used to say before, burbot, burbot would be best precisely at this time.Как раньше люди говорили, сейчас самое время налим хорошо бы ло бы.
- AISD'e qad'ir kösl'ələk köde saγanəlgi anaːn ət=amuč id'eː, aa.d'e.Y qad'ir kösl'ə -lək köde saγanə -l -gi anaːn ət= ama -j id'eː aadp.Y dp burbot -ins person sit -nmlz -3 very irr= good -intr.3 now intjdp.Y dp burbot -ins человек сидеть -nmlz -3 очень irr= хороший -intr.3 сейчас intjYes, it would be good if one would live on burbot now, yeah.Да, налимом жить хорошо было бы сейчас.
- VNTTen əl=qoːləm taŋ, l'eŋ, qoːləm saːbind'ələŋ.tu -n əl= qoːləm ta -ŋ l'e -ŋ qoːləm saːbənd'ə -lə -ŋprox -adv neg= what.happen(neg.3) dist -attr hesit -fc dp fishnet -pred -fcprox -adv neg= что.случиться(neg.3) dist -attr hesit -fc dp fishnet -pred -fcBut it doesn't happen like that, it's hardly fishnets [i.e. one shouldn't fish with nets, but with fish rods].Это же не сети.
- AISL'eː, qoːləm saːbind'ələŋ.l'e qoːləm saːbənd'ə -lə -ŋhesit dp fishnet -pred -fchesit dp fishnet -pred -fcYeah, no fishnets!Да, конечно не сетки.
- AISIːtčeː qoːdəŋ, aduŋ l'eː iːtčeː qoːdəŋ id'irə, id'eː kösl'ə saːməi eurəlgi.iːtčeː qoːdə -ŋ adu -ŋ l'eː iːtčeː qoːdə -ŋ id'irə id'eː kösl'ə samyj.R eurə -l -girather.long how -fc vis -attr dp rather.long how -fc now now burbot self.R walk -nmlz -3rather.длинный как -fc vis -attr dp rather.длинный как -fc сейчас сейчас burbot сам.R идти -nmlz -3Long, how, longer, how, now, now is the precise time when burbot moves.Подольше как, это подольше как, сейчас, сейчас (самое время) налиму ходить (нагуливаться) надо.
- VNTOu, qaireːń!ou qaːrïan.Yintj intjintj intjOh, poor things!Ох, жалко!
- AISTan met öː buollar, əə, olγiń daγanə taŋudə čuŋdələ..., əl=kuril'iː buolla.ta -n met öː buollar.Y əə olγiń daγanï.Y ta -(lə)G(u)də čuŋdə -lə əl= kuril' -jiː buolla.Ydist -adv 1sg child dp.Y hesit entirely dp.Y dist -adv.dir mind -acc neg= know -tr(neg.3) dp.Ydist -adv 1sg ребенок dp.Y hesit entirely dp.Y dist -adv.dir ум -acc neg= know -tr(neg.3) dp.YThat child of mine probably doesn't think about it at all, he doesn't know.Мой ребёнок совсем об этом не думает, не знает же.
- VNTMm.mmintjintjUh-huh.Мм.
- AISId'eː qad'ir taŋ elemdər egoːjə, egoːjə [ar ed'] l'eː, mər=ət=l'eŋ.id'eː qad'ir ta -ŋ elemdər egoːjə egoːjə l'eː mə -r= ət= l'e -ŋnow dp dist -attr dp tomorrow tomorrow dp aff -0= irr= be -tr.1sgсейчас dp dist -attr dp завтра завтра dp aff -0= irr= быть -tr.1sgNow I'll try, tomorrow, tomorrow I'll do it.Сейчас попробую, завтра, завтра сделаю.
- AISElemdər alγən met ńeːd'itčəŋ, ńiːt naːdə, ńiːt, tideŋ ńi=gedelγə əl=l'elŋ(iń) [...] dite.elemdər alγən met ńeː -(uː)ji -t(ə) -jə(ŋ) nit'.R nado.R nit'.R tide -ŋ ńi= kedel -γə əl= l'e -l -ŋiń titedp hort 1sg call -pluract -fut -intr.1sg fishing.line.R necessity.R fishing.line.R invis -attr rec= body -loc neg= be -nmlz -dat likedp hort 1sg звать -pluract -fut -intr.1sg fishing.line.R necessity.R fishing.line.R invis -attr rec= body -loc neg= быть -nmlz -dat любитьI'll try and tell them, fishing lines are necessary, fishing lines, so that they don't get into each other like [...].Постараюсь, я расскажу, нитку надо, леску, чтобы они друг друга не (запутались).
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISEe, ńiːtləŋ naːdoːləl, pojoːd'ə ńiːtləŋ.ee nit'.R -lə -ŋ nado.R -oːl -ə -l poi -oːl -j(ə) nit'.R -lə -ŋintj fishing.line.R -pred -fc necessity.R -stat -0 -sf many -stat -s.ptcp fishing.line.R -pred -fcintj fishing.line.R -pred -fc necessity.R -stat -0 -sf много -stat -s.ptcp fishing.line.R -pred -fcYeah, one needs fishing lines, lots of fishing lines.Лески надо, много лесок.
- AISMə=l'eːl'əltəi, eul'eːl'əltə?mə= l'e -l'əl -t(ə) -j eul'ə -l'əl -t(ə)aff= be -ev -fut -intr.3 not.be -ev -fut(neg.3)aff= быть -ev -fut -intr.3 не.быть -ev -fut(neg.3)Are there (sc. fishing lines), or aren't there any?Много лески есть или нет?
- AISMə=qadaː mə=l'eːl'əltəi, mm, magaziːnγə.mə= qa -Raː mə= l'e -l'əl -t(ə) -j mm magazin.R -γəaff= qu -adv aff= be -ev -fut -intr.3 intj shop.R -locaff= qu -adv aff= быть -ev -fut -intr.3 intj shop.R -locThere are probably some somewhere, mm, in the shop.Где-то в магазине есть, наверное.
- VNTAe.aeintjintjUh-huh.А-а.
- VNTŃiːt qoːdəŋ uːt l'eː?nit'.R qoːdə -ŋ uː -t(ə) l'eːfishing.line.R how -fc go -fut(inter.3) dpfishing.line.R как -fc идти -fut(inter.3) dpWhere could fishing line else be?Леска куда денется.
- AISEe.eeintjintjYeah.Э-э.
- VNTBukatin qadaː=nə, metqə, metqə mə=l'ei da [mə=čoγ] mə=čoγunəi joːdəγənə.bukatïn.Y qa -Raː =(ND)ə met -γə met -γə mə= l'e -j da.R mə= čoγu -n(ə) -j joːdəγənəin.general.Y qu -adv =contr 1sg -loc 1sg -loc aff= be -intr.3 yes.R aff= thin -stat -intr.3 apparentlyв.general.Y qu -adv =contr 1sg -loc 1sg -loc aff= быть -intr.3 yes.R aff= тонкий -stat -intr.3 apparentlyAnd in general, if nowhere (sc. it is to be found), I, I have some, but it is quite thin, apparently.Если нигде ... У меня есть, но тонкая кажется.
- AISOo, qoːdə ban? Tite bani?oo qoːdə pan tite pan -jintj how cop(inter.3) like cop -intr.3intj как cop(inter.3) любить cop -intr.3Oh, what is it like? Is it like this?Какая она из себя? Такая?
- VNTTideŋ [ss]tide -ŋinvis -attrinvis -attrThat...Тот ...
- VNTEleːn, bukatin čoγunənuni.eleń bukatïn.Y čoγu -n(ə) -nun -jno in.general.Y thin -stat -hab -intr.3no в.general.Y тонкий -stat -hab -intr.3No, it is quite thin.Нет, совсем тонкая у меня.
- AISEe, tan köčeik čoγunəi~rukunək [...]ee ta -n köčeik čoγu -n(ə) -j(ə) ~sukun -ə -kintj dist -adv dp thin -stat -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.predintj dist -adv dp тонкий -stat -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.predAh, even if it's a thin one...Пускай тонкая.
- VNT[an] Anmə l'e [...]* anmə l'e* simply hesit* ппросто hesitJust [...]Просто...
- AISMolid'aː tudel kötinədəγə amoːnuni.moli -d'Aː tude -l köti -n(ə) -dəγə ama -oːl -nun -ja.little -adv.dim 3sg -nom thick -stat -3ds.cvb good -stat -hab -intr.3a.маленький -adv.dim 3sg -nom толстый -stat -3ds.cvb хороший -stat -hab -intr.3It is good if it is just a little bit thicker.Чуть-чуть если толстая, хорошо бывает.
- VNTKötinədəγə ət=amoːlui.köti -n(ə) -dəγə ət= ama -oːl -u -jthick -stat -3ds.cvb irr= good -stat -intr.ints -intr.3толстый -stat -3ds.cvb irr= хороший -stat -intr.ints -intr.3It would be great if it were thick.Да, когда толстая, хорошо было бы.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISMm, aγan jöːtəili tadaːt.mm aγan jöː -t(ə) -j(ə)li ta -Raː -tintj certainly see -fut -intr.1pl dist -adv -adv.ablintj certainly видеть -fut -intr.1pl dist -adv -adv.ablLet's see later, then.Ну ладно, посмотрим потом.
- VNTTadaːt taŋ, aduŋ [m] met staːdəγə eurərəŋ waːji kösl'əγən mər=anmə l'eː saːlγə čuːlə l'elək, əə...ta -Raː -t ta -ŋ adu -ŋ met stado.R -γə eurə -Rəŋ waːj kösl'ə -γən mə -r= anmə l'eː saːl -γə čuːl -lə l'e -lək əədist -adv -adv.abl dist -attr vis -attr 1sg herd.R -loc walk -ss.sim.cvb also burbot -prol aff -0= simply dp tree -loc meat -acc hesit -ins hesitdist -adv -adv.abl dist -attr vis -attr 1sg herd.R -loc идти -ss.sim.cvb тоже burbot -prol aff -0= ппросто dp дерево -loc мясо -acc hesit -ins hesitAlso, erm, when I was in the reindeer herd, I also (sc. went) for burbot, (sc. they put) simply meat on a stick with thingo, erm...А ещё, это самое, когда я в стаде был, опять на налима просто на палку мясо этим... (насаживали).
- AISTaːt l'eːnunŋi.taːt l'e -nun -ŋiso be -hab -intr.3plтак быть -hab -intr.3plThat's how they do it.Так делают.
- VNTBïraγas mannunŋi.bïraγas.Y mon -nun -ŋithrower.Y say -hab -intr.3plthrower.Y сказать -hab -intr.3plIt is called "thrower (ledger tackle)".«Закидушка» говорят.
- AISBïraγas l'eː, taŋńələ, taŋ bïraγaslə manməŋ.bïraγas.Y l'eː ta -ŋńə -lə ta -ŋ bïraγas.Y -lə mon -məŋthrower.Y dp dist -n -pred dist -attr thrower.Y -pred say -of.1/2sgthrower.Y dp dist -n -pred dist -attr thrower.Y -pred сказать -of.1/2sgYes, "thrower", that, the thrower, ledger tackle, is what I'm talking about.Да, закидушка, про эту закидушку я говорю.
- VNTAa, taŋ...aa ta -ŋintj dist -attrintj dist -attrYeah, that...А-а, там...
- AISTaŋ bïraγas l'eː, nemen taŋńəŋ eńd'ə l'ek naːdoːtəl.ta -ŋ bïraγas.Y l'eː neme -ND ta -ŋńə -ŋ eŃD' -j(ə) l'e -k nado.R -oːl -t(ə) -ldist -attr thrower.Y dp what -gen dist -n -fc live -s.ptcp hesit -mod.pred necessity.R -stat -fut -sfdist -attr thrower.Y dp что -gen dist -n -fc жить -s.ptcp hesit -mod.pred necessity.R -stat -fut -sfThat thrower, ledger tackle, why should a living thingo (sc. bait) be necessary?Эта закидушка, что там еще живое надо.
- VNTlaughterlaughterсмех
- AISMər=anmə čuːlńə mə=l'emək l'eː, tadaː [mə] mə=költəi.mə -r= anmə čuːl -ńə mə= l'e -mək l'eː ta -Raː mə= kel(u) -t(ə) -jaff -0= simply meat -s.com aff= be -tr.2sg dp dist -adv aff= come -fut -intr.3aff -0= ппросто мясо -s.com aff= быть -tr.2sg dp dist -adv aff= прийти -fut -intr.3You just do it with meat, and it comes there.Просто с мясом делаешь, туда и придёт.
- VNTČuːl eul'ədəγənə l'ukud al'γə, ae.čuːl eul'ə -dəγənə juku -ND al'γə aemeat not.be -3ds.cond.cvb small -gen fish intjмясо не.быть -3ds.cond.cvb маленький -gen рыба intjIf there is no meat, small fish.Мяса если нет, мелкая рыба.
- AISL'ukud al'γə, l'ukud al'γə=də l'elŋin.juku -ND al'γə juku -ND al'γə =də l'e -l -ŋińsmall -gen fish small -gen fish =add be -nmlz -datмаленький -gen рыба маленький -gen рыба =add быть -nmlz -datTo do it with smal fish, also with small fish.Мелочь, мелочь, чтоб сделать.
- AISEe, sil'oːtkə meńdələk el'idəγə, sil'oːtkə diː, sil'oːtkə diː örd'ədəγən, tite örd'ədəγən maːrqən sil'oːtkə tite čoːlək tite čaurələk l'eː...ee seledka.R meŃD' -R(ə)lək el'i -də -γə seledka.R diː.Y seledka.R diː.Y örd'ə -də -γən tite örd'ə -də -γən maːrqə -ND seledka.R tite čoː -lək tite čoγ -R(ə)lək l'eːintj herring.R take -ss.ant.cvb first -3poss.obl -loc herring.R dp.Y herring.R dp.Y middle -3poss.obl -prol like middle -3poss.obl -prol one -gen herring.R like iron -ins like cut -ss.ant.cvb dpintj herring.R взять -ss.ant.cvb первый -3poss.obl -loc herring.R dp.Y herring.R dp.Y середина -3poss.obl -prol любить середина -3poss.obl -prol один -gen herring.R любить iron -ins любить резать -ss.ant.cvb dpMhm, one takes a herring first, a herring, one cuts with iron the herring, the herring in the middle, one herring, and...Взяв селёдку сперва, селёдку, по середине селёдки, так посерёдке, так одну селёдку, так порезать железом...
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.A-a.
- AISTadaːt, əə, l'eŋ, əə, tet murid'ə seurəllək l'eː tite l'elγənə, moli l'eː.ta -Raː -t əə l'e -ŋ əə tet murid'ə seg -R(ə) -R(ə)lək l'eː tite l'e -lγənə moli l'eːdist -adv -adv.abl hesit hesit -fc hesit 2sg needle enter -tr -ss.ant.cvb dp like be -1/2sg.ds.cond.cvb a.little dpdist -adv -adv.abl hesit hesit -fc hesit 2sg needle войти -tr -ss.ant.cvb dp любить быть -1/2sg.ds.cond.cvb a.маленький dpThen, uhm, uhm, you string them on a needle, and do it like that, a little bit.Потом, этот, на иглу нанизать.
- VNTTuŋ...tu -ŋprox -attrprox -attrThis...Этот...
- AISSil'oːtkə l'edəγənə l'eː nemeŋoll'əlk əl=naːdoːl, eńikaː!seledka.R l'e -dəγənə l'eː neme -(ŋ)oll'əlk əl= nado.R -oːl eńeː.E -kAːn.Eherring.R be -3ds.cond.cvb dp what -nom.contr neg= necessity.R -stat(neg.3) mother.E -dim.Eherring.R быть -3ds.cond.cvb dp что -nom.contr neg= necessity.R -stat(neg.3) мать.E -dim.EOf course, if there is herring, nothing else is needed.Ну ясно же, что когда селёдка есть, ничего не надо.
- VNTAa, taŋ [q]...aa ta -ŋintj dist -attrintj dist -attrYeah, that...А-а, тот...
- AISƏl=kuril'iːl'əl aduŋ, aduŋ Ehe Wowkə, əl=kuril'iːl'əl.əl= kuril' -jiː -l'əl adu -ŋ adu -ŋ ehe.Y Vovka.R əl= kuril' -jiː -l'əlneg= know -tr -ev(neg.3) vis -attr vis -attr bear.Y Vovka.R neg= know -tr -ev(neg.3)neg= know -tr -ev(neg.3) vis -attr vis -attr bear.Y Vovka.R neg= know -tr -ev(neg.3)He doesn't seem to know that, Vovka the Bear doesn't.Не знает, оказывается, Медведь Вовка.
- VNTMm.mmintjintjMm.Э-э.
- VNTNemen eńd'ə~rukunək naːdoːləl?neme -ND eŃD' -j(ə) ~sukun -ə -k nado.R -oːl -ə -lwhat -gen live -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.pred necessity.R -stat -0 -sfчто -gen жить -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.pred necessity.R -stat -0 -sfWhy would one need a living bait?Зачем живой нужен?
- AISNemen eńd'ə~rukunək naːdoːləl?neme -ND eŃD' -j(ə) ~sukun -ə -k nado.R -oːl -ə -lwhat -gen live -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.pred necessity.R -stat -0 -sfчто -gen жить -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.pred necessity.R -stat -0 -sfWhy would one need a living bait?Зачем живой нужен?
- VNTMet...met1sg1sgMe...Я...
- AISMər=anmə taŋńəŋ al'γə kureləč.mə -r= anmə ta -ŋńə -ŋ al'γə kureləi -jaff -0= simply dist -n -fc fish flare.up -intr.3aff -0= ппросто dist -n -fc рыба flare.вверх -intr.3This is simply, the fish is copious.Просто, это, время массовой рыбы.
- VNTMər=anmə tideŋ...mə -r= anmə tide -ŋaff -0= simply invis -attraff -0= ппросто invis -attrSimply that...Просто тот...
- AISMetl'ə met sil'oːtkə tan, əə, mə=l'ei sil'oːtkə, kijoːlər uːrə, tindaːl'ə.met -l'ə met seledka.R ta -n əə mə= l'e -j seledka.R ki -j -oːl -ə -r uː -Rə tide -Raː -l'ə1sg -pert 1sg herring.R dist -adv hesit aff= be -intr.3 herring.R two -0 -stat -0 -s.pred go -ss.cond.sim.cvb invis -adv -pert1sg -pert 1sg herring.R dist -adv hesit aff= быть -intr.3 herring.R два -0 -stat -0 -s.pred идти -ss.cond.sim.cvb invis -adv -pertMe, my herrings, I have herrings, two and so on, old ones.Есть у меня селёдка, правда две селёдки и так далее, старые.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISTaŋńəŋ čoːl'ə~rukun da qoːdə ban l'eː, l'ejoːldə, čoːl'ə~rukun, tindaːl'ə.ta -ŋńə -ŋ čoːl'ə ~sukun da.Y qoːdə pan l'eː l'e -j -oːl -Rə čoːl'ə ~sukun tide -Raː -l'ədist -n -fc old ~nmlz dp.Y how cop dp be -0 -res -ss.cond.sim.cvb old ~nmlz invis -adv -pertdist -n -fc старый ~nmlz dp.Y как cop dp быть -0 -res -ss.cond.sim.cvb старый ~nmlz invis -adv -pertThose old ones, right, they won't do any good, if one uses (them), the old ones, unfresh.Эти старые (несвежие) что будет, если сделать, старые?
- VNTMm.mmintjintjMm.Ммх.
- VNT[de] Taŋ, l'eγə, l'ukun al'γə [naːdoːl] naːdoːl[dəl'ə]dəγənə egoːjə l'eː mə=kinek meńγən l'eː metqət.* ta -ŋ l'e -γə juku -ND al'γə nado.R -oːl -dəγənə egoːjə l'eː mə= kin -ə -k meŃD' -γən l'eː met -γət* dist -attr hesit -loc small -gen fish necessity.R -stat -3ds.cond.cvb tomorrow dp aff= who -0 -mod.pred take -hort.3 dp 1sg -abl* dist -attr hesit -loc маленький -gen рыба necessity.R -stat -3ds.cond.cvb завтра dp aff= кто -0 -mod.pred взять -hort.3 dp 1sg -ablWell, uhm, if small fish is needed, someone can pick it up from me tomorrow.Это, если маленькая рыба нужна, пусть кто-нибудь завтра возьмёт у меня.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э-э.
- AISEe, [al'o] Al'oːnkə l'eː tit laːγər čaγad'aːnui buolla, aduŋ "Laːstəčkəγə" čaγad'aːnui.ee Alenka.R l'eː tit laː -(laː)GVr čaγad'ə -nu -j buolla.Y adu -ŋ Lastočka.R -γə čaγad'ə -nu -jintj Alenka.R dp 2pl at -adv.loc work -ipfv -intr.3 dp.Y vis -attr Lastochka.R -loc work -ipfv -intr.3intj Alenka.R dp 2pl у -adv.loc работать -ipfv -intr.3 dp.Y vis -attr Lastochka.R -loc работать -ipfv -intr.3Yeah, Alenka works close to where you live, she works in "Lastochka".Алёнка-то в вашей стороне работает, в этой, в «Ласточке» работает.
- VNTEe.eeintjintjYeah.Э-э.
- VNTAha.ahaintjintjUh-huh.Ага.
- AISEčečeːji, tudel alγən mantəjəŋ, "Uːtəγənəŋ", mantəjəŋ, "əl=ńidannul'ək, uːtəγənəŋ", mantəjəŋ, mər=amuč, ečečəi.eče -čəi tude -l alγən mon -t(ə) -jə(ŋ) uː -təγənəŋ/k mon -t(ə) -jə(ŋ) əl= ńidannu -l'ə -k uː -təγənəŋ/k mon -t(ə) -jə(ŋ) mə -r= ama -oːl -j eče -čəiintj -intj 3sg -nom hort say -fut -intr.1sg go -imp.fut.2 say -fut -intr.1sg neg= buy -proh -imp.2 go -imp.fut.2 say -fut -intr.1sg aff -0= good -stat -intr.3 intj -intjintj -intj 3sg -nom hort сказать -fut -intr.1sg идти -imp.fut.2 сказать -fut -intr.1sg neg= buy -proh -imp.2 идти -imp.fut.2 сказать -fut -intr.1sg aff -0= хороший -stat -intr.3 intj -intjGood! Let me tell her then that she should go, I'll tell her not to buy it but to go (sc. to you), that's good, great!Тогда ей скажу, сходит, скажу, не покупай, сходи, скажу.
- VNTMmh.mmhmm-hmm-hMm-h.Ммх.
- AISVoːt, taːt mantəjəŋ.vot.R taːt mon -t(ə) -jə(ŋ)dp.R so say -fut -intr.1sgdp.R так сказать -fut -intr.1sgSo, that's what I'll tell her.Вот, так скажу.
- VNTMə=l'ei, taŋ, əə, id'eː=nə mə=l'ei, ten, teńi...mə= l'e -j ta -ŋ əə id'eː =(ND)ə mə= l'e -j tu -n tu -Raːaff= be -intr.3 dist -attr hesit now =contr aff= be -intr.3 prox -adv prox -advaff= быть -intr.3 dist -attr hesit сейчас =contr aff= быть -intr.3 prox -adv prox -advThere is some, currently there is, here...Есть, сейчас есть, вот...
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э-э.
- AISEe, mər=amuč, mər=amuč eče-čəi.ee mə -r= ama -oːl -j mə -r= ama -oːl -j eče -čəiintj aff -0= good -stat -intr.3 aff -0= good -stat -intr.3 intj -intjintj aff -0= хороший -stat -intr.3 aff -0= хороший -stat -intr.3 intj -intjOh, good, good, great!Хорошо, хорошо.
- VNTČiː mə=meńnunŋi naːdoːldəγə, sinbiːr mə=l'ei.čiː mə= meŃD' -nun -ŋi nado.R -oːl -dəγə sine biːr.Y mə= l'e -jpeople aff= take -hab -intr.3pl necessity.R -stat -3ds.cvb anyway.Y aff= be -intr.3народ aff= взять -hab -intr.3pl necessity.R -stat -3ds.cvb anyway.Y aff= быть -intr.3People take it if they need it, but there is some anyway.Люди берут если надо, но всё равно есть.
- AISMər=amoːl'əltəi.mə -r= ama -oːl -l'əl -t(ə) -jaff -0= good -stat -ev -fut -intr.3aff -0= хороший -stat -ev -fut -intr.3It is probably good.Хорошо, наверно.
- AISTet id'irə tideŋ tet koll'əhqə mə=čaγad'əjək?tet id'irə tide -ŋ tet kolledž.R -γə mə= čaγad'ə -jək2sg now invis -attr 2sg college.R -loc aff= work -intr.2sg2sg сейчас invis -attr 2sg college.R -loc aff= работать -intr.2sgDo you work in your college now?Ты сейчас со своего колледжа работаешь?
- VNTEleːn, waːji əl=ńeːŋu diː.eleń waːj əl= ńeː -ŋu diː.Yno also neg= call -3pl(neg.3) dp.Yno тоже neg= звать -3pl(neg.3) dp.YNo, they still haven't called me.Нет, ещё не позвали.
- AISEe, əl=ńeːŋu?ee əl= ńeː -ŋuintj neg= call -3pl(neg.3)intj neg= звать -3pl(neg.3)Oh, they haven't called you?Не позвали?
- VNTAa, taŋ Tirilgin ələ=kelu duː.aa ta -ŋ Tyrylgin.R əl= kel(u) duː.Yintj dist -attr Tyrylgin.R neg= come(neg.3) or.Yintj dist -attr Tyrylgin.R neg= прийти(neg.3) or.YYeah, Tirilgin hasen't come yet, apparently.Тырылгина ещё нет, оказывается.
- AISEe, qaduŋudəŋ kewei?ee qadu -(lə)G(u)də -ŋ kew -(A)jintj which -adv.dir -fc go.away -pfv(inter.3)intj который -adv.dir -fc идти.прочь -pfv(inter.3)Where did he leave?Куда он поехал?
- VNTTudel l'eː otpuskəγə eureːnui qadaː.tude -l l'eː otpusk.R -γə eurə -nu -j qa -Raː3sg -nom dp holiday.R -loc walk -ipfv -intr.3 qu -adv3sg -nom dp holiday.R -loc идти -ipfv -intr.3 qu -advHe is on holiday somewhere.Он ушёл в отпуск, где-то далеко.
- AISAe, opuskəγə.ae otpusk.R -γəintj holiday.R -locintj holiday.R -locOh, on holiday.Э-э, в отпуск.
- AISAe!aeintjintjOh.Э-э.
- VNTL'eγə.l'e -γəhesit -lochesit -locSomewhere.Вот гдэ-то.
- AISUčuːtaːlpəgi mə=l'ei, eul'ə?učuːtal.Y -pə -gi mə= l'e -j eul'əteacher.Y -pl -3poss aff= be -intr.3 not.be(neg.3)teacher.Y -pl -3poss aff= быть -intr.3 не.быть(neg.3)Are there teachers or not?Учителя есть или нет?
- VNTEul'ə, d'e tan, kinek, Pankraːčəwə [po], Pankraːčəwə waːji eul'ə.eul'ə d'e.Y ta -n kin -ə -k Pankrat'eva.R Pankrat'eva.R waːj eul'ənot.be(neg.3) dp.Y dist -adv who -0 -mod.pred Pankrat'eva.R Pankrat'eva.R also not.be(neg.3)не.быть(neg.3) dp.Y dist -adv кто -0 -mod.pred Pankrat'eva.R Pankrat'eva.R тоже не.быть(neg.3)No, there aren't, that, whatshername, Pankrat'eva, Pankrat'eva isn't there either.Нет, этой, Панкратьевой, Панкратьевой тоже нет.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э-э.
- AISAe!aeintjintjOh!Э-эй!
- AISUgurčəgi mə=weːmək?ugurčə -gi mə= weː -məkfoot -3poss aff= do -tr.2sgступня -3poss aff= делать -tr.2sgHave you made her boots?Унты сделал?
- VNTTudel [jau]...tude -l3sg -nom3sg -nomShe...Она...
- VNTEe, mə=weː.ee mə= weːintj aff= do(tr.1sg)intj aff= делать(tr.1sg)Yes, I have.Сделал.
- AISEe, amuč, əə...ee ama -oːl -j əəintj good -stat -intr.3 hesitintj хороший -stat -intr.3 hesitGood.Э-э, хорошо.
- AISMər=ariməsmək?mə -r= arimə -s(ə) -məkaff -0= foot -vblz.fact -tr.2sgaff -0= ступня -vblz.fact -tr.2sgHave you sewn the soles of the boots?Подшил?
- VNTTaŋ qonmərəulək wol'itəŋaː.ta -ŋ qonmərəu -lək wal'a -tə -ŋa(m)dist -attr hoof.skin -ins pay -caus -tr.3pldist -attr hoof.шкура -ins pay -caus -tr.3plThey paid with hoof skins.Они камусом расплатились.
- VNTTaŋ qonməruːpəgi ńaːrčəqaːl'əld'ə~rukunpə ŋoll'əlŋi.ta -ŋ qonmərəu -pə -gi ńaːrčə -QAː -l'əl -j(ə) ~sukun -pə (ŋ)ol -l'əl -ŋidist -attr hoof.skin -pl -3poss bad -stat.inch -ev -s.ptcp ~nmlz -pl cop -ev -intr.3pldist -attr hoof.шкура -pl -3poss плохой -stat.inch -ev -s.ptcp ~nmlz -pl cop -ev -intr.3plThese hoof skins of theirs turned out to have turned bad.Эти камусы оказались негодными.
- AISOo!oointjintjOh!О-о!
- AISAn əl=amoː, ńaːrčə~rukun an.adu -n əl= ama -oːl ńaːrčə ~sukun adu -nvis -adv neg= good -stat(neg.3) bad ~nmlz vis -advvis -adv neg= хороший -stat(neg.3) плохой ~nmlz vis -advThat's not good, it's bad.Нехорошо, плохое.
- AISMeteik waːji aduŋ l'egi...met -eik waːj adu -ŋ l'e -gi1sg -ints also vis -attr hesit -3poss1sg -ints тоже vis -attr hesit -3possI myself also that...Я тоже, это самое...
- VNTMeteilək med'iŋ l'eː, met.met -eilə(k) meŃD' -i -ŋ l'eː met1sg -ints take -0 -tr.1sg dp 1sg1sg -ints взять -0 -tr.1sg dp 1sgI took them myself.А сам взял же.
- AISMə=meńmək?mə= meŃD' -məkaff= take -tr.2sgaff= взять -tr.2sgYou took them?Ты взял?
- AISUe!ueintjintjOh!У-э!
- VNTEe, [pa] aduŋ l'eγə, ee [tə tə] tudel garaːšqə tite [toq] weltəl'əń.ee adu -ŋ l'e -γə ee tude -l garaž.R -γə tite wel -tə -l'əl -jintj vis -attr hesit -loc intj 3sg -nom garage.R -loc like hang -caus -ev -tr.1plintj vis -attr hesit -loc intj 3sg -nom garage.R -loc любить hang -caus -ev -tr.1plOh, we hanged them there, uhm, in her garage.В гараже она вот так повесила.
- AISWaloːll'əld'ə~rukun.wal -oːl -l'əl -j(ə) ~sukunhang -stat -ev -s.ptcp ~nmlzhang -stat -ev -s.ptcp ~nmlzThings that hang.Подвешенные...
- AISWelteːl'(əl)mək.wel -tə -l'əl -məkhang -caus -ev -tr.2sghang -caus -ev -tr.2sgYou hanged (sc. them).Повесила.
- VNTMet ičoːqə amuč.met ičoː -qə ama -oːl -j1sg look -advlz good -stat -intr.31sg смотреть -advlz хороший -stat -intr.3I looked at them, and they were fine.Так я посмотрел – хорошие
- AISMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISOo.oointjintjMm.О-о.
- VNTTadaːt buollaːnə lajin, ee, lajin anï [a] omolərnulγə könməl'ə mə=l'ei, ńaːrčəqaːj.ta -Raː -t buollaγïna.Y laja -n ee laja -n anï.Y amalə -R(ə) -nu -lγə könmə -l'ə mə= l'e -j ńaːrčə -QAː -jdist -adv -adv.abl dp.Y back -adv intj back -adv now.Y process.hides -tr -ipfv -1/2sg.ds.cvb other -pert aff= hesit -intr.3 bad -stat.inch -intr.3dist -adv -adv.abl dp.Y назад -adv intj назад -adv сейчас.Y process.hides -tr -ipfv -1/2sg.ds.cvb другой -pert aff= hesit -intr.3 плохой -stat.inch -intr.3Then, later, later, when I was processing them, some thingoed, some went bad.Потом, когда начал выделывать, некоторые плохие стали.
- AIS[amal]
- AISTan oččo bosqo weːmək buolla.ta -n oččo.Y bosqo.Y weː -mək buolla.Ydist -adv such.Y free.Y do -tr.2sg dp.Ydist -adv such.Y free.Y делать -tr.2sg dp.YSo you worked for nothing.Значит ты бесплатно делал.
- VNTEleń, könməl'əγənə, ei, mə=wol'təŋaː.eleń könmə -l'ə -γənə ei mə= wal'a -tə -ŋa(m)no other -pert -def.acc intj aff= pay -caus -tr.3plno другой -pert -def.acc intj aff= pay -caus -tr.3plNo, they payed a part of it.Нет, некоторую часть работы оплатили
- VNTImoːj, taŋ, iːrəldəγənə mə=wol'təŋaː.imoːj ta -ŋ iːrə -l -də -γənə mə= wal'a -tə -ŋa(m)no.idea.intj dist -attr sew -nmlz -3poss.obl -def.acc aff= pay -caus -tr.3plno.idea.intj dist -attr шить -nmlz -3poss.obl -def.acc aff= pay -caus -tr.3plNo idea, uhm, they paid for the sewing.Не знаю, вот, шитьё оплатили.
- AISEe, mə=wol'tə(ŋaː) [maraw]ee mə= wal'a -tə -ŋa(m)intj aff= pay -caus -tr.3plintj aff= pay -caus -tr.3plSo, they payed...Ээ, оплатили.
- AISAha.ahaintjintjUh-huh.Ага.
- VNTKinek iːrəm buolla, əə, tuŋ, Šuːrə iːrəl.kin -ə -k iːrə -m buolla.Y əə tu -ŋ Šura.R iːrə -lwho -0 -mod.pred sew -tr.3 dp.Y hesit prox -attr Shura.R sew -sfкто -0 -mod.pred шить -tr.3 dp.Y hesit prox -attr Shura.R шить -sfIt was sewn by that one, erm, by Shura.Эта шила же, Шура шила.
- AISEhe.eeintjintjUh-huh.Эхэ.
- VNTKönməl'əγənə, könməl'ədəγənə mə=kinek iːrəm, taŋ...könmə -l'ə -γənə könmə -l'ə -də -γənə mə= kin -ə -k iːrə -m ta -ŋother -pert -def.acc other -pert -3poss.obl -def.acc aff= who -0 -mod.pred sew -tr.3 dist -attrдругой -pert -def.acc другой -pert -3poss.obl -def.acc aff= кто -0 -mod.pred шить -tr.3 dist -attrAnd some, some were sewn by someone, uhm...Некоторые (она), а некоторые ... кто-то шил (забыл)...
- VNTMaːrqən tisčə mə=tadim.maːrqə -ND tysjača.R mə= taND -jiː -mone -gen thousand.R aff= give -tr -tr.3один -gen ттысяча.R aff= дать -tr -tr.3She gave a thousand.Одну тысячу отдала.
- AISEhe, mər=amuč.ee mə -r= ama -oːl -jintj aff -0= good -stat -intr.3intj aff -0= хороший -stat -intr.3Yeah, that's good.Эхэ, хорошо.
- AISEe, met, ee, l'eː taːt l'eː, əə, tuŋ...ee met ee l'eː taːt l'eː əə tu -ŋintj 1sg intj dp so dp hesit prox -attrintj 1sg intj dp так dp hesit prox -attrSo, me, right, uhm...Это я, вот, так...
- AIS[ind'ə] Ind'əlγə engənə l'ukoːl kiːnunŋaː, engənə l'ukoːl.* iŋd'ə -lγə engənə juku -oːl kiː -nun -ŋa(m) engənə juku -oːl* sew -1/2sg.ds.cvb very small -stat give.to.1/2 -hab -tr.3pl very small -stat* шить -1/2sg.ds.cvb очень маленький -stat дать.к.1/2 -hab -tr.3pl очень маленький -statThey give (sc. us) too little for sewing, too little.В шитье слишком мало дают.
- AISMit ed'il alγəd'aː mər=iral'umui.mit eŃD' -i -l alγəd'aː mə -r= iral'ə -mu -j1pl live -0 -n very aff -0= heavy -stat.inch -intr.31pl жить -0 -n очень aff -0= тяжелый -stat.inch -intr.3Our life has become too expensive.Наш жизнь слишком подорожала.
- VNTEe, tan, tan.ee ta -n ta -nintj dist -adv dist -advintj dist -adv dist -advYeah, that's so.Ээ, да, да!
- AISTaŋńə əl=l'eŋu [...] bukatin.ta -ŋńə əl= l'e -ŋu bukatïn.Ydist -n neg= be -3pl(neg.3) in.general.Ydist -n neg= быть -3pl(neg.3) в.general.YThey (sc. buyers) don't do that (i.e. take it into account) [...] at all.Это они (заказчики) не делают (учитывают).
- AISMet mə=nemepədeː mə=nimeləsnunuŋ da.met mə= neme -pə -deː mə= nimelə -s(ə) -nun -u -ŋ da.Y1sg aff= what -pl -dim aff= writing -vblz.fact -hab -0 -tr.1sg dp.Y1sg aff= что -pl -dim aff= writing -vblz.fact -hab -0 -tr.1sg dp.YI write a little bit of something.Я немножко пишу
- AISƏə, ten, peːnsijə neme čamoːll'əldəγənə, l'eː mə=čamumutəi, manŋi, qoqun čomumusŋut dainə, əl=kuril'iːjəŋ.əə tu -n pensija.R neme čomo -oːl -l'əl -dəγənə l'eː mə= čomo -mu -t(ə) -j mon -ŋi qaqu -ND čomo -mu -s(ə) -ŋu -t(ə) dainə əl= kuril' -jiː -jə(ŋ)hesit prox -adv pension.R what big -stat -ev -3ds.cond.cvb dp aff= big -stat.inch -fut -intr.3 say -intr.3pl how.big -gen big -stat.inch -caus -3pl -fut(inter.3) dp neg= know -tr -neg.1sghesit prox -adv pension.R что большой -stat -ev -3ds.cond.cvb dp aff= большой -stat.inch -fut -intr.3 сказать -intr.3pl как.большой -gen большой -stat.inch -caus -3pl -fut(inter.3) dp neg= know -tr -neg.1sgUhm, if the pension were somewhat larger, they say that it will grow, but I don't know to what extent they will raise it.Вот если бы пенсия что-то увеличилась бы, ну это увеличится говорят, а насколько увеличят я не знаю.
- VNTEleːn, elemdəi~rukun ŋoll'əń.eleń elemdə -j(ə) ~sukun (ŋ)ol -l'əl -jno insignificant -s.ptcp ~nmlz cop -ev -intr.3no insignificant -s.ptcp ~nmlz cop -ev -intr.3No, it's apparently almost nothing.Оказывается совсем мало.
- VNT[ti] Titl'ə mə=čomumutəi.* tit -l'ə mə= čomo -mu -t(ə) -j* 2pl -pert aff= big -stat.inch -fut -intr.3* 2pl -pert aff= большой -stat.inch -fut -intr.3Yours will increase.У Вас увеличится.
- AISErgə!ergəintjintjBah!Плохо-то как!
- VNT[ti ti] Taŋ, tindaː, əə, peːnsijə bulgəil'əld'ə čiːll'ə mə=čomumutəi, taŋ staːštəγət parańər.* ta -ŋ tide -Raː əə pensija.R pul -GAi -l'əl -j(ə) čiː -ND -l'ə mə= čomo -mu -t(ə) -j ta -ŋ staž.R -də -γət para -ń(ə) -r* dist -attr invis -adv hesit pension.R come.out -intr.punct -ev -s.ptcp people -gen -pert aff= big -stat.inch -fut -intr.3 dist -attr length.of.service.R -3poss.obl -abl basis -vblz.propr -ss.circ.cvb* dist -attr invis -adv hesit pension.R прийти.из -intr.punct -ev -s.ptcp народ -gen -pert aff= большой -stat.inch -fut -intr.3 dist -attr length.of.service.R -3poss.obl -abl basis -vblz.propr -ss.circ.cvbUhm, the (pension) of the people who retired earlier will be raised, depending on the lenght of service.Пенсии тех, кто раньше вышел на пенсию, увеличатся в зависимости от стажа.
- AISEhe.eeintjintjUh-huh.Ага.
- AISEe.eeintjintjSo.Э-э!
- AISEe, staːšγət, mm.ee staž.R -γət mmintj length.of.service.R -abl intjintj length.of.service.R -abl intjYeah, from the length of service, mm.Ээ, от стажа.
- VNTTadaːt, taŋ tet zarplaːtə qamləl'əl, taŋullək ičoːrəŋ.ta -Raː -t ta -ŋ tet zarplata.R qamlə -l'əl ta -ŋun -lək ičoː -Rəŋdist -adv -adv.abl dist -attr 2sg salary.R how.many -ev(inter.3) dist -n -ins look -ss.sim.cvbdist -adv -adv.abl dist -attr 2sg salary.R как.много -ev(inter.3) dist -n -ins смотреть -ss.sim.cvbThen, how big your salary was, looking at that, too.Потом твоя зарплата сколько было, потом оттуда будут смотреть.
- AISAe.aeintjintjUh-huh.Аа.
- AISMetl'ə [wol'γərətən] wol'γərəgindəγənə, l'e, čaurələk weːŋaː buolla, engənə pojoːń manur.met -l'ə wal' -(laː)GV(rə) -gində -γənə l'e čoγ -R(ə)lək weː -ŋa(m) buolla.Y engənə poi -oːl -j mon -u -r1sg -pert near -n -3poss.obl -def.acc hesit cut -ss.ant.cvb do -tr.3pl dp.Y very many -stat -intr.3 say -0 -ss.circ.cvb1sg -pert near -n -3poss.obl -def.acc hesit резать -ss.ant.cvb делать -tr.3pl dp.Y очень много -stat -intr.3 сказать -0 -ss.circ.cvbThey cut down mine by half, because it's allegedly too big.Мою на половину срезали, делали, потому что слишком большая.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISTaŋ met taŋńə bumaːgə əl=jöːr əl=nuːjəli.ta -ŋ met ta -ŋńə bumaga.R əl= jöː -r əl= nug -j(ə)lidist -attr 1sg dist -n paper.R neg= see -ss.circ.cvb neg= find -neg.1pldist -attr 1sg dist -n paper.R neg= видеть -ss.circ.cvb neg= найти -neg.1plThat's (sc. because) we couldn't find my paper, see it.И, вот, от того, что бумагу не нашли.
- VNTGazeːtqə mə=l'ei?gazeta.R -γə mə= l'e -jnewspaper.R -loc aff= be -intr.3newspaper.R -loc aff= быть -intr.3Is it in the newspaper?В газете это есть?
- VNTElemdəi~rukunək met ičoːqənə taŋ.elemdə -j(ə) ~sukun -ə -k met ičoː -qənə ta -ŋinsignificant -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.pred 1sg look -advlz.contr dist -attrinsignificant -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.pred 1sg смотреть -advlz.contr dist -attrI took a look, and it was quite little.Я смотрю, там совсем мало.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э.
- AISElemdətəi, elemdətəi, elemdəi~rukun.elemdə -t(ə) -j elemdə -t(ə) -j elemdə -j(ə) ~sukuninsignificant -fut -intr.3 insignificant -fut -intr.3 insignificant -s.ptcp ~nmlzinsignificant -fut -intr.3 insignificant -fut -intr.3 insignificant -s.ptcp ~nmlzIt will be little, little, a trifle.Совсем мало будет, cовсем мало.
- AISNo, [qoː] qoːdə, mit neme weːtoːk l'eː?no.R qoːdə mit neme weː -t(ə) -oːk l'eːdp.R how 1pl what do -fut -inter.1pl dpdp.R как 1pl что делать -fut -inter.1pl dpBut how, what's left for us to do?Что будем делать?
- VNT[am am am] Amučə zarplaːtəll'əld'ə čiː, lugujə čiːll'ə mə=qadaːn kin tisəčə əl=peleːj l'ek, peleːj~rukunək, əə, pojumutəi.* ama -oːl -j(ə) zarplata.R -ń(ə) -l'əl -j(ə) čiː luge -j(ə) čiː -ND -l'ə mə= qa -Raː -n kin tysjača.R əl= pel -eː -j(ə) l'e -k pel -eː -j(ə) ~sukun -lək əə poi -u -mu -t(ə) -j* good -stat -s.ptcp salary.R -vblz.propr -ev -s.ptcp people old -s.ptcp people -gen -pert aff= qu -adv -adv.prol who thousand.R neg= reach -tr -s.ptcp hesit -mod.pred reach -tr -s.ptcp ~nmlz -ins hesit many -0 -stat.inch -fut -intr.3* хороший -stat -s.ptcp salary.R -vblz.propr -ev -s.ptcp народ старый -s.ptcp народ -gen -pert aff= qu -adv -adv.prol кто ттысяча.R neg= достичь -tr -s.ptcp hesit -mod.pred достичь -tr -s.ptcp ~nmlz -ins hesit много -0 -stat.inch -fut -intr.3People who had good salaries, the (sc. pension) of elderly people will increase by somewhat less than two thousands.У кого была хорошая зарплата, у пожилых людей чуть меньше двух тысяч увеличится.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.А-а.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.А-а.
- VNTTan l'ukujə zarplaːtəll'əld'ə čiː, tittəl'ə tisəčəγənə əl=peluːji daγanə.ta -n juku -j(ə) zarplata.R -ń(ə) -l'əl -j(ə) čiː tittə -l'ə tysjača.R -γənə əl= pel -(uː)ji daγanï.Ydist -adv small -s.ptcp salary.R -vblz.propr -ev -s.ptcp people 3pl -pert thousand.R -def.acc neg= reach -pluract(neg.3) dp.Ydist -adv маленький -s.ptcp salary.R -vblz.propr -ev -s.ptcp народ 3pl -pert ттысяча.R -def.acc neg= достичь -pluract(neg.3) dp.YAnd people that had small salaries, theirs (sc. increase) will probably be less than thousand.А у тех, у кого была маленькая зарплата, у них меньше тысячи.
- AISMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISAe.aeintjintjOh.А-а.
- AISTaŋńələ qad'ir minimaːl'nəi mandəγə anńaːnuŋaː, l'e, sukiń anńaːnuŋaː buolla.ta -ŋńə -lə qad'ir minimal'noe.R mon -dəγə an -ń(ə) -nu -ŋa(m) l'e sukiń an -ń(ə) -nu -ŋa(m) buolla.Ydist -n -acc dp minimal.R say -3ds.cvb speak -intr -ipfv -tr.3pl hesit for.no.reason speak -intr -ipfv -tr.3pl dp.Ydist -n -acc dp minimal.R сказать -3ds.cvb говорить -intr -ipfv -tr.3pl hesit for.no.reason говорить -intr -ipfv -tr.3pl dp.YThey were telling (us) that it was the minimal sum, that it was unnecessary.Это, оказывается, минимальное (повышение) говорили. Ненужное говорили.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISTadaːt tuŋ mitl'ə buolla l'e, əə, čalaːtəi, tuŋ mit praduktə jaunər čalaːtəi, Faktoːrijə neme.ta -Raː -t tu -ŋ mit -l'ə buolla.Y l'e əə čala -Aː -t(ə) -j tu -ŋ mit produkt.R jaunə -r čala -Aː -t(ə) -j Faktorija.R nemedist -adv -adv.abl prox -attr 1pl -pert dp.Y hesit hesit add -intr.punct -fut -intr.3 prox -attr 1pl goods.R all -s.pred add -intr.punct -fut -intr.3 Faktoriya.R whatdist -adv -adv.abl prox -attr 1pl -pert dp.Y hesit hesit add -intr.punct -fut -intr.3 prox -attr 1pl goods.R весь -s.pred add -intr.punct -fut -intr.3 Faktoriya.R чтоAnd then, ours, erm, will increase (sc. in price), all our goods will increase (sc. in price), 'Faktoriya' and others.А потом, это, наша подорожает, эти наши продукты подорожают, и в «Фактория» (в «Госопторге»).
- VNTElemdər...elemdərdpdpHardly...Вряд ли...
- VNTMm.mmintjintjMm.Ммх.
- AISV Faktorii id'irə qad'ir tigin peːnsijələ maːnuŋumlə joːdəγənə, manŋi, manŋi...v.R faktorii.R id'irə qad'ir teː -n pensija.R -lə maː -nu -ŋu -m(ə)lə joːdəγənə mon -ŋi mon -ŋiin.R Faktoriya.loc.R now dp med -adv pension.R -pred wait -ipfv -3pl -of.3sg apparently say -intr.3pl say -intr.3plв.R Faktoriya.loc.R сейчас dp med -adv pension.R -pred ждать -ipfv -3pl -of.3sg apparently сказать -intr.3pl сказать -intr.3plIn 'Faktoriya' they are apparently now waiting for the pension, they say, say...В Фактории сейчас, это, пенсию ждут, кажется, говорят.
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.Э-э.
- AISEta [man] manaγərŋu, əə...eto.R monaγər -ŋu əəthis.R say.what -3pl(neg.3) hesitэтот.R сказать.что -3pl(neg.3) hesitThat, what are they saying, uhm...Это, что говорят, ээ...
- AISВ конце этого месяца будет видно, сколько продуктов будет, manŋi, əə.* mon -ŋi əə* say -intr.3pl hesit* сказать -intr.3pl hesitIt will be clear at the end of this month how many products there will be, they say.В конце этого месяца будет видно, сколько (цена) продуктов будет, маннги.
- VNTKöde, köde aqun saːqərlə ət=meńmələ, haha.köde köde aqun sakhar.R -lə ət= meŃD' -m(ə)lə hahaperson person at.least sugar.R -pred irr= take -of.3sg laughterчеловек человек у.least sugar.R -pred irr= взять -of.3sg laughterOne should buy at least some sugar, haha.Хотя бы надо бы сахара взять.
- AISAa, qoːdəŋ [sa], aqun saːqərlə ködeŋ ət=meńmələ, kin kuːl'ə, haha, jaːn jelukun kuːl'ə.aa qoːdə -ŋ aqun sakhar.R -lə köde -ŋ ət= meŃD' -m(ə)lə ki -ND kul'.R -lə haha jaː -ND jeluk -u -ND kul'.R -ləintj how -fc at.least sugar.R -pred person -fc irr= take -of.3sg two -gen sack.R -pred laughter three -gen four -0 -gen sack.R -predintj как -fc у.least sugar.R -pred человек -fc irr= взять -of.3sg два -gen sack.R -pred laughter три -gen четыре -0 -gen sack.R -predYeah, how, one should at least buy sugar, two bags, haha, three or four bags.Хотя бы сахар надо взять, два мешка, три-четыре мешка.
- VNTAa.aaintjintjMhm.А-а.
- VNTAqun maːrqən kuːl'ə, haha.aqun maːrqə -ND kul'.R -lə hahaat.least one -gen sack.R -pred laughterу.least один -gen sack.R -pred laughterAt least one bag, haha.Хотя бы один мешок.
- AISƏə, met oqol' tine kin kuːl' meńnunuŋ.əə met oqol' tine ki -ND kul'.R meŃD' -nun -u -ŋhesit 1sg always then two -gen sack.R take -hab -0 -attrhesit 1sg всегда тогда два -gen sack.R взять -hab -0 -attrI used to always buy two bags before.Я всегда два мешка брала
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- AISId'eː qad'ir oqodək əl=meńmarijə, sanatoːrijeːń keweilbud'əŋ.id'eː qad'ir oqodək əl= meŃD' -mori -jə(ŋ) sanatorij.R -ń kew -(A)j -(l)buń -jə(ŋ)now dp dp neg= take -pot -neg.1sg sanatorium.R -def.dat go.away -pfv -des -intr.1sgсейчас dp dp neg= взять -pot -neg.1sg sanatorium.R -def.dat идти.прочь -pfv -des -intr.1sgI'm afraid I won't be able to take them now, I am about to go the the sanatorium.Сейчас наверное не смогу взять, в санаторий хочу поехать.
- VNTEi!eiintjintjOh!Эй!
- AISSanatoːrij Jakuskəi.sanatorij.R Jakutsk.Rsanatorium.R Yakutsk.Rsanatorium.R Yakutsk.RSanatorium, Yakutsk.Санаторий, Якутск.
- VNTEe, taŋ pučovkələ mə=kiːŋaː?ee ta -ŋ putovka.R -lə mə= kiː -ŋa(m)intj dist -attr hospital.admission.R -acc aff= give.to.1/2 -tr.3plintj dist -attr hospital.admission.R -acc aff= дать.к.1/2 -tr.3plOh, they've given you the hospital voucher?А-а, ту путёвку дали?
- AISEleń, wajidə əl=kiːŋu, met jawulγənə [wa] maːrqoːn tölüöllör.eleń wajidə əl= kiː -ŋu met jawul -γənə moːrqoːn tölöː.Y -Ar.Y -LArA.Yno still neg= give.to.1/2 -3pl(neg.3) 1sg road -def.acc only pay.Y -prs.ptc.Y -pl.Yno все:еще neg= дать.к.1/2 -3pl(neg.3) 1sg road -def.acc only pay.Y -prs.ptc.Y -pl.YNo, they still haven't given it, they are only paying for my trip.Нет, ещё не дали, мою дорогу только оплачивают.
- VNTEi!eiintjintjOh!Эй!
- AISL'e Čaːqəp tetiń, tetqə mər=eurəi?l'e Čakhov.R tet -i -ń tet -γə mə -r= eurə -jhesit Chakhov.R 2sg -0 -def.dat 2sg -loc aff -0= walk -intr.3hesit Chakhov.R 2sg -0 -def.dat 2sg -loc aff -0= идти -intr.3Has Chakhov been coming to you?К тебе Чахов приходил?
- VNTEleń buolla, taŋ, taŋ l'eː qad'ir aduŋ, əə, soczaščiːtə paipəpulgi qad'ir mannunŋi: "Ee, tadaː, tadaː titul ńi=nuːsətəi".eleń buolla.Y ta -ŋ ta -ŋ l'eː qad'ir adu -ŋ əə soczaščita.R paipə -p(ul) -gi qad'ir mon -nun -ŋi ee ta -Raː ta -Raː tit -u -l ńi= nug -s(ə) -t(ə) -jno dp.Y dist -attr dist -attr dp dp vis -attr hesit social.services.R woman -pl -3poss dp say -hab -intr.3pl intj dist -adv dist -adv 2pl -0 -nom rec= find -caus -fut -intr.3no dp.Y dist -attr dist -attr dp dp vis -attr hesit social.services.R женщина -pl -3poss dp сказать -hab -intr.3pl intj dist -adv dist -adv 2pl -0 -nom rec= найти -caus -fut -intr.3No, those, those, uhm, women from Social Services keep on telling that they would organise us a meeting there.Да нет, те, так, эти женщины соцзащиты, вот, говорят: «Там вам встречу сделаем».
- AISEhe.eeintjintjUh-huh.Эхэ.
- VNTWajidə maːnunui.wajidə maː -nun -u -jstill wait -hab -0 -tr.1plвсе:еще ждать -hab -0 -tr.1plWe are still waiting.Еще ждем.
- VNTTaŋ, əl=taŋńəpulgi, əl=ŋolaːnun.ta -ŋ əl= ta -ŋńə -p(ul) -gi əl= (ŋ)ol -Aː -nundist -attr neg= dist -n -pl -3poss neg= cop -inch -hab(neg.3)dist -attr neg= dist -n -pl -3poss neg= cop -inch -hab(neg.3)Well, not with that, that doesn't happen.Это у них не получается.
- AISMm.mmintjintjMm.Мм.
- VNT"Tadaːt waːji teńi l'etəi."ta -Raː -t waːj tu -Raː l'e -t(ə) -jdist -adv -adv.abl also prox -adv be -fut -intr.3dist -adv -adv.abl тоже prox -adv быть -fut -intr.3"He will be here again later."«Потом опять здесь будет».
- VNTEe, waːji maːnunui, eul'ə.ee waːj maː -nun -u -j eul'əintj also wait -hab -0 -tr.1pl not.be(neg.3)intj тоже ждать -hab -0 -tr.1pl не.быть(neg.3)OK, we wait again, but he's not (there).Опять ждем – нету.
- VNTTadaːt, əə, "Tet nimeγə kečitəi."ta -Raː -t əə tet nime -γə keči -t(ə) -jdist -adv -adv.abl hesit 2sg house -loc bring -fut -tr.1pldist -adv -adv.abl hesit 2sg дом -loc принести -fut -tr.1plThen again: "We'll bring to your home."«Потом к тебе домой приведём».
- VNTTaːt qad'ir keweidəγə gitńər taːt [čiŋ] čičigərəiŋaː, taːt l'er əl=ńi=nuːjəli.taːt qad'ir kew -(A)j -dəγə kitńə -r taːt čič(i) -Gə -RAi -ŋa(m) taːt l'e -r əl= ńi= nug -j(ə)liso dp go.away -pfv -3ds.cvb up.to -s.pred so long -intr -tr.punct -tr.3pl so be -ss.circ.cvb neg= rec= find -neg.1plтак dp идти.прочь -pfv -3ds.cvb вверх.к -s.pred так длинный -intr -tr.punct -tr.3pl так быть -ss.circ.cvb neg= rec= найти -neg.1plSo they drew it all the time till his departure, and therefore we didn't meet.Так до его отъезда они затянули, и мы не встретились.
- AISMm.mmintjintjMm.Мм.
- AIS"Mər= eurətčə", mani.mə -r= eurə -t(ə) -jə(ŋ) mon -jaff -0= walk -fut -intr.1sg say -intr.3aff -0= идти -fut -intr.1sg сказать -intr.3"I'll come", he said.«Схожу», - сказал.
- VNTEe, l'eː [ta]...ee l'eːintj dpintj dpOh, yeah...Ээ, да...
- AISMetqə waːji lajan mər=eurəlbuńeːj, əl=eurəstə.met -γə waːj laja -n mə -r= eurə -(l)buń -Aː -j əl= eurə -s(ə) -t(ə)1sg -loc also back -adv aff -0= walk -des -inch -intr.3 neg= walk -caus -fut(neg.3)1sg -loc тоже назад -adv aff -0= идти -des -inch -intr.3 neg= идти -caus -fut(neg.3)He also wanted to come to me later, but he wouldn't bring him (sc. to me)Ко мне тоже хотел прийти да так и не привез его.
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.А-а.
- AISMetek waːji əl=eurəstə.met -ə -k waːj əl= eurə -s(ə) -t(ə)1sg -0 -mod.pred also neg= walk -caus -fut(neg.3)1sg -0 -mod.pred тоже neg= идти -caus -fut(neg.3)He wouldn't bring me (to him) either.Я тоже не дождалась (привела).
- AISTaːt l'eː, mani, "Jeːlgər kötkəirələk qamlid'ə=də zvonnaːt".taːt l'eː mon -j jeːl -(laː)GVr kötkə -j(ə) -R(ə)lək qamlə -(i)d'ə =(ND)ə zvonit'.R -LA.Y -t(ə)so dp say -intr.3 far -adv.loc arrive -s.ptcp -ss.ant.cvb how.many -adv.mult =contr phone.R -vblz.Y -fut(tr.1sg)так dp сказать -intr.3 далеко -adv.loc прибыть -s.ptcp -ss.ant.cvb как.много -adv.mult =contr phone.R -vblz.Y -fut(tr.1sg)And so he said: "I'll call you a couple of times when I arrive there (sc. in Yakutsk)".Вот так и сказал: «Когда туда (в Якутск) доеду, несколько раз позвоню.»
- AISTaːt mani, "Tet jawulγənə maːrqoːn l'eŋuγən".taːt mon -j tet jawul -γənə moːrqoːn l'e -ŋu -γənso say -intr.3 2sg road -def.acc only be -3pl -hort.3так сказать -intr.3 2sg road -def.acc only быть -3pl -hort.3And he said: "Let them just do (sc. pay for) your trip".«Пусть тебе только дорогу сделают (оплатят)».
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.А-а.
- AIS"Met jeːlgər meteilək mə=l'et, mə=weːt, tet, tet qadaː sanatoːr(ijγə)..."met jeːl -(laː)GVr met -eilə(k) mə= l'e -t(ə) mə= weː -t(ə) tet tet qa -Raː sanatorij.R -γə1sg far -adv.loc 1sg -ints aff= be -fut aff= do -fut 2sg 2sg qu -adv sanatorium.R -loc1sg далеко -adv.loc 1sg -ints aff= быть -fut aff= делать -fut 2sg 2sg qu -adv sanatorium.R -loc"I will do the the rest myself, you, you somewhere in the sanatorium..."«Я там сам сделаю, сделаю, тебе, тебе где в санаторий...».
- VNTAha.ahaintjintjUh-huh.Ага.
- AIS"El'in tet emtənaːl naːdə", moni, "tetul bal'nisəγə seurət", moni.el'i -n tet emten.Y -Aː -l nado.R mon -j tet -u -l bol'nica.R -γə seg -R(ə) -t(ə) mon -jfirst -adv.prol 2sg heal.Y -inch -nmlz necessity.R say -intr.3 2sg -0 -nom hospital.R -loc enter -tr -fut(tr.1sg) say -intr.3первый -adv.prol 2sg heal.Y -inch -nmlz necessity.R сказать -intr.3 2sg -0 -nom hospital.R -loc войти -tr -fut(tr.1sg) сказать -intr.3"You should first begin to receive treatment", he said, "I will put you in a hospital", he said.«Тебе сперва лечиться надо, - сказал, - тебя в больницу положу.».
- VNTMmh.mmhmm-hmm-hMmh.Ммх.
- VNTAe!aeintjintjOh!Ае!
- AIS"[köl] Költəjək, srazu bal'nisəγə seurət", mani.* kel(u) -t(ə) -jək srazu.R bol'nica.R -γə seg -R(ə) -t(ə) mon -j* come -fut -intr.2sg immediately.R hospital.R -loc enter -tr -fut say -intr.3* прийти -fut -intr.2sg немедленно.R hospital.R -loc войти -tr -fut сказать -intr.3"As soon as you arrive, I will immediately put you in the hospital", he said.«Как приедешь, сразу в больницу положу».
- AISQad'ir tadaːt leml'ə ŋolaːrələk qad'ir, əə, qoːdə l'et l'eː?qad'ir ta -Raː -t leml'ə (ŋ)ol -Aː -R(ə)lək qad'ir əə qoːdə l'e -t(ə) l'eːdp dist -adv -adv.abl headman cop -inch -ss.ant.cvb dp hesit how be -fut(inter.3) dpdp dist -adv -adv.abl headman cop -inch -ss.ant.cvb dp hesit как быть -fut(inter.3) dpThen, if it is a chief, erm, how will he do it?Потом начальник будет, как сделает?
- AISMet nimeγə mə=ńild'itčə, sinbiːr mə=kelulbuńeːtəjə, qańin sukiń eurələk.met nime -γə mə= ńild'i -t(ə) -jə(ŋ) sine biːr.Y mə= kel(u) -(l)buń -Aː -t(ə) -jə(ŋ) qańin sukiń eu -R(ə)lək1sg house -loc aff= strive -fut -intr.1sg anyway.Y aff= come -des -inch -fut -intr.1sg when in.wilderness intj -ss.ant.cvb1sg дом -loc aff= strive -fut -intr.1sg anyway.Y aff= прийти -des -inch -fut -intr.1sg когда в.wilderness intj -ss.ant.cvbI will miss my home, but I will still wish to go - when did I get far away (sc. from home)?Домой, что делать, тянуть будет, всё равно захочу приехать, когда я далеко от дома ходила?
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.А-а!
- AISTindaː l'eː imdəld'ən [s], əə, kind'əγə eurəjəŋ Jakuskəjəγə.tide -Raː l'eː imdəld'ə -ND əə kind'ə -γə eurə -jə(ŋ) Jakutsk.R -γəinvis -adv dp five -gen hesit month -loc walk -intr.1sg Yakutsk.R -locinvis -adv dp five -gen hesit month -loc идти -intr.1sg Yakutsk.R -locLong time ago, I spent five months in Yakutsk.Давно, пять месяцев ходила в Якутске.
- AISTaŋ aŋkəloːgijə adaːt tuŋ l'eγə=də, taːt qad'ir.ta -ŋ onkologija.R adu -Raː -t tu -ŋ l'e -γə =də taːt qad'irdist -attr oncology.R vis -adv -adv.abl prox -attr hesit -loc =add so dpdist -attr oncology.R vis -adv -adv.abl prox -attr hesit -loc =add так dpOncology, from there, also in that one, and so.В онкологии, в этом, вот так.
- VNTAha.ahaintjintjUh-huh.Ага.
- VNTƏl=, əl=čitneːnull'əl aduŋ sanatoːrijpulγə.əl= əl= čič(i) -n(ə) -nun -l'əl adu -ŋ sanatorij.R -p(ul) -γəneg= neg= long -stat -hab -ev(neg.3) vis -attr sanatorium.R -pl -locneg= neg= длинный -stat -hab -ev(neg.3) vis -attr sanatorium.R -pl -locIt (sc. the stay) in those sanatoria is never long.Не длинное бывает (пребывание), это, тот санаторий.
- AISEleń.eleńnonoNo.Нет.
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.А-а.
- AISƏə, kin kunil' maːrqoːn, maːrqoːn čailək.əə ki -ND kunil' moːrqoːn moːrqoːn čailə -khesit two -gen ten only only day -mod.predhesit два -gen десять only only день -mod.predErm, twenty, only twenty days.Только двадцатъ день.
- VNTKin-kunil'...ki -ND kunil'two -gen tenдва -gen десятьTwenty...Двадцать...
- VNTEe, čailək.ee čailə -kintj day -mod.predintj день -mod.predYeah, days.Да, день.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISAa, čailək.aa čailə -kintj day -mod.predintj день -mod.predYeah, days.Да, день.
- AISKönməl'ə [iγ], əə, kunil'-jelukun čailək ŋoləl.könmə -l'ə əə kunil' jeluk -u -ND čailə -k (ŋ)ol -ə -lother -pert hesit ten four -0 -gen day -mod.pred cop -0 -sfдругой -pert hesit десять четыре -0 -gen день -mod.pred cop -0 -sfSome, erm, it's only fourteen days.Некоторые 14 дней бывают.
- VNTEa.eaintjintjYeah.Э-а.
- AISKunil'-jelukun čailək ŋoləl, könməl'ə.kunil' jeluk -u -ND čailə -k (ŋ)ol -ə -l könmə -l'əten four -0 -gen day -mod.pred cop -0 -sf other -pertдесять четыре -0 -gen день -mod.pred cop -0 -sf другой -pertIt's only fourteen days, for some.14 дней бывает, некоторые.
- AISKin-kunil'-maːrqən, kin-kunil'-jelukun ŋolŋutəl, amoːγə.ki -ND kunil' maːrqə -ND ki -ND kunil' jeluk -u -ND (ŋ)ol -ŋu -t(ə) -l ama -oːl -Gətwo -gen ten one -gen two -gen ten four -0 -gen cop -3pl -fut -sf good -stat -intjдва -gen десять один -gen два -gen десять четыре -0 -gen cop -3pl -fut -sf хороший -stat -intjIf it's twenty one or twenty four, then it's good.21, 24 будут, хорошо
- AISTet [mə] mə=qańin mər=ət=eurəjək buolla tuŋ sanatoːrijəŋiń? Mə=čaγad'əjək buolla.tet mə= qańin mə -r= ət= eurə -jək buolla.Y tu -ŋ sanatorij.R -ŋiń mə= čaγad'ə -jək buolla.Y2sg aff= when aff -0= irr= walk -intr.2sg dp.Y prox -attr sanatorium.R -dat aff= work -intr.2sg dp.Y2sg aff= когда aff -0= irr= идти -intr.2sg dp.Y prox -attr sanatorium.R -dat aff= работать -intr.2sg dp.YWould you go to sanatorium at some point? You do work, after all.Ты когда-нибудь в санаторий поехал бы? Ты же работаешь.
- VNTEleń, metl'ə...eleń met -l'əno 1sg -pertno 1sg -pertNo, mine...Нет, мое...
- VNTEleń, [m m] metl'ə id'eː qańd'əmə miriń kin-kunil', kin kin sukun-mol'γəl ŋolaːtəi met peːnsijəγə pulgəijoːlγət.eleń met -l'ə id'eː qaŃD'ə -mə miriń ki -ND kunil' ki -ND ki -ND sukun mol'γəl (ŋ)ol -Aː -t(ə) -j met pensija.R -γə pul -GAi -j -oːl -γətno 1sg -pert now cold -n.temp just two -gen ten two -gen two -gen year joint cop -inch -fut -intr.3 1sg pension.R -loc come.out -intr.punct -0 -res -ablno 1sg -pert сейчас холодный -n.temp только два -gen десять два -gen два -gen год сустав cop -inch -fut -intr.3 1sg pension.R -loc прийти.из -intr.punct -0 -res -ablNo, mine will only now in winter twenty, it will be two years since I retired (lit. went to pension).Нет, у меня только зимой будет 2 года, как я вышел на пенсию.
- AISEe, taŋnigi oččoγə.ee taŋnigi oččoγo.Yintj then then.Yintj тогда тогда.YOh, in that case only then (sc. will you be able to go).Тогда, значит (поедешь).
- VNTTaŋnigi taŋ ət=l'eŋaː.taŋnigi ta -ŋ ət= l'e -ŋa(m)then dist -attr irr= be -tr.3plтогда dist -attr irr= быть -tr.3plHope they will do it (sc. pay for the journey) then.Тогда так и сделали бы (оплатят дорогу).
- AISEhe.eeintjintjUh-huh.Ага.
- VNTEe, tol'ka metiń pučovkə eul'ə, met əl=vičiraːn ŋod'əŋ.ee tol'ko.R met -i -ń putovka.R eul'ə met əl= veteran.R (ŋ)ol -jə(ŋ)intj only.R 1sg -0 -def.dat hospital.admission.R not.be(neg.3) 1sg neg= veteran.R cop -neg.1sgintj only.R 1sg -0 -def.dat hospital.admission.R не.быть(neg.3) 1sg neg= veteran.R cop -neg.1sgYeah, but I don't have the hospital admission, I am not a veteran.Только мне путёвки (в санаторий) нету, я не ветеран.
- AISEi.eiintjintjOh.Эй.
- AISEe!eeintjintjOh!Э!
- AISEe.eeintjintjOh.Э-э.
- AISL'eː aqun tet jawulγənə l'eŋudəγə Čaːqəp mə=kiːtəm, mə=nuːtəm.l'eː aqun tet jawul -γənə l'e -ŋu -dəγə Čakhov.R mə= kiː -t(ə) -m mə= nug -t(ə) -mdp at.least 2sg road -def.acc be -3pl -3ds.cvb Chakhov.R aff= give.to.1/2 -fut -tr.3 aff= find -fut -tr.3dp у.least 2sg road -def.acc быть -3pl -3ds.cvb Chakhov.R aff= дать.к.1/2 -fut -tr.3 aff= найти -fut -tr.3If they at least do (sc. pay) the trip costs for you, Chakhov will give it to you, find it.Хотя бы дорогу тебе сделают, Чахов даст, найдёт.
- VNTƏl=vičiraːn ŋod'əŋ.əl= veteran.R (ŋ)ol -jə(ŋ)neg= veteran.R cop -neg.1sgneg= veteran.R cop -neg.1sgI am not a veteran.Я не ветеран.
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.А-а.
- AISJeːlgər kötkəik, el'i keweil keːjeː mantəjək "Ten met mə=keluːnujəŋ".jeːl -(laː)GVr kötkə -(A)j -k el'i kew -(A)j -l keːjeː mon -t(ə) -jək tu -n met mə= kel(u) -nu -jə(ŋ)far -adv.loc arrive -pfv -imp.2 first go.away -pfv -nmlz before say -fut -intr.2sg prox -adv 1sg aff= come -ipfv -intr.1sgдалеко -adv.loc прибыть -pfv -imp.2 первый идти.прочь -pfv -nmlz перед сказать -fut -intr.2sg prox -adv 1sg aff= прийти -ipfv -intr.1sgYou arrive there, and only before leaving you will say "Here, I'm coming".Туда доезжай, сперва перед отъездом скажешь: «Вот я еду."
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AIS"Qad'ir, metiń pučovkə mə=nuːtəmək daγi."qad'ir met -i -ń putovka.R mə= nug -t(ə) -mək daγidp 1sg -0 -def.dat hospital.admission.R aff= find -fut -tr.2sg probablydp 1sg -0 -def.dat hospital.admission.R aff= найти -fut -tr.2sg probably"You will find me a hospital admission, probably.""Вот, мне путёвку найдёшь, наверное.»
- VNT[...] keweinaːr [maq] mə=qabu-gureːl'əń buttə.* kew -(A)j -naː -r mə= qabu kur -Aː -l'əl -j budto.R* go.away -pfv -inch -ss.circ.cvb aff= offended act -intr.punct -ev -intr.3 as.if.R* идти.прочь -pfv -inch -ss.circ.cvb aff= offended act -intr.punct -ev -intr.3 as.if.RBefore leaving, he seemed to be offended.Но перед отъездом он как будто обиделся.
- AISMə=nuːtəm.mə= nug -t(ə) -maff= find -fut -tr.3aff= найти -fut -tr.3He will find it.Найдет.
- AISManaγərl'əl?monaγər -l'əlsay.what -ev(inter.3)сказать.что -ev(inter.3)What did he say?Что сказал?
- VNTMall'əń "Aqun əl=zvonnaːnun", [man] mall'əń metqənə.mon -l'əl -j aqun əl= zvonit'.R -LA.Y -nun mon mon -l'əl -j met -γənəsay -ev -intr.3 at.least neg= phone.R -vblz.Y -hab(neg.3) say say -ev -intr.3 1sg -def.accсказать -ev -intr.3 у.least neg= phone.R -vblz.Y -hab(neg.3) сказать сказать -ev -intr.3 1sg -def.accHe said: "He doesn't even give me a call", is what he said about me.«Даже не звонит», - про меня сказал.
- VNTHaha.hahalaughterlaughterHaha.
- AISMetoll'əlk əl=zvonnaːjəŋ an, əl=zvonnaːjəŋ=də jeːlgər taːt l'er...met -(ŋ)oll'əlk əl= zvonit'.R -LA.Y -jə(ŋ) adu -n əl= zvonit'.R -LA.Y -jə(ŋ) =də jeːl -(laː)GVr taːt l'e -r1sg -nom.contr neg= phone.R -vblz.Y -neg.1sg vis -adv neg= phone.R -vblz.Y -neg.1sg =add far -adv.loc so be -ss.circ.cvb1sg -nom.contr neg= phone.R -vblz.Y -neg.1sg vis -adv neg= phone.R -vblz.Y -neg.1sg =add далеко -adv.loc так быть -ss.circ.cvbI also didn't phone, and I didn't phone there because...Ну я тоже не позванивала, и не звоню там, из-за того...
- AISJai, jeulugələdə!jai jeulə -Gə -lədəintj like -intj -intsintj любить -intj -intsOh, poor soul!Вот бедняжка-то!
- VNT"Ten teńi met, met teńi l'elγənə kuril'iːrəŋ aqun əl=zvonnaːnun", mall'əl.tu -n tu -Raː met met tu -Raː l'e -l -γənə kuril' -jiː -Rəŋ aqun əl= zvonit'.R -LA.Y -nun mon -l'əlprox -adv prox -adv 1sg 1sg prox -adv be -nmlz -def.acc know -tr -ss.sim.cvb at.least neg= phone.R -vblz.Y -hab(neg.3) say -evprox -adv prox -adv 1sg 1sg prox -adv быть -nmlz -def.acc know -tr -ss.sim.cvb у.least neg= phone.R -vblz.Y -hab(neg.3) сказать -ev"He knows that I am here, I am here, and he doesn't even phone me", he said.«Зная, что я здесь нахожусь, даже не звонит.».
- AISJeulugələdə, ee.jeulə -Gə -lədə eelike -intj -ints intjлюбить -intj -ints intjPoor soul!Вот бедняжка-то.
- VNTTaŋńə tittəilək mannunŋi waːji ten, aduŋ [l'i] L'iːdəpul.ta -ŋńə tittə -eilə(k) mon -nun -ŋi waːj tu -n adu -ŋ Lida.R -p(ul)dist -n 3pl -ints say -hab -intr.3pl also prox -adv vis -attr Lida.R -pldist -n 3pl -ints сказать -hab -intr.3pl тоже prox -adv vis -attr Lida.R -plThey themselves told so, these colleagues of Lida.Это же они сами, эти, Лидины коллеги, сказали.
- AISAe.aeintjintjUh-huh.Э-э.
- VNTManŋi qad'ir, kejen manŋi: "L'eγə, mm, aduŋ Etnasqə titul ńi=, ńi=jöː...mon -ŋi qad'ir keje -n mon -ŋi l'e -γə mm adu -ŋ Etnos.R -γə tit -u -l ńi= ńi= jöːsay -intr.3pl dp front -adv say -intr.3pl hesit -loc intj vis -attr Etnos.R -loc 2pl -0 -nom rec= rec= seeсказать -intr.3pl dp перед -adv сказать -intr.3pl hesit -loc intj vis -attr Etnos.R -loc 2pl -0 -nom rec= rec= видетьThey said, they first said: "It is in 'Etnos' that I will organise your meet..."Вот, сперва сказали: "в «Этносе» организую вашу вст...»
- AISŃi=jöːt, ńi=, ńi=, ńi=jöːjiːt.ńi= jöː -t(ə) ńi= ńi= ńi= jöː -jiː -t(ə)rec= see -fut(tr.1sg) rec= rec= rec= see -tr -fut(tr.1sg)rec= видеть -fut(tr.1sg) rec= rec= rec= видеть -tr -fut(tr.1sg)I will meet, I will organise a meeting.Встречу его, организую встречу?
- VNTEhe, tadaːt buolla manŋi Komoroːkqə.ee ta -Raː -t buolla.Y mon -ŋi Komoroːk -γəintj dist -adv -adv.abl dp.Y say -intr.3pl Komorok -locintj dist -adv -adv.abl dp.Y сказать -intr.3pl Komorok -locYeah, and then they said at Komorok.Потом сказали в «Комарке»
- VNTKomoroːkqə buolləγənə əl=kelu.Komoroːk -γə buollaγïna.Y əl= kel(u)Komorok -loc dp.Y neg= come(neg.3)Komorok -loc dp.Y neg= прийти(neg.3)He didn't come to Komorok.В «Комарок» он не приехал.
- AISEe.eeintjintjEh.Э-э.
- AISEe, hehe.ee heheintj laughterintj laughterOh, haha.Эхэ-хэ.
- VNTTadaːt buollaːnə manŋi: "Tet nimeγə".ta -Raː -t buollaγïna.Y mon -ŋi tet nime -γədist -adv -adv.abl dp.Y say -intr.3pl 2sg house -locdist -adv -adv.abl dp.Y сказать -intr.3pl 2sg дом -locThen they said: "At your home".Потом сказали: «В твоём доме.»
- VNTQad'ir kin, kin čailəγə keweidəγə gitńər maːŋ.qad'ir ki -ND ki -ND čailə -γə kew -(A)j -dəγə kitńə -r maː -ŋdp two -gen two -gen day -loc go.away -pfv -3ds.cvb up.to -s.pred wait -tr.1sgdp два -gen два -gen день -loc идти.прочь -pfv -3ds.cvb вверх.к -s.pred ждать -tr.1sgAnd so I waited for two days before he left.Вот два дня до его отъезда я ждал.
- VNTOu, d'e taŋ, bireːməgi eul'ə.ou d'e.Y ta -ŋ birieme.Y -gi eul'əintj dp.Y dist -attr time.Y -3poss not.be(neg.3)intj dp.Y dist -attr время.Y -3poss не.быть(neg.3)And as it is, he had no time.Так времени у него и нет.
- AISOu!ouintjintjOh!Oyy!
- VNTKolïmskəi [vet] virtoːl'eːtlə kelul.Kolymskoe.R vertolet.R -lə kel(u) -lKolymskoe.R helicopter.R -pred come -sfKolymskoe.R helicopter.R -pred прийти -sfA helicopter came to Kolymskoe.В Колымское прилетел вертолёт.
- VNTTaːt l'er aduŋ staːdəpulŋiń čendəč.taːt l'e -r adu -ŋ stado.R -p(ul) -ŋiń čen -RAi -jso be -ss.circ.cvb vis -attr herd.R -pl -dat fly -intr.punct -intr.3так быть -ss.circ.cvb vis -attr herd.R -pl -dat летать -intr.punct -intr.3So he flew off to the herds.поэтому он улетел в стада.
- AISEe, virtoːl'eːtlə [t]...ee vertolet.R -ləintj helicopter.R -predintj helicopter.R -predYeah, a helicopter...Да, вертолет...
- AISEe.eeintjintjEh.Э-э.
- VNTTadaːt qad'ir buollaːnə, keweil čailəγə buollaːnə aq administraːsijəγə uːdək.ta -Raː -t qad'ir buollaγïna.Y kew -(A)j -l čailə -γə buollaγïna.Y aq administracija.R -γə uːdəkdist -adv -adv.abl dp dp.Y go.away -pfv -nmlz day -loc dp.Y only administration.R -loc alwaysdist -adv -adv.abl dp dp.Y идти.прочь -pfv -nmlz день -loc dp.Y only administration.R -loc всегдаThen, on the day of his departure, all the time only in the administration.Потом, в день отъезда, целый день просидел в администрации.
- AISQańinəgə, mər=anmə oqol' eurəi, ee, administraːsijəγə, taːt montəjək l'eː.qańinəgə mə -r= anmə oqol' eurə -j ee administracija.R -γə taːt mon -t(ə) -jək l'eːof.course aff -0= simply always walk -intr.3 intj administration.R -loc so say -fut -intr.2sg dpof.course aff -0= ппросто всегда идти -intr.3 intj administration.R -loc так сказать -fut -intr.2sg dpOf course, he simply went around all the time, in the administration, that's clear.Конечно, просто всё время ходил, в администрацию, ясненько.
- VNTMmh.mmhmm-hmm-hMh-mm.Ммх.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISTuŋńə qad'ir mitqənə, əə, mit neme [a] anńəlγənə qad'ir, əə, jaunoː qad'ir tude gedelγə sondərəŋ l'ei buolla.tu -ŋńə qad'ir mit -γənə əə mit neme an -ń(ə) -lγənə qad'ir əə jaunə -oː qad'ir tude kedel -γə soŋdə -Rəŋ l'e -j buolla.Yprox -n dp 1pl -def.acc hesit 1pl what speak -intr -1/2sg.ds.cond.cvb dp hesit all -o.pred dp 3sg.gen body -loc thread -ss.sim.cvb be -intr.3 dp.Yprox -n dp 1pl -def.acc hesit 1pl что говорить -intr -1/2sg.ds.cond.cvb dp hesit весь -o.pred dp 3sg.gen body -loc thread -ss.sim.cvb быть -intr.3 dp.YThis, all that we speak, it (sc. the microphone) is threading (i.e. collecting) in itself.Этот, вот, нас, всё, что мы говорим, в себя вбирает (про микрофон).
- VNTEe, taŋ l'eː taŋ, əə, [an] anaːn...ee ta -ŋ l'eː ta -ŋ əə anaːnintj dist -attr dp dist -attr hesit veryintj dist -attr dp dist -attr hesit оченьYeah, that's so, erm, very...Да, так же, так, очень...
- AISEe, tuŋńə.ee tu -ŋńəintj prox -nintj prox -nYeah, that.Да, так.
- AISIdaraː, idaraː l'eː tite...ide -Raː ide -Raː l'eː titelater -adv later -adv dp likelater -adv later -adv dp любитьIn future, in future, so...Далеко в будущем вот так....
- VNTMörilbuńi, anaːn mörilbuńi.mör -jiː -(l)buń -j anaːn mör -jiː -(l)buń -jhear -tr -des -intr.3 very hear -tr -des -intr.3слышать -tr -des -intr.3 очень слышать -tr -des -intr.3It wants to hear, it very much wants to hear.Очень хочет услышать.
- AISEhe, ee!ee eeintj intjintj intjYeah, yes!Э-э!
- VNTTaːt l'er mod'əŋ d'e...taːt l'e -r mon -jə(ŋ) d'e.Yso be -ss.circ.cvb say -intr.1sg dp.Yтак быть -ss.circ.cvb сказать -intr.1sg dp.YThat's why I said...Из-за того сказал я же...
- AISL'eː, weːn, weːn lewein-burebə, hehe...l'eː weː -ND weː -ND leweil -ND pure -b(ə) hehedp other -gen other -gen summer -gen above -n laughterdp другой -gen другой -gen лето -gen над -n laughterYes, a different, different country, haha...Да, другая, другая землья...
- VNTTaːt l'er mod'əŋ d'e met, teńi eul'ə, mod'əŋ, kinńə ńeːd'inujoːl, moːrqoːn, haha...taːt l'e -r mon -jə(ŋ) d'e.Y met tu -Raː eul'ə mon -jə(ŋ) kin -ńə ńeː -(uː)ji -nu -j -oːl moːrqoːn hahaso be -ss.circ.cvb say -intr.1sg dp.Y 1sg prox -adv not.be(neg.3) say -intr.1sg who -s.com call -pluract -ipfv -0 -res only laughterтак быть -ss.circ.cvb сказать -intr.1sg dp.Y 1sg prox -adv не.быть(neg.3) сказать -intr.1sg кто -s.com звать -pluract -ipfv -0 -res only laughterThat's why I said, there is noone here to talk to, I said, only, haha...Поэтому сказал же я, здесь нет с кем поговорить, только ...
- AISEe, haha, tite band'ə apanəlaːk l'el.ee haha tite pan -j(ə) apanəlaː -k l'e -lintj laughter like cop -s.ptcp old.woman -mod.pred be -sfintj laughter любить cop -s.ptcp старый.женщина -mod.pred быть -sfEh, there is such an old woman.Такая старуха есть
- VNTEe.eeintjintjUh-huh.Э-э.
- VNTTudeńə moːrqoːn, qad'ir eul'ə qad'ir kinńə ńeːd'itəm, mod'əŋ.tude -ńə moːrqoːn qad'ir eul'ə qad'ir kin -ńə ńeː -(uː)ji -t(ə) -m mon -jə(ŋ)3sg -s.com only dp not.be(neg.3) dp who -s.com call -pluract -fut -inter.1sg say -intr.1sg3sg -s.com only dp не.быть(neg.3) dp кто -s.com звать -pluract -fut -inter.1sg сказать -intr.1sgOnly with her, otherwise there is noone I could talk to, I said.Только с ней, нет больше с кем поговорить, говорю.
- AISEe.eeintjintjEh.Э-э.
- AISEe.eeintjintjYeah.Э-э.
- AISL'eː.l'eːdpdpYes.Да.
- VNTEe, eul'ə, taŋ, əə, D'iːmə uːdək učaːstəkqə qudoːń buolla.ee eul'ə ta -ŋ əə Dima.R uːdək učastok.R -γə quda -oːl -j buolla.Yintj not.be(neg.3) dist -attr hesit Dima.R always lot.R -loc lie -stat -intr.3 dp.Yintj не.быть(neg.3) dist -attr hesit Dima.R всегда lot.R -loc лежать -stat -intr.3 dp.YNo, there isn't, Dima always hangs around in his land lot.Нету, а Дима (о Бегунове) всё время на участке лежит.
- AISEik ugunəŋ eul'ə teńi.eik ugunə -ŋ eul'ə tu -Raːdp correctly -fc not.be(neg.3) prox -advdp correctly -fc не.быть(neg.3) prox -advYes, right, there isn't here.Правда, здесь нету.
- AISL'eː.l'eːdpdpYes.Да!
- AISUːdək učaːst(əkqə), id'eː qad'ir moːqələ qoːdiːk paidunul'əltəm, ee!uːdək učastok.R -γə id'eː qad'ir moːqə -lə qoːdiːk pai -du -nun -l'əl -t(ə) -m eealways lot.R -loc now dp broad.whitefish -acc possibly hit -pluract -hab -ev -fut -tr.3 intjвсегда lot.R -loc сейчас dp broad.whitefish -acc possibly hit -pluract -hab -ev -fut -tr.3 intjAlways in the lot, he is now probably beating broad whitefish (sc. with a stick, a fishing technique), yeah!Всегда на участке.Сейчас чира, наверное, палкой бъёт.
- VNTAe.aeintjintjYeah.Э-э.
- VNTJagloːskiː Koːl'ə l'eŋiń keweč, karal'ŋiń keweč.Jaglovskij.R Kolja.R l'e -ŋiń kew -(A)j -j koral'.R -ŋiń kew -(A)j -jYaglovsky.R Kolya.R hesit -dat go.away -pfv -intr.3 corral.enclosure.R -dat go.away -pfv -intr.3Yaglovsky.R Kolya.R hesit -dat идти.прочь -pfv -intr.3 corral.enclosure.R -dat идти.прочь -pfv -intr.3Kolya Yaglovsky went to thing, went to the corral enclosure.А Ягловский Коля туда поехал, в кораль поехал.
- AISEe.eeintjintjMm.Э-э.
- AISKaral'ŋiń keweč, ee.koral'.R -ŋiń kew -(A)j -j eecorral.enclosure.R -dat go.away -pfv -intr.3 intjcorral.enclosure.R -dat идти.прочь -pfv -intr.3 intjHe went to the corral enclosure, yeah.В кораль поехал.
- AISTen id'eː qad'ir tite [ja] ten tudel, Koːl'ə, tuŋ D'iːmə, tetek, metek, jelukun ködek.tu -n id'eː qad'ir tite tu -n tude -l Kolja.R tu -ŋ Dima.R tet -ə -k met -ə -k jeluk -u -ND köde -kprox -adv now dp like prox -adv 3sg -nom Kolya.R prox -attr Dima.R 2sg -0 -mod.pred 1sg -0 -mod.pred four -0 -gen person -mod.predprox -adv сейчас dp любить prox -adv 3sg -nom Kolya.R prox -attr Dima.R 2sg -0 -mod.pred 1sg -0 -mod.pred четыре -0 -gen человек -mod.predSo now, it is, him, Kolya, Dima, you, me, it's four people.Вот сейчас так тот Коля, этот Дима, я, ты, - четыре человека.
- VNTAa.aaintjintjMm.А-а.
- AISKönməgi, D'iːmə könməgi [...] wodud aruːlək mə=kuril'iːm, joqod aruːlək [an] antəinuni joːdəγənə.könmə -gi Dima.R könmə -gi wadul -ND aruː -lək mə= kuril' -jiː -m joqol -ND aruː -lək an -tAi -nun -j joːdəγənəother -3poss Dima.R other -3poss Yukaghir -gen word -ins aff= know -tr -tr.3 Yakut -gen word -ins speak -tr.punct -hab -intr.3 apparentlyдругой -3poss Dima.R другой -3poss Yukaghir -gen слово -ins aff= know -tr -tr.3 Yakut -gen слово -ins говорить -tr.punct -hab -intr.3 apparentlyWife, Dima's wife [...] knows Yukaghir, but she apparently speaks Yakut.Димина жена по-юкагирски знает, но по-якутски разговаривает, кажется.
- VNTGriːšə qoːdə ball'əlut? Manŋi waːji [ma] mə=jamd'ij.Griša.R qoːdə pan -l'əl -u -t(ə) mon -ŋi waːj mə= jamd'i -jGrisha.R how cop -ev -0 -fut say -intr.3pl also aff= ill -intr.3Grisha.R как cop -ev -0 -fut сказать -intr.3pl тоже aff= больной -intr.3How is Grisha? They say he is ill again.Гриша, как он? Говорят, опять болеет.
- AISQoːdə band'ə Griːšə?qoːdə pan -j(ə) Griša.Rhow cop -s.ptcp Grisha.Rкак cop -s.ptcp Grisha.RWhat Grisha?Какой Гриша?
- VNTVeːl'vin.Vel'vin.RVel'vin.RVel'vin.RVel'vin.Вельвин.
- AISToo! Qoːdə gurčiː?too qoːdə kur -čiːintj how act -intr.punct(inter.3)intj как act -intr.punct(inter.3)Oh! What's the matter with him?Что с ним?
- VNTQad'ir anmərγi monŋi čomon joːd'ə.qad'ir anmərγi mon -ŋi čomo -ND joj -jə(ŋ)dp probably say -intr.3pl big -gen ill -ndp probably сказать -intr.3pl большой -gen больной -nApparently, they say, a serious illness.Кажется, сказали, там большая болезнь.
- AISOo, [jar]...oointjintjOh!Оо!
- VNTKostjunńəŋ buolla köde ńeːd'ir qaja örńət, haha.Kostjun.R -ńə -ŋ buolla.Y köde ńeː -(uː)ji -r khaja.Y ör -ń(ə) -t(ə) hahaKostyun.R -s.com -fc dp.Y person call -pluract -ss.circ.cvb which.Y cry -intr -fut(inter.3) laughterKostyun.R -s.com -fc dp.Y человек звать -pluract -ss.circ.cvb который.Y плакать -intr -fut(inter.3) laughterWhen one talks to Kostyun, one shouts as much (sc. as one can), haha.С Костюном разговаривая, сколько можно кричать.
- AISEe, waːji, əl=mönd'ə?ee waːj əl= mönd'əintj also neg= hear(neg.3)intj тоже neg= слышать(neg.3)He is also deaf?Он тоже глухой?
- VNTƏl=mönd'ə buolla.əl= mönd'ə buolla.Yneg= hear(neg.3) dp.Yneg= слышать(neg.3) dp.YHe really is deaf.Глухой же.
- AISOo!oointjintjOh!Оо!
- AISKostjun joqolə buolla.Kostjun.R joqol -lə buolla.YKostyun.R Yakut -pred dp.YKostyun.R Yakut -pred dp.YBut Kostyun is a Yakut.Костюн же якут.
- VNTL'eŋ, mitqət amutnəŋ guril'iːm l'eː, haha.l'e -ŋ mit -γət ama -oːl -(j)nə -ŋ kuril' -jiː -m l'eː hahahesit -attr 1pl -abl good -stat -adv -fc know -tr -tr.3 dp laughterhesit -attr 1pl -abl хороший -stat -adv -fc know -tr -tr.3 dp laughterUhm, he knows (sc. the language) better than we, haha.Он лучше нас знает.
- AISOo jai, alïs amutnəŋ kuril'iːm tudel, ee.oo jai alïs.Y ama -oːl -(j)nə -ŋ kuril' -jiː -m tude -l eeintj intj very.Y good -stat -adv -fc know -tr -tr.3 3sg -nom intjintj intj очень.Y хороший -stat -adv -fc know -tr -tr.3 3sg -nom intjOh yeah, he knows it very well, yes.Да, очень хорошо он знает.\
- AISQaːličə gödek. Ugunəŋ əl=lau?qaːlə -uː -j(ə) köde -k ugunə -ŋ əl= lauformidable -stat -s.ptcp person -mod.pred correctly -fc neg= drink(neg.3)formidable -stat -s.ptcp человек -mod.pred correctly -fc neg= drink(neg.3)An impressive person. Is it true that he doesn't drink?Замечательный человек. Он правда не пьёт?
- VNTƏl=kuril'iːjəŋ.əl= kuril' -jiː -jə(ŋ)neg= know -tr -neg.1sgneg= know -tr -neg.1sgI don't know.Не знаю.
- AISPaːd'əd-öːgi leml'ə ŋolaːl'əń, peːnsioːnnəi?paːd'ə -ND öː -gi leml'ə (ŋ)ol -Aː -l'əl -j pensionnyj.Rfemale -gen child -3poss headman cop -inch -ev -intr.3 retirement.department.Rfemale -gen ребенок -3poss headman cop -inch -ev -intr.3 retirement.department.RHis daughter has become a head of the retirement department?Его дочь начальником стала, в пенсионной?
- VNTEleń, kinek, Nirkoːp ŋolaːl'əń.eleń kin -ə -k Nyrkov.R (ŋ)ol -Aː -l'əl -jno who -0 -mod.pred Nyrkov.R cop -inch -ev -intr.3no кто -0 -mod.pred Nyrkov.R cop -inch -ev -intr.3No, that one, uhm, Nyrkov became (sc. the head).Нет, этот, Нырков (начальником) стал.
- VNTNirkoːp, tuŋ, tuŋ oškoːləγənə direktordaːnud'ə.Nyrkov.R tu -ŋ tu -ŋ škola.R -γənə direktor.R -LA.Y -nun -j(ə)Nyrkov.R prox -attr prox -attr school.R -loc.contr principal.R -vblz.Y -hab -s.ptcpNyrkov.R prox -attr prox -attr школа.R -loc.contr principal.R -vblz.Y -hab -s.ptcpNyrkov, who was a principal in the school.Нырков, который был директором в этой школе .
- AISE!eintjintjOh!Э!
- AISAa.aaintjintjMm.Аа.
- AISEe, Nïrkoːv, taːt mantəjək!ee Nyrkov.R taːt mon -t(ə) -jəkintj Nyrkov.R so say -fut -intr.2sgintj Nyrkov.R так сказать -fut -intr.2sgOh, Nirkov, all right.Нырков? Ясно!
- VNTEe.eeintjintjEh.Э-э.
- AISIkkite üöreqteːq buolla, taːt l'er weːl'əlŋutəm.ikkite.Y üörekhteːkh.Y buolla.Y taːt l'e -r weː -l'əl -ŋu -t(ə) -mtwice.Y educated.Y dp.Y so be -ss.circ.cvb do -ev -3pl -fut -tr.3twice.Y educated.Y dp.Y так быть -ss.circ.cvb делать -ev -3pl -fut -tr.3He has two (sc. higher) educations, that's probably why they appointed him.Два (высших) образования же, поэтому наверно сделали.
- VNTEe, tan, tan.ee ta -n ta -nintj dist -adv dist -advintj dist -adv dist -advThat's correct.Вот, да.
- VNTTudel ŋolaːl'əlul.tude -l (ŋ)ol -Aː -l'əl -u -l3sg -nom cop -intr.punct -ev -0 -sf3sg -nom cop -intr.punct -ev -0 -sfHe became (sc. the head of the retirement department).Он стал.
- AISMm.mmintjintjMm.Мм.
- VNTTaːt teńi manŋi, kinek, L'uːbə köll'əltəl, manŋi.taːt tu -Raː mon -ŋi kin -ə -k Ljuba.R kel(u) -l'əl -t(ə) -l mon -ŋiso prox -adv say -intr.3pl who -0 -mod.pred Lyuba.R come -ev -fut -sf say -intr.3plтак prox -adv сказать -intr.3pl кто -0 -mod.pred Lyuba.R прийти -ev -fut -sf сказать -intr.3plAnd here they said that, whatshername, Lyuba will come, they said.Здесь говорят, это, Люба, придёт, говорят.
- AISQoːdə band'ə L'uːbə?qoːdə pan -j(ə) Ljuba.Rhow cop -s.ptcp Lyuba.Rкак cop -s.ptcp Lyuba.RWhat Lyuba?Какая Люба?
- VNTŃistroːjəvə.Neustroeva.RNeustroeva.RNeustroeva.RNeustroeva.Неустроева.
- AISEe, taːt mantəjək, ee.ee taːt mon -t(ə) -jək eeintj so say -fut -intr.2sg intjintj так сказать -fut -intr.2sg intjOoh, all right, yeah.Э-э-э, ясно, э-э.
- AISAa, puren d'iː weːl'əlŋaː aduŋ Nirkoːplə.aa pure -n čiː weː -l'əl -ŋa(m) adu -ŋ Nyrkov.R -ləintj above -adv.prol people do -ev -tr.3pl vis -attr Nyrkov.R -accintj над -adv.prol народ делать -ev -tr.3pl vis -attr Nyrkov.R -accAnd the authorities appointed Nyrkov.Люди сверху сделали, этого, Ныркова.
- VNTAe.aeintjintjYeah.А-а.
- AISMol l'eː weːŋuγən, qoːdiːtoːk.mol l'eː weː -ŋu -γən qoːdiː -t(ə) -oːkdp dp do -3pl -hort.3 do.what -fut -inter.1pldp dp делать -3pl -hort.3 делать.что -fut -inter.1plOh, let them do whatever, there's nothing we can do.Пусть делают, что нам делать.
- AISTuŋ Kostjun, Kostjun l'egi ŋolaːnui, manŋi.tu -ŋ Kostjun.R Kostjun.R l'e -gi (ŋ)ol -Aː -nu -j mon -ŋiprox -attr Kostyun.R Kostyun.R hesit -3poss cop -inch -ipfv -intr.3 say -intr.3plprox -attr Kostyun.R Kostyun.R hesit -3poss cop -inch -ipfv -intr.3 сказать -intr.3plKostyun's one (sc. daughter) is getting the job, they saidДочь Костюна (Лида) будет, говорили.
- AISÖːgi, manŋi, əl=oːpitńə, əl=nemeńə, ise.öː -gi mon -ŋi əl= opyt.R -ń(ə) əl= neme -ń(ə) isechild -3poss say -intr.3pl neg= experience.R -vblz.propr(neg.3) neg= what -vblz.propr(neg.3) maybeребенок -3poss сказать -intr.3pl neg= experience.R -vblz.propr(neg.3) neg= что -vblz.propr(neg.3) может:бытьHis daughter, they say, has no experience, nothing, maybe.Дочь, говорят, неопытная, без ничего, может быть.
- VNT[joqai] Əə, teńi l'egi=nəŋ [k], qadaː=nəŋ əl=uraːl'əl l'eː, [...] eul'eːl'əl.* əə tu -Raː l'e -gi =(ND)ə -ŋ qa -Raː =(ND)ə -ŋ əl= ura -Aː -l'əl l'eː eul'ə -l'əl* hesit prox -adv hesit -3poss =contr -fc qu -adv =contr -fc neg= learn -intr.punct -ev(neg.3) dp not.be -ev(neg.3)* hesit prox -adv hesit -3poss =contr -fc qu -adv =contr -fc neg= learn -intr.punct -ev(neg.3) dp не.быть -ev(neg.3)Uhm, nothing, she didn't study anywhere here, there is no [...].Хотя здесь, нигде не училась, нету [...]
- AISAi.aiintjintjOh.Ай!
- AISE!eintjintjSo!Э!
- VNTNemen taŋ üöreq=tə eul'eːl'əl.neme -ND ta -ŋ üörekh.Y =də eul'ə -l'əlwhat -gen dist -attr education.Y =add not.be -ev(neg.3)что -gen dist -attr education.Y =add не.быть -ev(neg.3)And there is no education whatsoever.Образования никакого нет
- AISEe, qańinəgə, taːt band'ə~rukun...ee qańinəgə taːt pan -j(ə) sukunintj of.course so cop -s.ptcp ~nmlzintj of.course так cop -s.ptcp ~nmlzYeah, of course, such a person...Конечно, она если такая ...
- AISTen tugi buollar ikki ürdük üöreqteːq buolla, Nirkoːp.tu -n tu -Gi buollar.Y ikki.Y ürdük.Y üörekhteːkh.Y buolla.Y Nyrkov.Rprox -adv prox -nom dp.Y two.Y high.Y educated.Y dp.Y Nyrkov.Rprox -adv prox -nom dp.Y два.Y high.Y educated.Y dp.Y Nyrkov.RAnd this one has two higher educations, Nyrkov.Этот-то имеет два высших образования, Нырков
- VNTMm.mmintjintjMm.Ммх.
- VNTTan miriń tidaŋγə du tuŋ rukunγə seul'əń miriń, taŋ zaošnə.ta -n miriń tidaŋγə du.Y tu -ŋ sukun -γə seg -l'əl -j miriń ta -ŋ zaočno.Rdist -adv just last.year or.Y prox -attr year -loc enter -ev -intr.3 just dist -attr in.absence.Rdist -adv только последний.год or.Y prox -attr год -loc войти -ev -intr.3 только dist -attr в.absence.RShe entered (the school) just last year or this year only, extramurally.Наконец-то в прошлом или в этом году году только что поступила, заочно.
- AISOu.ouintjintjOh.Оу.
- AISAa, taːt gitńər, əə, sïtïː paːd'əd-öː ŋoll'əń.aa taːt kitńə -r əə sïtïː.Y paːd'ə -ND öː (ŋ)ol -l'əl -jintj so up.to -s.pred hesit sharp.Y female -gen child cop -ev -intr.3intj так вверх.к -s.pred hesit острый.Y female -gen ребенок cop -ev -intr.3Uh, she appears to be a smart girl to that extent.Аа, до такой степени, оказывается, шустрая (умственные способности).
- VNTEe, taŋ [t t] əl=nemen l'ečoːn, üöreqčoːn čaγad'əboːll'əń l'eː.ee ta -ŋ əl= neme -ND l'e -čoːn üörekh.Y -čoːn čaγad'ə -b(uŋ)oːl -l'əl -j l'eːintj dist -attr neg= what -gen be -priv education.Y -priv work -incl -ev -intr.3 dpintj dist -attr neg= что -gen быть -priv education.Y -priv работать -incl -ev -intr.3 dpSo, she appears to be employed without any thingo, any education.Так без никакого этого, без образования работящая, оказывается.
- AISČaγad'əboːll'əń?čaγad'ə -b(uŋ)oːl -l'əl -jwork -incl -ev -intr.3работать -incl -ev -intr.3She is employed?Работящая, да?
- VNTAe, l'elə, taːt l'er d'e čaγad'aːnull'əń.ae l'e -lə taːt l'e -r d'e.Y čaγad'ə -nun -l'əl -jintj hesit -pred so be -ss.circ.cvb dp.Y work -hab -ev -intr.3intj hesit -pred так быть -ss.circ.cvb dp.Y работать -hab -ev -intr.3Yeah, uhm, that's why she works.Да, поэтому же работает.
- AISEe, qadaː čaγad'ə tudel?ee qa -Raː čaγad'ə tude -lintj qu -adv work(inter.3) 3sg -nomintj qu -adv работать(inter.3) 3sg -nomUh-huh, and where does she work?А где работает?
- VNTTaŋ, kinek?ta -ŋ kin -ə -kdist -attr who -0 -mod.preddist -attr кто -0 -mod.predWho?Кто?
- AISTaŋ paːd'əd-öː.ta -ŋ paːd'ə -ND öːdist -attr female -gen childdist -attr female -gen ребенокThat girl.Эта девушка
- VNT[ta] Soczaščiːtəγə mə=l'ei waːji id'eː, id'eː IO-lə buolla.* soczaščita.R -γə mə= l'e -j waːj id'eː id'eː IO.R -lə buolla.Y* social.services.R -loc aff= be -intr.3 also now now replacement.R -pred dp.Y* social.services.R -loc aff= быть -intr.3 тоже сейчас сейчас replacement.R -pred dp.YShe is in Social services again, now she is a replacement.Ну, сейчас она в соцзащите и.о. (исполняющий обязанности)
- AIS[posi]
- AISE!eintjintjOh!Э!
- VNTSoczaščiːtəγə.soczaščita.R -γəsocial.services.R -locsocial.services.R -locIn Social services.В соцзащите.
- AISEi, qadaː?ei qa -Raːintj qu -advintj qu -advAh, where?Эй, где?
- AISAa, IO-ləŋ, taːt montəjək, qaːličə paːd'əd-öː ŋoll'əń.aa IO.R -lə -ŋ taːt mon -t(ə) -jək qaːlə -uː -j(ə) paːd'ə -ND öː (ŋ)ol -l'əl -jintj replacement.R -pred -fc so say -fut -intr.2sg formidable -stat -s.ptcp female -gen child cop -ev -intr.3intj replacement.R -pred -fc так сказать -fut -intr.2sg formidable -stat -s.ptcp female -gen ребенок cop -ev -intr.3Ah, as a replacement, all right, so she must be a capable girl.Аа, как и.о., ясно, она значит хорошая, энергичная девушка.
- AISQaːličə čiː tan seureːl'əlŋutəm qoːdiːk.qaːlə -uː -j(ə) čiː ta -n seg -R(ə) -l'əl -ŋu -t(ə) -m qoːdiːkformidable -stat -s.ptcp people dist -adv enter -tr -ev -3pl -fut -tr.3 possiblyformidable -stat -s.ptcp народ dist -adv войти -tr -ev -3pl -fut -tr.3 possiblyExcellent people (sc. corrupt people) must have appointed her there.Коррупционнеры, наверное, поставили.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- VNTL'eː qoːdə engənə əl=üöreqńəi ködeγənə načaːl'ńikŋol weːŋutə?l'eː qoːdə engənə əl= üörekh.Y -ń(ə) -j(ə) köde -γənə načal'nik.R -(ŋ)ol weː -ŋu -t(ə)dp how very neg= education.Y -vblz.propr -s.ptcp person -def.acc chief.R -ess do -3pl -fut(inter.3)dp как очень neg= education.Y -vblz.propr -s.ptcp человек -def.acc chief.R -ess делать -3pl -fut(inter.3)How else can they appoint a person without education whatsoever the boss?Как это без образования человека без никакого образования начальником сделают.
- AISEe, l'eː, l'eː.ee l'eː l'eːintj dp dpintj dp dpUh-huh, yes, yes.Да, да!
- AISQaːličə~rukundeː ŋoll'əń.qaːlə -uː -j(ə) ~sukun -deː (ŋ)ol -l'əl -jformidable -stat -s.ptcp ~nmlz -dim cop -ev -intr.3formidable -stat -s.ptcp ~nmlz -dim cop -ev -intr.3A great person (sc. corrupt), apparently.Да, да, молодчина (коррупционнер), оказывается.
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.Ага.
- AISTaːt montəjək, taːt montəjək.taːt mon -t(ə) -jək taːt mon -t(ə) -jəkso say -fut -intr.2sg so say -fut -intr.2sgтак сказать -fut -intr.2sg так сказать -fut -intr.2sgAll clear, all clear.Ясно, ясно.
- AISVoːt, nemelə ńeːd'itəl d'e uonna.vot.R neme -lə ńeː -(uː)ji -t(ə) -l d'e.Y uonna.Ydp.R what -pred call -pluract -fut -of.1pl dp.Y and.Ydp.R что -pred звать -pluract -fut -of.1pl dp.Y and.YSo, what else are we going to talk about?О чём разговаривать-то ещё?
- AISMit al'γə mə=ńeːd'ijli.mit al'γə mə= ńeː -(uː)ji -j(ə)li1pl fish aff= call -pluract -intr.1pl1pl рыба aff= звать -pluract -intr.1plWe have talked about fish.Про рыбы поговорили.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISTugi, mit ed'il qad'ir teńit keigudəŋ [o] qad'ir buttə iral'əmutəi Goːdiːk, mit, mit tite band'ə čiː, mit čiː...tu -Gi mit eŃD' -i -l qad'ir tu -Raː -t keje -(lə)G(u)də -ŋ qad'ir budto.R iral'ə -mu -t(ə) -j qoːdiːk mit mit tite pan -j(ə) čiː mit čiːprox -nom 1pl live -0 -n dp prox -adv -adv.abl front -adv.dir -fc dp as.if.R heavy -stat.inch -fut -intr.3 possibly 1pl 1pl like cop -s.ptcp people 1pl peopleprox -nom 1pl жить -0 -n dp prox -adv -adv.abl перед -adv.dir -fc dp as.if.R тяжелый -stat.inch -fut -intr.3 possibly 1pl 1pl любить cop -s.ptcp народ 1pl народThis, our life will kind of become even harder from now in the future, probably, (sc. for) people like us, our people...Эта наша жизнь в будущем ещё тяжелее станет, наверное, для таких людей как мы.
- VNTAa, l'eː [tu] tuŋ čiːńə, tuŋ čiːŋiń met uːdəŋ mannund'ə ten, mit wadulpələ, mit, əə, l'e, saγanəl, anaːn ńaːrčəqaːj, mannund'ə.aa l'eː tu -ŋ čiː -ńə tu -ŋ čiː -ŋiń met uːdək mon -nun -jə(ŋ) tu -n mit wadul -pə -lə mit əə l'e saγanə -l anaːn ńaːrčə -QAː -j mon -nun -jə(ŋ)intj dp prox -attr people -s.com prox -attr people -dat 1sg always say -hab -intr.1sg prox -adv 1pl Yukaghir -pl -acc 1pl hesit hesit sit -nmlz very bad -stat.inch -intr.3 say -hab -intr.1sgintj dp prox -attr народ -s.com prox -attr народ -dat 1sg всегда сказать -hab -intr.1sg prox -adv 1pl Yukaghir -pl -acc 1pl hesit hesit сидеть -nmlz очень плохой -stat.inch -intr.3 сказать -hab -intr.1sgYeah, I always tell these people that us the Yukaghirs, that our life has got really hard, that's what I tell them.Этим людям я всегда вот говорю, что мы юкагиры плохо живем, нам очень плохо стает, говорю.
- AISJae, mə=ńaːrčəqaːj, eik ugunəŋ.jae mə= ńaːrčə -QAː -j eik ugunə -ŋintj aff= bad -stat.inch -intr.3 dp correctly -fcintj aff= плохой -stat.inch -intr.3 dp correctly -fcYes, it's got hard, you're right.Плохо стало же, правду говоришь.
- VNTAa, mit tindaːl'ə dite saγanəili l'eː, aq taŋ čiːŋiń amud'ə weːlŋiń.aa mit tide -Raː -l'ə tite saγanə -j(ə)li l'eː aq ta -ŋ čiː -ŋiń ama -jə weː -l -ŋińintj 1pl invis -adv -pert like sit -intr.1pl dp only dist -attr people -dat good -n do -nmlz -datintj 1pl invis -adv -pert любить сидеть -intr.1pl dp only dist -attr народ -dat хороший -n делать -nmlz -datUh-huh, we live like in old times, only in order to do good to those people.Kак в прошлом времени живём, только чтоб людям добро делать.
- AISAq, aha, aq čiːŋiń amud'ə weːlŋiń.aq aha aq čiː -ŋiń ama -jə weː -l -ŋińonly intj only people -dat good -n do -nmlz -datonly intj only народ -dat хороший -n делать -nmlz -datOnly, yeah, only in order to do good to people.А-а, только чтоб людям добро делать.
- VNTEe.eeintjintjYeah.Эхэ.
- VNTTan id'eː buolla weːll'ə ŋolaːj buolla.ta -n id'eː buolla.Y weː -ND -l'ə (ŋ)ol -Aː -j buolla.Ydist -adv now dp.Y other -gen -pert cop -inch -intr.3 dp.Ydist -adv сейчас dp.Y другой -gen -pert cop -inch -intr.3 dp.YBut now it's become different.А сейчас вот другое стало.
- VNTId'eː qad'ir, əə, [mə] mə=kiniń ńaːrčid'ə weːrə taŋnigi moːrqoːn omoːqaːtəjək, haha.id'eː qad'ir əə mə mə= kin -i -ń ńaːrčə -jə weː -Rə taŋnigi moːrqoːn ama -oːl -QAː -t(ə) -jək hahanow dp hesit aff aff= who -0 -def.dat bad -n do -ss.cond.sim.cvb then only good -stat -stat.inch -fut -intr.2sg laughterсейчас dp hesit aff aff= кто -0 -def.dat плохой -n делать -ss.cond.sim.cvb тогда only хороший -stat -stat.inch -fut -intr.2sg laughterNow, erm, if you do something bad to someone, only then will your situation improve, haha.Сейчас, вот, кому-то плохо сделаешь, только тогда хорошо тебе будет.
- AISId'eː [pin], aa.id'eː aanow intjсейчас intjNow, uh-huh.Сейчас..., а-а.
- AISL'eː, taːt l'eː.l'eː taːt l'eːdp so dpdp так dpYeah, so it is.Да, так же.
- VNTTaːt bani.taːt pan -jso cop -intr.3так cop -intr.3That's how it is.Так же.
- AISTindaːl'ə mit čiː waːji taːt band'ə iral'əd'ə ed'ilγə saγanərəŋ eul'ikeː-l'ə-ködiŋi.tide -Raː -l'ə mit čiː waːj taːt pan -j(ə) iral'ə -l -j(ə) eŃD' -i -l -γə saγanə -Rəŋ eul'ə -QAː -l'ə -ködi -ŋiinvis -adv -pert 1pl people also so cop -s.ptcp heavy -stat -s.ptcp live -0 -n -loc sit -ss.sim.cvb not.be -stat.inch -hesit -hpcr -intr.3plinvis -adv -pert 1pl народ тоже так cop -s.ptcp тяжелый -stat -s.ptcp жить -0 -n -loc сидеть -ss.sim.cvb не.быть -stat.inch -hesit -hpcr -intr.3plIn olden days, our people also lived such a hard life and died, poor things.Наши предки тоже в таком трудном положении жили, бедняжки умирали.
- AISMit ed'il engənəŋ iral'əń.mit eŃD' -i -l engənə -ŋ iral'ə -l -j1pl live -0 -n very -fc heavy -stat -intr.31pl жить -0 -n очень -fc тяжелый -stat -intr.3Our life is too hard.Наша жизнь слишком тяжёлая.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISTittə öːrpəγənə čambiːrəŋ, tittə öːrpə, tittə peːnsijədeːlək.tittə öː -pə -γənə čambə -jiː -Rəŋ tittə öː -pə tittə pensija.R -deː -lək3pl.gen child -pl -def.acc help -tr -ss.sim.cvb 3pl.gen child -pl 3pl.gen pension.R -dim -ins3pl.gen ребенок -pl -def.acc помогать -tr -ss.sim.cvb 3pl.gen ребенок -pl 3pl.gen pension.R -dim -insHelping their children, their children, with their little pensions.Своим детям помогая своей маленькой пенсией.
- AISInd'əködiŋi, taŋ...iŋd'ə -ködi -ŋi ta -ŋsew -hpcr -intr.3pl dist -attrшить -hpcr -intr.3pl dist -attrThey sew, poor things, so...Они, бедняжки, шили, вот...
- AISMaːrqoːn peːnsijələ buolla, taŋunlə(k) ind'əködinunŋi.moːrqoːn pensija.R -lə buolla.Y ta -ŋun -lək iŋd'ə -ködi -nun -ŋionly pension.R -pred dp.Y dist -n -ins sew -hpcr -hab -intr.3plonly pension.R -pred dp.Y dist -n -ins шить -hpcr -hab -intr.3plThere was only the pension, and they sewed from that (i.e. paying for the costs for sewing from their pensions).Только пенсия была, этим шили бедняжки.
- AISÖːrpəgi tagi leudərəŋ saγanəködiŋi.öː -pə -gi ta -Gi leg -R(ə) -Rəŋ saγanə -ködi -ŋichild -pl -3poss dist -nom eat -intr -ss.sim.cvb sit -hpcr -intr.3plребенок -pl -3poss dist -nom есть -intr -ss.sim.cvb сидеть -hpcr -intr.3plTheir children fed on that and lived like that, poor things.Дети этим кормились, жили, бедняжки.
- AISTadaːt, əə, taŋńə [s], taŋńə leudərə saγanə(ŋi), tuŋ peːnsijələ tuhannaːnunŋaː.ta -Raː -t əə ta -ŋńə ta -ŋńə leg -R(ə) -Rə saγanə -ŋi tu -ŋ pensija.R -lə tuhan.Y -LA.Y -nun -ŋa(m)dist -adv -adv.abl hesit dist -n dist -n eat -intr -ss.cond.sim.cvb sit -intr.3pl prox -attr pension.R -acc use.Y -vblz.Y -hab -tr.3pldist -adv -adv.abl hesit dist -n dist -n есть -intr -ss.cond.sim.cvb сидеть -intr.3pl prox -attr pension.R -acc использовать.Y -vblz.Y -hab -tr.3plThen, they lived feeding on that, they would use that pension.Потом, этим кормяся живут, эта пенсия (размер) сколько может быть-то.
- AISTadaːt ńaːrtčə laujəγət jabaːnunŋi qad'ir, ńi=gedelγə, ńi=kedelγə l'ellək, taːt.ta -Raː -t ńaːrčə -uː -j(ə) laujə -γət jaba -nun -ŋi qad'ir ńi= kedel -γə ńi= kedel -γə l'e -R(ə)lək taːtdist -adv -adv.abl bad -stat -s.ptcp water -abl die -hab -intr.3pl dp rec= body -loc rec= body -loc be -ss.ant.cvb sodist -adv -adv.abl плохой -stat -s.ptcp вода -abl умереть -hab -intr.3pl dp rec= body -loc rec= body -loc быть -ss.ant.cvb такAlso, they used to die on vodka, doing it among themselves, so.Потом от водки, от спиртного умирали, и вот друг у друга делали, так.
- VNTTaŋńə...ta -ŋńədist -ndist -nThat...Тот...
- AISOo, amutnə qaːličə, iral'əd'ə ed'ilək.oo ama -oːl -(j)nə qaːlə -uː -j(ə) iral'ə -l -j(ə) eŃD' -i -l -ə -kintj good -stat -adv formidable -stat -s.ptcp heavy -stat -s.ptcp live -0 -n -0 -mod.predintj хороший -stat -adv formidable -stat -s.ptcp тяжелый -stat -s.ptcp жить -0 -n -0 -mod.predOh, such a tough, hard life.Оо, насколько тяжёлая, страшная жизнь.
- AISId'eː, id'eː gitńər taŋńə l'ei, id'eː gitńər.id'eː id'eː kitńə -r ta -ŋńə l'e -j id'eː kitńə -rnow now up.to -s.pred dist -n be -intr.3 now up.to -s.predсейчас сейчас вверх.к -s.pred dist -n быть -intr.3 сейчас вверх.к -s.predIt remained like that till now, up to now.До сих пор так есть, до сих пор.
- AISId'eː=nəŋ, kin paːd'əd-öː taŋ tur=weltəm diː.id'eː =(ND)ə -ŋ kin paːd'ə -ND öː ta -ŋ tur= wel -tə -m diː.Ynow =contr -fc who female -gen child dist -attr 3refl= hang -caus -tr.3 dp.Yсейчас =contr -fc кто female -gen ребенок dist -attr 3refl= hang -caus -tr.3 dp.YNowadays, too, someone's daughter hanged herself.И сейчас вот, чья-то девушка повесилась.
- VNTAa, id'eː=nəŋ mə=l'ei.aa id'eː =(ND)ə -ŋ mə= l'e -jintj now =contr -fc aff= be -intr.3intj сейчас =contr -fc aff= быть -intr.3Yes, it is like that now, too.Да, и сейчас это есть.
- AISQaja aːnńaŋol tine l'eː, ee?khaja.Y aːnńa.Y -(ŋ)ol tine l'eː eewhich.Y good.Y -ess then dp intjкоторый.Y хороший.Y -ess тогда dp intjIs it because of something good in recent times, uh?От чего хорошего?
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.А-а.
- VNTAa.aaintjintjAa.А-а.
- AISTadaːt ten ejöːkən waːji [turuwel], ee, tur-weltəm maːrqən [me kod'u] köde.ta -Raː -t tu -n ejöːkə -n waːj ee tur= wel -tə -m maːrqə -ND ködedist -adv -adv.abl prox -adv not.far -adv.prol also intj 3refl= hang -caus -tr.3 one -gen persondist -adv -adv.abl prox -adv не.далеко -adv.prol тоже intj 3refl= hang -caus -tr.3 один -gen человекThen, not long ago, a man hanged himself again.Потом же вот недавно опять же повесился один человек.
- AISNemen amučəd ed'ilγət taːt l'eŋut?neme -ND ama -oːl -j(ə) -ND eŃD' -i -l -γət taːt l'e -ŋu -t(ə)what -gen good -stat -s.ptcp -gen live -0 -n -abl so be -3pl -fut(inter.3)что -gen хороший -stat -s.ptcp -gen жить -0 -n -abl так быть -3pl -fut(inter.3)Why would they do it because of a good life (i.e., if they had a good life)?От какой хорошей жизни так будут делать.
- AISČaγad'əl eul'ə.čaγad'ə -l eul'əwork -n not.be(neg.3)работать -n не.быть(neg.3)There is no work.Работы нет.
- AISTittə eńeːγənə, tittə amaːγənə ičoːŋaː, tittə qaičeːγənə.tittə eńeː.E -γənə tittə amaː.E -γənə ičoː -ŋa(m) tittə qaičeː -γənə3pl.gen mother.E -def.acc 3pl.gen father.E -def.acc look -tr.3pl 3pl.gen grandfather -def.acc3pl.gen мать.E -def.acc 3pl.gen отец.E -def.acc смотреть -tr.3pl 3pl.gen дед -def.accThey look at their mothers, their fathers, their grandfathers.Своих матерей, отцов смотрят, дедушек ...
- AISQaičeːńəi, abučeːńəi köde qad'ir, taŋ, əə, amuč.qaičeː -ń(ə) -j(ə) abučeː -ń(ə) -j(ə) köde qad'ir ta -ŋ əə ama -oːl -jgrandfather -vblz.propr -s.ptcp grandmother -vblz.propr -s.ptcp person dp dist -attr hesit good -stat -intr.3дед -vblz.propr -s.ptcp бабушка -vblz.propr -s.ptcp человек dp dist -attr hesit хороший -stat -intr.3If one has a grandfather or a grandmother, then it's good.У кого дедушка, бабушка есть, тому человеку хорошо.
- VNTTan, tan.ta -n ta -ndist -adv dist -advdist -adv dist -advYes, yes.Да, да.
- AISTan taŋ poγodələk saγanəŋi.ta -n ta -ŋ poγodə -lək saγanə -ŋidist -adv dist -attr money -ins sit -intr.3pldist -adv dist -attr money -ins сидеть -intr.3plThey live from that money.Этими деньгами живут.
- AISEe, [ti] nemoll'əlk eul'ə qad'ir.ee tide neme -(ŋ)oll'əlk eul'ə qad'irintj invis what -nom.contr not.be(neg.3) dpintj invis что -nom.contr не.быть(neg.3) dpUh, there is nothing at all.Ничего нет совсем.
- VNTMm.mmintjintjMm.М-м.
- AIS"Malačiːslənnəi, malačiːslənnəi", mannunŋi - eul'ə.maločyslennyj.R maločyslennyj.R mon -nun -ŋi eul'ənot.numerous.R not.numerous.R say -hab -intr.3pl not.be(neg.3)не.numerous.R не.numerous.R сказать -hab -intr.3pl не.быть(neg.3)"Small (sc. ethnic group), small", they say - nothing (sc. no financial support).«Малочисленные, малочисленные», - говорят. Нету (денежной помощи).
- AISQadaːt, mitqə taŋ poγodə qadaː=nəŋ əl=keluːnun, olγiń eul'ə.qa -Raː -t mit -γə ta -ŋ poγodə qa -Raː =(ND)ə -ŋ əl= kel(u) -nun olγiń eul'əqu -adv -adv.abl 1pl -loc dist -attr money qu -adv =contr -fc neg= come -hab(neg.3) entirely not.be(neg.3)qu -adv -adv.abl 1pl -loc dist -attr money qu -adv =contr -fc neg= прийти -hab(neg.3) entirely не.быть(neg.3)From where (sc. should we have it), that money never comes to us, absolutely nothing.Откуда нам, эти деньги никогда к нам не приходят. Совсем нет.
- AISTaŋut, tan "malačiːslənnəi" Jakuskəiγə l'erəŋ, saγanərəŋ, "malačiːslənnəi".ta -ŋut ta -n maločyslennyj.R Jakutsk.R -γə l'e -Rəŋ saγanə -Rəŋ maločyslennyj.Rdist -n.pred dist -adv not.numerous.R Yakutsk.R -loc be -ss.sim.cvb sit -ss.sim.cvb not.numerous.Rdist -n.pred dist -adv не.numerous.R Yakutsk.R -loc быть -ss.sim.cvb сидеть -ss.sim.cvb не.numerous.RThat's it, "small (sc. ethnic group)", they are in Yakutsk, live there, "small" (sc. they say).Живя в Якутске, (говорят) малочисленные.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AIS"Malačiːslənnəi" mandəŋ taŋ poγodələ anaːn tuhanallar ebit, tuŋ respuːblikaga büter.maločyslennyj.R mon -Rəŋ ta -ŋ poγodə -lə anaːn tuhan.Y -Ar.Y -LArA.Y e.Y -BIt.Y tu -ŋ respublika.R -GA.Y büt.Y -Ar.Ynot.numerous.R say -ss.sim.cvb dist -attr money -acc very use.Y -prs.ptc.Y -pl.Y be.Y -pst.ptc.Y prox -attr republic.R -dat.Y end.Y -prs.ptc.Yне.numerous.R сказать -ss.sim.cvb dist -attr money -acc очень использовать.Y -prs.ptc.Y -pl.Y быть.Y -pst.ptc.Y prox -attr republic.R -dat.Y конец.Y -prs.ptc.Y"Small (people)", they say and use that money, it ends up in the republic (i.e. in the administration of the republic of Sakha/Yakutia).Говоря «малочисленные», эти деньги используются, оказывается, в республике кончают.
- AISKönmə čiː mə=meńnull'əlŋaː taŋ poγodələ.könmə čiː mə= meŃD' -nun -l'əl -ŋa(m) ta -ŋ poγodə -ləother people aff= take -hab -ev -tr.3pl dist -attr money -accдругой народ aff= взять -hab -ev -tr.3pl dist -attr money -accSome people seem to take that money (for themselves).Некоторые люди берут эти деньги (помощь).
- VNTAi!aiintjintjOh!Айи!
- AISMə=meńnull'əlŋaː.mə= meŃD' -nun -l'əl -ŋa(m)aff= take -hab -ev -tr.3plaff= взять -hab -ev -tr.3plThey do take it.Берут!
- AISTuŋ erpəjəpul anaːn pojoːl meńnull'əlŋaː.tu -ŋ erpəjə -p(ul) anaːn poi -oːl meŃD' -nun -l'əl -ŋa(m)prox -attr Even -pl very many -stat take -hab -ev -tr.3plprox -attr Even -pl очень много -stat взять -hab -ev -tr.3plThe Evens take quite a lot.Эти эвены очень много берут.
- AISTan wodul, wodul əl=uːt.ta -n wadul wadul əl= uː -t(ə)dist -adv Yukaghir Yukaghir neg= go -fut(neg.3)dist -adv Yukaghir Yukaghir neg= идти -fut(neg.3)But the Yukaghir, the Yukaghir won't go (sc. to ask for money).А юкагир не пойдёт.
- AISEe, qoːdə woŋčitə? "Malaː, metiń kiːŋik aduŋ tit malačiːslənnəi poγodəγət".ee qoːdə waŋči -t(ə) malaː met -i -ń kiː -ŋi -k adu -ŋ tit maločyslennyj.R poγodə -γətintj how search -fut(inter.3) intj 1sg -0 -def.dat give.to.1/2 -pl -imp.2 vis -attr 2pl not.numerous.R money -ablintj как искать -fut(inter.3) intj 1sg -0 -def.dat дать.к.1/2 -pl -imp.2 vis -attr 2pl не.numerous.R money -ablHow should he ask? "Please, give me some of your money for small ethnicities."Как будет просить? «Давай, дайте мне от этих ваших малочисленных денег».
- AISEul'ə mitqə olγiń, qańinəŋ əl=kelut daγanə.eul'ə mit -γə olγiń qańin =(ND)ə -ŋ əl= kel(u) -t(ə) daγanï.Ynot.be(neg.3) 1pl -loc entirely when =contr -fc neg= come -fut(neg.3) dp.Yне.быть(neg.3) 1pl -loc entirely когда =contr -fc neg= прийти -fut(neg.3) dp.YWe don't have it at all, and it won't even ever arrive.Нету, нам никогда не придёт даже.
- AISMit idaraː eul'ikeːl'əlγə, ise, eul'ikeːl'əlləqə mit örpə waːji taːt pańaːŋutəi.mit ide -Raː eul'ə -QAː -l'əl -lγə ise eul'ə -QAː -l'əl -ləqə mit ör -pə waːj taːt poń -Aː -ŋu -t(ə) -j1pl later -adv not.be -stat.inch -ev -1/2sg.ds.cvb maybe not.be -stat.inch -ev -1/2pl.ds.cvb 1pl cry -pl also so leave -intr.punct -3pl -fut -intr.31pl later -adv не.быть -stat.inch -ev -1/2sg.ds.cvb может:быть не.быть -stat.inch -ev -1/2pl.ds.cvb 1pl плакать -pl тоже так оставить -intr.punct -3pl -fut -intr.3Later, when we die, perhaps, when we die, our children will stay like that, too.Потом, когда мы умрём, наши дети тоже так останутся.
- AISMet id'irə met öːrpə ten mər=ičoːnunuŋ l'eː.met id'irə met öː -pə tu -n mə -r= ičoː -nun -u -ŋ l'eː1sg now 1sg child -pl prox -adv aff -0= look -hab -0 -tr.1sg dp1sg сейчас 1sg ребенок -pl prox -adv aff -0= смотреть -hab -0 -tr.1sg dpI now watch my children.Я сейчас моих детей вот смотрю.
- VNTTan, tan.ta -n ta -ndist -adv dist -advdist -adv dist -advYes.Да, да.
- AISAe.aeintjintjUh-huh.А-а.
- AISMet öːd-öːrpə, taŋńə, anï buollar, maːrqən bačinkə, bačinkədeː...met öː -ND öː -pə ta -ŋńə anï.Y buollar.Y maːrqə -ND botinka.R botinka.R -deː1sg child -gen child -pl dist -n now.Y dp.Y one -gen boot.R boot.R -dim1sg ребенок -gen ребенок -pl dist -n сейчас.Y dp.Y один -gen сапог.R сапог.R -dimMy grandchildren, that, you see, one boot, one little boot...Мои внуки, этот, один ботинок, ботиночек...
- AISTite band'ə bačinkə, əə, l'e, l'eγə, aduŋ met öː, əə, tïːsəčə mə=qabun, maːrqən tïːsəčək, kid ustoː, jaːd ustoː ŋolnunŋi.tite pan -j(ə) botinka.R əə l'e l'e -γə adu -ŋ met öː əə tysjača.R mə= qabu -ND maːrqə -ND tysjača.R -k ki -ND sto.R jaː -ND sto.R (ŋ)ol -nun -ŋilike cop -s.ptcp boot.R hesit hesit hesit -loc vis -attr 1sg child hesit thousand.R aff= how.many -gen one -gen thousand.R -mod.pred two -gen hundred.R three -gen hundred.R cop -hab -intr.3plлюбить cop -s.ptcp сапог.R hesit hesit hesit -loc vis -attr 1sg ребенок hesit ттысяча.R aff= как.много -gen один -gen ттысяча.R -mod.pred два -gen стоянка.R три -gen стоянка.R cop -hab -intr.3plSuch boots, uhm, (sc. of) my child, cost thousand and something, it is one thousand and two hundred, three hundred.Такой ботиночек есть, этот, моего ребенка, тысяча с чем-то (цена), одна тысяча, 200-300 бывает.
- AISOŋuŋutəm, tan mə=kerileːnuni, aduŋ kitaiskəilə meńnunŋ(aː).oŋ -u -ŋu -t(ə) -m ta -n mə= kerilə -nun -j adu -ŋ kitajskij.R -lə meŃD' -nun -ŋa(m)dress -0 -3pl -fut -tr.3 dist -adv aff= fall.apart -hab -intr.3 vis -attr Chinese.R -acc take -hab -tr.3plплатье -0 -3pl -fut -tr.3 dist -adv aff= fall.apart -hab -intr.3 vis -attr Chinese.R -acc взять -hab -tr.3plThey put it on and they fall apart, they buy the Chinese ones.Оденут, сразу разваливается.Эти, китайские берут.
- VNTEe, tan, tan.ee ta -n ta -nintj dist -adv dist -advintj dist -adv dist -advOh, yes.Э-э, да да.
- AISMə=kerileːnu(ni), tadaːt waːji med'il naːdə.mə= kerilə -nun -j ta -Raː -t waːj meŃD' -i -l nado.Raff= fall.apart -hab -intr.3 dist -adv -adv.abl also take -0 -nmlz necessity.Raff= fall.apart -hab -intr.3 dist -adv -adv.abl тоже взять -0 -nmlz necessity.RThey fall apart, and then one has to buy (sc. shoes) again.Разваливаются, потом опять купить надо.
- AISQadaː tan tet peːnsijə, qadaː pelut? Əl=l'e.qa -Raː ta -n tet pensija.R qa -Raː pel -u -t(ə) əl= l'equ -adv dist -adv 2sg pension.R qu -adv reach -0 -fut(inter.3) neg= be(neg.3)qu -adv dist -adv 2sg pension.R qu -adv достичь -0 -fut(inter.3) neg= быть(neg.3)What's with your pension, how will it suffice? No way.Куда там пенсия? Как хватит? Нет.
- AISTindaː mannunŋi "Weːn leweil-burebəŋiń əl=ńeːd'il'əŋik!"tide -Raː mon -nun -ŋi weː -ND leweil pure -b(ə) -ŋiń əl= ńeː -(uː)ji -l'ə -ŋi -kinvis -adv say -hab -intr.3pl other -gen summer above -n -dat neg= call -pluract -proh -pl -imp.2invis -adv сказать -hab -intr.3pl другой -gen лето над -n -dat neg= звать -pluract -proh -pl -imp.2They used to say earlier "Don't talk to foreign countries!"Раньше говорили: «Зарубежным странам не рассказывайте».
- AISOrγə suːt, mannunŋi.orγi sud.R mon -nun -ŋialmost court.of.law.R say -hab -intr.3plalmost court.of.law.R сказать -hab -intr.3plAlmost court of justice (sc. you'll be brought in front of the court), they used to say.Чуть суд, говорят.
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.А-а.
- AIS"Əl=ńeːd'il'əŋi(k)!"əl= ńeː -(uː)ji -l'ə -ŋi -kneg= call -pluract -proh -pl -imp.2neg= звать -pluract -proh -pl -imp.2"Don't talk!"«Не рассказывайте!»
- AISEe, mol köčeik id'eː=nəŋ [je] met əl=l'etčəŋ.ee mol köčeik id'eː =(ND)ə -ŋ met əl= l'e -t(ə) -jə(ŋ)intj dp dp now =contr -fc 1sg neg= be -fut -neg.1sgintj dp dp сейчас =contr -fc 1sg neg= быть -fut -neg.1sgWell, let it be, I won't stick to it now.Пускай, сейчас я не буду делать.
- AISMə=jaunoː mər=anmə ńeːd'it, [meńi] köčeik manaγərŋu.mə= jaunə -oː mə -r= anmə ńeː -(uː)ji -t(ə) köčeik monaγər -ŋuaff= all -o.pred aff -0= simply call -pluract -fut(tr.1sg) dp say.what -3pl(inter.3)aff= весь -o.pred aff -0= ппросто звать -pluract -fut(tr.1sg) dp сказать.что -3pl(inter.3)I will simply tell everything, they may say whatever they want.Всё просто буду рассказывать, пусть хоть что говорят.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISMə=suːttaːŋutəm, arai, haha?mə= sud.R -LA.Y -ŋu -t(ə) -m araj.Y hahaaff= court.of.law.R -vblz.Y -3pl -fut -tr.3 once.Y laughteraff= court.of.law.R -vblz.Y -3pl -fut -tr.3 однажды.Y laughterAre they going to take me to the court, what? Haha.Судить будут?
- VNTAa, id'eː, taːt, əə, [kö] ködeŋ, əə, ködeŋ [kö] ködeŋ köllə ńaːrčitnə mandəγənə taŋ köde ise d'e tan suːttaːtəm.aa id'eː taːt əə köde -ŋ əə köde -ŋ köde -ŋ köde -lə ńaːrčə -uː -(j)nə mon -dəγənə ta -ŋ köde ise d'e.Y ta -n sud.R -LA.Y -t(ə) -mintj now so hesit person -fc hesit person -fc person -fc person -acc bad -stat -adv say -3ds.cond.cvb dist -attr person maybe dp.Y dist -adv court.of.law.R -vblz.Y -fut -tr.3intj сейчас так hesit человек -fc hesit человек -fc человек -fc человек -acc плохой -stat -adv сказать -3ds.cond.cvb dist -attr человек может:быть dp.Y dist -adv court.of.law.R -vblz.Y -fut -tr.3Uh-huh, nowadays, if a man, uhm, a man, a man, says speaks badly of another man, that man will probably sue him.Сейчас если человек человеку плохое скажет, вот тот человек может и в суд подать.
- AISTuŋ l'eː id'eː!tu -ŋ l'eː id'eːprox -attr dp nowprox -attr dp сейчасOh, nowadays!Вот так сейчас!
- AISEe, l'eː, l'eː.ee l'eː l'eːintj dp dpintj dp dpOh, yes, yes.А-а, да, да.
- VNTA tak l'eː...a tak.R l'eːand.R so.R dpand.R так.R dpAnd so...Вот...
- AISÖtör l'ei, l'ei~rukun, ködeŋ nemeː əl=anńət?ötör.Y l'e -j(ə) l'e -j(ə) ~sukun köde -ŋ nemeː əl= an -ń(ə) -t(ə)recently.Y be -s.ptcp be -s.ptcp ~nmlz person -fc how.long neg= speak -intr -fut(inter.3)недавно.Y быть -s.ptcp быть -s.ptcp ~nmlz человек -fc как.длинный neg= говорить -intr -fut(inter.3)It is a new thing, why shouldn't a person speak up?То что есть, почему человек не должен говорить?
- AISMit laibəpul ŋod'əli.mit lai -b(ə) -p(ul) (ŋ)ol -j(ə)li1pl back -n -pl cop -intr.1pl1pl назад -n -pl cop -intr.1plWe are the last ones (sc. what do we have to lose).Мы же последние.
- AISTindaːl'ə čiː eik ugunəŋ əl=anńaːnunŋu.tide -Raː -l'ə čiː eik ugunə -ŋ əl= an -ń(ə) -nun -ŋuinvis -adv -pert people dp correctly -fc neg= speak -intr -hab -3pl(neg.3)invis -adv -pert народ dp correctly -fc neg= говорить -intr -hab -3pl(neg.3)True, people in old times (sc. our forefathers) didn't speak up.Наши предки правда не болтали.
- AISTan id'eːl'ə čiː qad'ir ten köčeik anńəili, qoːdiːtoːk?ta -n id'eː -l'ə čiː qad'ir tu -n köčeik an -ń(ə) -j(ə)li qoːdiː -t(ə) -oːkdist -adv now -pert people dp prox -adv dp speak -intr -intr.1pl do.what -fut -inter.1pldist -adv сейчас -pert народ dp prox -adv dp говорить -intr -intr.1pl делать.что -fut -inter.1plBut let us, modern people, talk (sc. freely), what else?А вот современники пусть будем разговаривать, что поделаешь?
- AISMit aruːγənə qata paːsiːwə...mit aruː -γənə khata.Y spasibo.R1pl word -def.acc dp.Y thanks.R1pl слово -def.acc dp.Y thanks.ROur language, well, thank you very much...Наш язык спасибо ...
- AISMit aruːγənə ten weːn bukatin olγiń tite band'ə čiː, əə, anńəlbuńŋi.mit aruː -γənə tu -n weː -ND bukatïn.Y olγiń tite pan -j(ə) čiː əə an -ń(ə) -(l)buń -ŋi1pl word -def.acc prox -adv other -gen in.general.Y entirely like cop -s.ptcp people hesit speak -intr -des -intr.3pl1pl слово -def.acc prox -adv другой -gen в.general.Y entirely любить cop -s.ptcp народ hesit говорить -intr -des -intr.3plSuch entirely foreign people always want to speak our language.На нашем языке вот такие другие люди упорно (олґин) хотят говорить.
- VNT[...] nimeləsnunŋaː.* nimelə -s(ə) -nun -ŋa(m)* writing -vblz.fact -hab -tr.3pl* writing -vblz.fact -hab -tr.3pl[...] they write it (sc. our language) down.... записывают.
- VNTEe.eeintjintjYes.Э-э
- AISKöčeik anńəŋuγən.köčeik an -ń(ə) -ŋu -γəndp speak -intr -3pl -hort.3dp говорить -intr -3pl -hort.3OK, let them speak it.Пускай говорят.
- AISŃeːd'ilbuńŋi, köčeik ńeːd'iŋuγən.ńeː -(uː)ji -(l)buń -ŋi köčeik ńeː -(uː)ji -ŋu -γəncall -pluract -des -intr.3pl dp call -pluract -3pl -hort.3звать -pluract -des -intr.3pl dp звать -pluract -3pl -hort.3If they want to tell stories, OK, let them tell them.Хотят рассказывать, пускай рассказывают.
- AISIse mə=qańin mə=qadaːt ise mə=nemen, əə, čambə költəi.ise mə= qańin mə= qa -Raː -t ise mə= neme -ND əə čambə kel(u) -t(ə) -jmaybe aff= when aff= qu -adv -adv.abl maybe aff= what -gen hesit help come -fut -intr.3может:быть aff= когда aff= qu -adv -adv.abl может:быть aff= что -gen hesit помогать прийти -fut -intr.3Perhaps some kind of help will once come from somewhere.Может когда-нибудь откуда-то какая-то помощь придёт.
- AISImoːj, mə=čambə költəi.imoːj mə= čambə kel(u) -t(ə) -jno.idea.intj aff= help come -fut -intr.3no.idea.intj aff= помогать прийти -fut -intr.3Who knows if help will come.Да и кто его знает, придёт ли помощь.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISTittəl qadaːt taŋńə, čambə, əə, čambiːgödiŋutəm?tittə -l qa -Raː -t ta -ŋńə čambə əə čambə -jiː -ködi -ŋu -t(ə) -m3pl -nom qu -adv -adv.abl dist -n help hesit help -tr -hpcr -3pl -fut -tr.33pl -nom qu -adv -adv.abl dist -n помогать hesit помогать -tr -hpcr -3pl -fut -tr.3How will they do that, help, how will they help, poor things?Они-то откуда могут помочь?
- AISQadaːt čambiːŋutəm?qa -Raː -t čambə -jiː -ŋu -t(ə) -mqu -adv -adv.abl help -tr -3pl -fut -tr.3qu -adv -adv.abl помогать -tr -3pl -fut -tr.3How will they help?Откуда помогут?
- AISAe.aeintjintjEh.А.
- AISTittəγə waːji parabl'eːmə pojoːll'əltəi, ee.tittə -γə waːj problema.R poi -oːl -l'əl -t(ə) -j ee3pl -loc also problem.R many -stat -ev -fut -intr.3 intj3pl -loc тоже problem.R много -stat -ev -fut -intr.3 intjThey probably also have problems, yeah.У них тоже, наверное, проблем много, э-э.
- VNTTine met uːdək kuril'iːčilbuńnund'ə.tine met uːdək kuril' -jiː -č -i -(l)buń -nun -jə(ŋ)recently 1sg always know -tr -pluract -0 -des -hab -intr.1sgнедавно 1sg всегда know -tr -pluract -0 -des -hab -intr.1sgNow, I always wanted to ask you.Я всегда хотел спросить.
- VNTTaːt mə=janaspəirəŋ tine.taːt mə= janaspəirə -ŋ tineso aff= forget -tr.1sg thenтак aff= забыть -tr.1sg тогдаAnd I forget it.Так и всегда забываю.
- AISEe?eeintjintjYeah?Э-э?
- VNTTite, aduŋ tit daːčəγə [ńe], əə, tuŋ dukunγə nemeləŋ pulgeil, haha?tite adu -ŋ tit dača.R -γə əə tu -ŋ sukun -γə neme -lə -ŋ pul -GAi -l hahalike vis -attr 2pl dacha.R -loc hesit prox -attr year -loc what -pred -fc come.out -intr.punct -sf laughterлюбить vis -attr 2pl dacha.R -loc hesit prox -attr год -loc что -pred -fc прийти.из -intr.punct -sf laughterThere, at that dacha of yours, what has grown there this year, haha?Вот, на этой, на вашей даче в этом году что выросло?
- AISEńikaː! Qad'ir l'elə, əə...eńeː.E -kAːn.E qad'ir l'e -lə əəmother.E -dim.E dp hesit -acc hesitмать.E -dim.E dp hesit -acc hesitOh boy, and how! There, it...Ой, да ты знаешь, это самое...
- VNTNemelə saγanəsumk?neme -lə saγanə -s(ə) -u -mkwhat -pred sit -caus -0 -tr.2plчто -pred сидеть -caus -0 -tr.2plWhat did you plant?Что посадили?
- AIS[ka] Kapustələŋ pulgəil, kapustə, aduŋ, telləipul.* kapusta.R -lə -ŋ pul -GAi -l kapusta.R adu -ŋ tellej.Y -p(ul)* cabbage.R -pred -fc come.out -intr.punct -sf cabbage.R vis -attr mushroom.Y -pl* cabbage.R -pred -fc прийти.из -intr.punct -sf cabbage.R vis -attr mushroom.Y -plSome cabbage has grown, cabbage, and that, mushrooms.Капуста выросла и, эти, грибы.
- AISAn [en] engənəŋ [me] mit buollar əl=kuril'iːjəli buolla, nemeləŋ ere, nemeləŋ ere, taːt l'eː puŋeγə, puŋeγə mə=leuŋaː.adu -n engənə -ŋ mit buollar.Y əl= kuril' -jiː -j(ə)li buolla.Y neme -lə -ŋ ere.Y neme -lə -ŋ ere.Y taːt l'eː puŋe -γə puŋe -γə mə= leg -ŋa(m)vis -adv very -fc 1pl dp.Y neg= know -tr -neg.1pl dp.Y what -pred -fc indef.Y what -pred -fc indef.Y so dp soup -loc soup -loc aff= eat -tr.3plvis -adv очень -fc 1pl dp.Y neg= know -tr -neg.1pl dp.Y что -pred -fc indef.Y что -pred -fc indef.Y так dp суп -loc суп -loc aff= есть -tr.3plWe didn't know at all, that's something, something, and so they ate it in the soup.Слишком мы же не знали, это что-то да что-то, и так в супе кушали они.
- VNTAha.ahaintjintjUh-huh.Ага.
- VNTEe.eeintjintjYeah.Э-э.
- AISČiː mə=leuŋaː, əə, l'eː, met mər=anmə əl=leulbud'əŋ.čiː mə= leg -ŋa(m) əə l'eː met mə -r= anmə əl= leg -(l)buń -jə(ŋ)people aff= eat -tr.3pl hesit dp 1sg aff -0= simply neg= eat -des -neg.1sgнарод aff= есть -tr.3pl hesit dp 1sg aff -0= ппросто neg= есть -des -neg.1sgPeople ate it, erm, I simply didn't feel like eating.Люди кушали, я, просто не хотела кушать.
- AISTadaːt pomidoːrlə pulgəil, pomidoːr aduŋ.ta -Raː -t pomidor.R -lə pul -GAi -l pomidor.R adu -ŋdist -adv -adv.abl tomato.R -pred come.out -intr.punct -sf tomato.R vis -attrdist -adv -adv.abl tomato.R -pred прийти.из -intr.punct -sf tomato.R vis -attrThen, tomatoes have grown, tomatoes.A потом помидир вырос, помидор.
- VNTEhe.eeintjintjUh-huh.Аха.
- AISEngənə qojutaːrələk [kudereː] ögöteːl'əlui.engənə khojutaː.Y -R(ə)lək ögö -tə -l'əl -u -jvery be.late.Y -ss.ant.cvb stand -caus -ev -0 -tr.1plочень быть.late.Y -ss.ant.cvb стоять -caus -ev -0 -tr.1plWe planted them too late, apparently.Слишком поздно, оказывается, поставили.
- VNTAu!auintjintjOh!А-у!
- AISAkaːzivaisə, fivraːl'γə maːrtqə gödeŋ ögöteːnull'əlŋaː, met buollaːnə onno qojutaːrələk l'eː, əl=, əl=sitta.okazivaetsja.R fevral'.R -γə mart.R -γə köde -ŋ ögö -tə -nun -l'əl -ŋa(m) met buollaγïna.Y onno.Y khojutaː.Y -R(ə)lək l'eː əl= əl= sit.Y -t.Y -(t)A.Yapparently.R February.R -loc March.R -loc person -fc stand -caus -hab -ev -tr.3pl 1sg dp.Y then.Y be.late.Y -ss.ant.cvb dp neg= neg= ripen.Y -pst.Y -3sg.poss.Yapparently.R February.R -loc March.R -loc человек -fc стоять -caus -hab -ev -tr.3pl 1sg dp.Y тогда.Y быть.late.Y -ss.ant.cvb dp neg= neg= ripen.Y -pst.Y -3sg.poss.YApparently, one plants them in February or March, and they haven't ripened since I was late then.Оказывается, в феврале-марте садят. Я же слишком поздно сделала, и вот не созрело.
- AISAkaːzivaisə, erde erde, anï turan erde ət=ögötəi.okazivaetsja.R erde.Y erde.Y anï.Y turan.Y erde.Y ət= ögö -tə -japparently.R early.Y early.Y now.Y dp early.Y irr= stand -caus -tr.1plapparently.R рано.Y рано.Y сейчас.Y dp рано.Y irr= стоять -caus -tr.1plApparently, quite early, there, we should plant (them) earlier.Оказывается, пораньше, пораньше надо посадить.
- VNTEe.eeintjintjEh.Э-э.
- VNTMə=qad'ič buolla.mə= qaŃD'ə -uː -j buolla.Yaff= cold -stat -intr.3 dp.Yaff= холодный -stat -intr.3 dp.YIt's really cold!Холодно же!
- AISAnï mit tuŋ batareːjə buolla qańqaːj qańd'əmə.anï.Y mit tu -ŋ batareja.R buolla.Y qaŃD'ə -QAː -j qaŃD'ə -mənow.Y 1pl prox -attr radiator.R dp.Y cold -stat.inch -intr.3 cold -n.tempсейчас.Y 1pl prox -attr radiator.R dp.Y холодный -stat.inch -intr.3 холодный -n.tempAnd this radiator of ours has cooled down, in winter.Холодно, наша батарея остыла зимой.
- VNTAa, qańqaːj.aa qaŃD'ə -QAː -jintj cold -stat.inch -intr.3intj холодный -stat.inch -intr.3Uh-huh, it has cooled down.Аа, остыла!
- AISTaŋńə qadaː l'et, əl=l'et, əə, čiː jaunər mannunŋi l'eː.ta -ŋńə qa -Raː l'e -t(ə) əl= l'e -t(ə) əə čiː jaunə -r mon -nun -ŋi l'eːdist -n qu -adv be -fut(inter.3) neg= be -fut(neg.3) hesit people all -s.pred say -hab -intr.3pl dpdist -n qu -adv быть -fut(inter.3) neg= быть -fut(neg.3) hesit народ весь -s.pred сказать -hab -intr.3pl dp"How will you do that (sc. raise plants in a cold flat)? No chance you'll make it", everybody said so.Как сделаешь это, как сделаешь, все люди сказали.
- VNTMmh.mmhmm-hmm-hMm.Ммх.
- AISId'eː qad'ir, əə, molid'aː warainəŋ [ög] ögötəjoːldə köde mər=ət=leul'əlum.id'eː qad'ir əə moli -d'Aː wara -(j)nə -ŋ ögö -tə -j -oːl -Rə köde mə -r= ət= leg -l'əl -u -mnow dp hesit a.little -adv.dim early -adv -fc stand -caus -0 -res -ss.cond.sim.cvb person aff -0= irr= eat -ev -0 -tr.3сейчас dp hesit a.маленький -adv.dim рано -adv -fc стоять -caus -0 -res -ss.cond.sim.cvb человек aff -0= irr= есть -ev -0 -tr.3Now, if one would plant (sc. tomatoes) a little earlier, one could eat them.Сейчас чуть-чуть пораньше если сажать, тогда человек кушал бы.
- AISId'eː [pola], əə, l'eγə seul'əń, čuŋdəγə seul'əń, id'eː warainəŋ, əə, ködeŋ id'eː ət=lögitəŋ.id'eː əə l'e -γə seg -l'əl -j čuŋdə -γə seg -l'əl -j id'eː wara -(j)nə -ŋ əə köde -ŋ id'eː ət= lögi -tə -ŋnow hesit hesit -loc enter -ev -intr.3 mind -loc enter -ev -intr.3 now early -adv -fc hesit person -fc now irr= eat -caus -tr.1sgсейчас hesit hesit -loc войти -ev -intr.3 ум -loc войти -ev -intr.3 сейчас рано -adv -fc hesit человек -fc сейчас irr= есть -caus -tr.1sgNow, it came to whatsitsname, it came to my mind, earlier, I would regale someone now.Сейчас этот, подумала, сейчас пораньше, уже сейчас угощала бы.
- VNTAa.aaintjintjMm.Мм.
- VNTMm, fivraːl'γə euri?mm fevral'.R -γə euriintj February.R -loc orintj February.R -loc orHmm, in February, right?В феврале, да?
- AIS[...][...][...]
- AISL'eː, fivraːl' ńid'aγəidəγə.l'eː fevral'.R ńid'a -GAi -dəγədp February.R finish -intr.punct -3ds.cvbdp February.R закончить -intr.punct -3ds.cvbYes, in the end of February.Да, с конца февраля.
- VNTAha.ahaintjintjUh-huhАга.
- AISTadaː taŋnigi göde ögötəjoːldə [mər=amoːl] mər=ət=amoːll'əń.ta -Raː taŋnigi köde ögö -tə -j -oːl -Rə mə -r= ət= ama -oːl -l'əl -jdist -adv then person stand -caus -0 -res -ss.cond.sim.cvb aff -0= irr= good -stat -ev -intr.3dist -adv тогда человек стоять -caus -0 -res -ss.cond.sim.cvb aff -0= irr= хороший -stat -ev -intr.3If one plants at that time, it would be good.Тогда надо посадить хорошо было бы.
- AISTan id'eː qad'ir mər=anmə meːlə.ta -n id'eː qad'ir mə -r= anmə meːne.Ydist -adv now dp aff -0= simply vainly.Ydist -adv сейчас dp aff -0= ппросто vainly.YNow it is simply in vain.Сейчас вот просто ни к чему.
- AISTaŋ, əə, mə=seureːl'əlŋaː tittə nimeγə tuŋ met Al'oːnkəpul, ee, Al'oːnkə qańin taːt pand'ə~rukunə leurələk?ta -ŋ əə mə= seg -R(ə) -l'əl -ŋa(m) tittə nime -γə tu -ŋ met Alenka.R -p(ul) ee Alenka.R qańin taːt pan -j(ə) ~sukun -lə leg -R(ə)ləkdist -attr hesit aff= enter -tr -ev -tr.3pl 3pl.gen house -loc prox -attr 1sg Alenka.R -pl intj Alenka.R when so cop -s.ptcp ~nmlz -acc eat -ss.ant.cvbdist -attr hesit aff= войти -tr -ev -tr.3pl 3pl.gen дом -loc prox -attr 1sg Alenka.R -pl intj Alenka.R когда так cop -s.ptcp ~nmlz -acc есть -ss.ant.cvbThey brought it into their house, my Alenka's family, but when did Alenka eat something like that?Это, занесли в свой дом, эти мои Алёнкины-то, но Алёнка когда такое ела-то?
- VNTAe.aeintjintjUh-huh.А-а.
- AISTaːt mə=seureːl'əlŋaː, mə=kudereːl'əlŋaː.taːt mə= seg -R(ə) -l'əl -ŋa(m) mə= kude -R(ə) -l'əl -ŋa(m)so aff= enter -tr -ev -tr.3pl aff= lie -tr -ev -tr.3plтак aff= войти -tr -ev -tr.3pl aff= лежать -tr -ev -tr.3plSo, they brought it in, they laid it down.Так они занесли, положили.
- AISLajan ičoːl'əlum, tite čaːqərńəil'əpul seurəjoːlpulgi qańinəgə [sen] moldaːl'əltəi l'eː.laja -n ičoː -l'əl -u -m tite sakhar.R -ń(ə) -j(ə) -l'ə -p(ul) seg -R(ə) -j -oːl -p(ul) -gi qańinəgə mol -R(ə) -l'əl -t(ə) -j l'eːback -adv look -ev -0 -tr.3 like sugar.R -vblz.propr -s.ptcp -pert -pl enter -tr -0 -res -pl -3 of.course rot -intr -ev -fut -intr.3 dpназад -adv смотреть -ev -0 -tr.3 любить sugar.R -vblz.propr -s.ptcp -pert -pl войти -tr -0 -res -pl -3 of.course rot -intr -ev -fut -intr.3 dpI later took a look, and the suggary ones (sc. tomatoes) that they had taken in had of course probably rotten down.Потом посмотрела, тот сахарные, которые занесли, конечно сгнило.
- AISPojoːd'ə~rukunək daγi.poi -oːl -j(ə) ~sukun -ə -k daγimany -stat -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.pred probablyмного -stat -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.pred probablyIt was probably many of them.Наверно много.
- VNTTan, tan.ta -n ta -ndist -adv dist -advdist -adv dist -advYes, yes.Так так.
- AISMet l'eː, mol l'eː, qańin leujoːll'əl?met l'eː mol l'eː qańin leg -j -oːl -l'əl1sg dp dp dp when eat -0 -res -ev(inter.3)1sg dp dp dp когда есть -0 -res -ev(inter.3)And I, what, when did she eat it?Я же, когда ела-то?
- AISMet engənəŋ əl=l'ejəŋ, əl=čoŋoləjəŋ, "Mol, köčeik mol", mod'əŋ.met engənə -ŋ əl= l'e -jə(ŋ) əl= čoŋolə -jə(ŋ) mol köčeik mol mon -jə(ŋ)1sg very -fc neg= be -neg.1sg neg= pity -neg.1sg dp dp dp say -intr.1sg1sg очень -fc neg= быть -neg.1sg neg= pity -neg.1sg dp dp dp сказать -intr.1sgI wasn't whatchamacallit, I wasn't too distressed, I said "Let it be".Я-то слишком не жалела. Пусть, сказала.
- AISEe, qad'ir ten id'irə ten l'eŋudəγə tehemə/töhömə, ńidannujə, met peːnsijələk.ee qad'ir tu -n id'irə tu -n l'e -ŋu -dəγə ??? ńidannu -jə(ŋ) met pensija.R -ləkintj dp prox -adv now prox -adv be -3pl -3ds.cvb ??? buy -intr.1sg 1sg pension.R -insintj dp prox -adv сейчас prox -adv быть -3pl -3ds.cvb ??? buy -intr.1sg 1sg pension.R -insWell now, they did it, and I bought it, from my pension.Вот сейчас, вот они сделали, я купила. На свою пенсию.
- AISMit maːrqoːn mit peːnsijə buolla.mit moːrqoːn mit pensija.R buolla.Y1pl only 1pl pension.R dp.Y1pl only 1pl pension.R dp.YWe only have our pensions.У нас только наша пенсия.
- VNTTaŋńə, l'eŋ, [o] ogursi eul'ə?ta -ŋńə l'e -ŋ ogurci.R eul'ədist -n hesit -fc cucumbers.R not.be(neg.3)dist -n hesit -fc cucumbers.R не.быть(neg.3)And there are no cucumbers?А вот огурцов нету?
- AISErgə, nemeŋoll'əlk əl=pulgəi.ergə neme -(ŋ)oll'əlk əl= pul -GAiintj what -nom.contr neg= come.out -intr.punct(neg.3)intj что -nom.contr neg= прийти.из -intr.punct(neg.3)Buah, nothing grew out.Фу, дрянь, ничего не проросло.
- VNTEe.eeintjintjOh!Э-э!
- AIS[naw] Elemdəi~ruk(un) mə=l'ei.* elemdə -j(ə) ~sukun mə= l'e -j* insignificant -s.ptcp ~nmlz aff= be -intr.3* insignificant -s.ptcp ~nmlz aff= быть -intr.3(Only) trifles are there.Пустяк есть.
- AISMər=ögötəi, taŋńə nemeŋoll'əlk əl=pulgəi.mə -r= ögö -tə -j ta -ŋńə neme -(ŋ)oll'əlk əl= pul -GAiaff -0= stand -caus -tr.1pl dist -n what -nom.contr neg= come.out -intr.punct(neg.3)aff -0= стоять -caus -tr.1pl dist -n что -nom.contr neg= прийти.из -intr.punct(neg.3)We planted them, but nothing came out.Поставить-то мы попытались, но ничего не проросло.
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.А-а.
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.А-а.
- AISTeńi nemelə pulgəitəl?tu -Raː neme -lə pul -GAi -t(ə) -lprox -adv what -pred come.out -intr.punct -fut -sfprox -adv что -pred прийти.из -intr.punct -fut -sfWhat's going to grow here?Здесь что вырастет?
- AISWaːji "Lajan, lajan, lajan", čiː manŋudəγə...waːj laja -n laja -n laja -n čiː mon -ŋu -dəγəalso back -adv back -adv back -adv people say -3pl -3ds.cvbтоже назад -adv назад -adv назад -adv народ сказать -3pl -3ds.cvbAgain, as people said: "Later, later, later"...Опять же, "Потом, потом, потом", когда люди говорили...
- AISKönmə čiː [moi] olγiń qarčir mannull'əlŋi, əə, siter dien.könmə čiː moi olγiń qarči -r mon -nun -l'əl -ŋi əə sit.Y -Ar.Y die.Y -(A)n.Yother people hold entirely lie -ss.circ.cvb say -hab -ev -intr.3pl hesit ripen.Y -prs.ptc.Y say.Y -ss.pfv.cvb.Yдругой народ держать entirely лежать -ss.circ.cvb сказать -hab -ev -intr.3pl hesit ripen.Y -prs.ptc.Y сказать.Y -ss.pfv.cvb.YSome people just lie that it grows.Некоторые люди совсем обманывают, что растёт.
- AISNemelə sitieγej qojutaːr weːjoːldə?neme -lə sit.Y -IAkh.Y -(t)A.Y -j khojutaː.Y -r weː -j -oːl -Rəwhat -pred ripen.Y -fut.Y -3sg.poss.Y -intr.3 be.late.Y -ss.circ.cvb do -0 -res -ss.cond.sim.cvbчто -pred ripen.Y -fut.Y -3sg.poss.Y -intr.3 быть.late.Y -ss.circ.cvb делать -0 -res -ss.cond.sim.cvbWhat will ripen if it's done too late?Что созреет, если с опозданием сделаешь?
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISMeːlə poγodən oroskuot.meːne.Y poγodə -ND oroskuot.Yvainly.Y money -gen expense.Yvainly.Y money -gen expense.YFutile waste of money.Пустая трата денег.
- VNTTuŋ dukunγə eik, əə, əl=, əl=pulgəi, čiːγənə əl=pulgəi joːdəγənə ogursipulgi.tu -ŋ sukun -γə eik əə əl= əl= pul -GAi čiː -γənə əl= pul -GAi joːdəγənə ogurci.R -p(ul) -giprox -attr year -loc dp hesit neg= neg= come.out -intr.punct(neg.3) people -loc.contr neg= come.out -intr.punct(neg.3) apparently cucumbers.R -pl -3possprox -attr год -loc dp hesit neg= neg= прийти.из -intr.punct(neg.3) народ -loc.contr neg= прийти.из -intr.punct(neg.3) apparently cucumbers.R -pl -3possThis year, or, erm, it didn't grow, what didn't grow to anyone is apparently cucumbers.В этом году или... не созрело у людей, не созрели, кажется, огурцы.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISEe, čiː, čiː taːt mannunŋi, əl=pulgəi, olγiń əl=pulgəi, manŋi, mm.ee čiː čiː taːt mon -nun -ŋi əl= pul -GAi olγiń əl= pul -GAi mon -ŋi mmintj people people so say -hab -intr.3pl neg= come.out -intr.punct(neg.3) entirely neg= come.out -intr.punct(neg.3) say -intr.3pl intjintj народ народ так сказать -hab -intr.3pl neg= прийти.из -intr.punct(neg.3) entirely neg= прийти.из -intr.punct(neg.3) сказать -intr.3pl intjEh, people say so, it hasn't grown, it hasn't grown at all, they say, mm.Так люди сказали, не созрело, вообще не созрело, сказали.
- VNTMm.mmintjintjMm.М-мм.
- AISQoːdə l'eːl'əl dainə=nə?qoːdə l'e -l'əl dainə =(ND)əhow be -ev(inter.3) dp =contrкак быть -ev(inter.3) dp =contrHow come?Интересно, как это?
- AISTan qad'ič, əl=pulgəi, olγiń əl=pulgəi.ta -n qaŃD'ə -uː -j əl= pul -GAi olγiń əl= pul -GAidist -adv cold -stat -intr.3 neg= come.out(neg.3) -intr.punct(neg.3) entirely neg= come.out -intr.punct(neg.3)dist -adv холодный -stat -intr.3 neg= прийти.из(neg.3) -intr.punct(neg.3) entirely neg= прийти.из -intr.punct(neg.3)It was cold, it didn't grow out, it didn't come out at all.Было холодно, не созрело, вообще не созрело.
- VNTTan... mm.ta -n mmdist -adv intjdist -adv intjThere... uh-huh.Вот...мм.
- VNTId'eː ten sakaːs əl=kelununi, haha?id'eː tu -n zakaz.R əl= kel(u) -nun -j hahanow prox -adv order.R neg= come -hab -intr.3 laughterсейчас prox -adv приказать.R neg= прийти -hab -intr.3 laughterDo any orders currently come in, haha?А вот сейчас заказ приходит?
- AISNemeγə?neme -γəwhat -locчто -locFor what?На что?
- VNTTen ind'əlγə=də nemeγə.tu -n iŋd'ə -l -γə =də neme -γəprox -adv sew -nmlz -loc =add what -locprox -adv шить -nmlz -loc =add что -locFor sowing or something else.На шитьё или что-нибудь.
- AISAe, ind'əlγə mər=ət=köll'əń, mər=iral'əń, mannunŋi, haha, mər=iral'əń.ae iŋd'ə -l -γə mə -r= ət= kel(u) -l'əl -j mə -r= iral'ə -l -j mon -nun -ŋi haha mə -r= iral'ə -l -jintj sew -nmlz -loc aff -0= irr= come -ev -intr.3 aff -0= heavy -stat -intr.3 say -hab -intr.3pl laughter aff -0= heavy -stat -intr.3intj шить -nmlz -loc aff -0= irr= прийти -ev -intr.3 aff -0= тяжелый -stat -intr.3 сказать -hab -intr.3pl laughter aff -0= тяжелый -stat -intr.3Oh, for sewing, I wish they (sc. orders) came, but it is expensive, they say, haha, it's expensive.На шитьё приходило бы, но слишком дорого, говорят, дорого.
- VNTAha.ahaintjintjUh-huh.Ага.
- VNTEe.eeintjintjEe.Э-э.
- VNTMannunŋi.mon -nun -ŋisay -hab -intr.3plсказать -hab -intr.3plThey say so.Говорят!
- AISTittəl l'eː kapeikəγə qajïːllar, əə, ind'ələ.tittə -l l'eː kopejka.R -γə qajaː.Y -Ar.Y -LArA.Y əə iŋd'ə -lə3pl -nom dp kopeck.R -loc do.Y -prs.ptc.Y -pl.Y hesit sew -acc3pl -nom dp kopeck.R -loc делать.Y -prs.ptc.Y -pl.Y hesit шить -accThey calculate sewing to the last penny (lit. they do sewing in kopeck).Они же на копеечку считают шитьё.
- VNTEe.eeintjintjEh.Э-э.
- AISInd'ələ joːdəγənə čuŋdə-gudičiːnunŋaː tan anaːn pugočəd'ə~rukunək.iŋd'ə -lə joːdəγənə čuŋdə kude -jiː -nun -ŋa(m) ta -n anaːn pugočə -l -j(ə) ~sukun -ə -ksew -acc apparently mind lie -tr -hab -tr.3pl dist -adv very light -stat -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.predшить -acc apparently ум лежать -tr -hab -tr.3pl dist -adv очень свет -stat -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.predThey apparently consider sewing to be a very easy job.Шитьё, кажется, думают, вот это, очень лёгкое дело.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISJoːdəγənə mannunŋi, tite, əə, tite [ir] urusujduːr kurduk sanïːllar qolobur, ten tuŋńə tittəilək əl=də=weːŋu diː.joːdəγənə mon -nun -ŋi tite əə tite urusujdaː.Y -Ar.Y kurduk.Y sanaː.Y -Ar.Y -LArA.Y kholobur.Y tu -n tu -ŋńə tittə -eilə(k) əl=də= weː -ŋu diː.Yapparently say -hab -intr.3pl like hesit like draw.Y -prs.ptc.Y like.Y think.Y -prs.ptc.Y -pl.Y for.example.Y prox -adv prox -n 3pl -ints neg=add= do -3pl(neg.3) dp.Yapparently сказать -hab -intr.3pl любить hesit любить draw.Y -prs.ptc.Y любить.Y think.Y -prs.ptc.Y -pl.Y for.example.Y prox -adv prox -n 3pl -ints neg=add= делать -3pl(neg.3) dp.YThey seem to say, like, like, they think it is, for instance, like drawing, and they themselves have never even tried it.Кажется говорят вот так, как рисование думают, на пример, а они сами это еще не делали.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISTaːt sanïːllar joːdəγənə.taːt sanaː.Y -Ar.Y -LArA.Y joːdəγənəso think.Y -prs.ptc.Y -pl.Y apparentlyтак think.Y -prs.ptc.Y -pl.Y apparentlyThey seem to think so.Так думают, кажется.
- VNTEe.eeintjintjYeah.А-а.
- AISƏl=taːt pan buolla.əl= taːt pan buolla.Yneg= so cop(neg.3) dp.Yneg= так cop(neg.3) dp.YIt is not like that.Это не так же.
- AISJamd'iboːd'ə ködeŋ, ködeŋ ind'eːnurəŋ waːji mə=l'eːnuni, əə, mə=jamd'aːnuni.jamd'i -b(uŋ)oːl -j(ə) köde -ŋ köde -ŋ iŋd'ə -nu -Rəŋ waːj mə= l'e -nun -j əə mə= jamd'i -Aː -nun -jill -incl -s.ptcp person -fc person -fc sew -ipfv -ss.sim.cvb also aff= hesit -hab -intr.3 hesit aff= ill -inch -hab -intr.3больной -incl -s.ptcp человек -fc человек -fc шить -ipfv -ss.sim.cvb тоже aff= hesit -hab -intr.3 hesit aff= больной -inch -hab -intr.3A sickly person, if they sew, they again whatchamacallit, they get sick.Вот больной человек, человек когда шьёт, тоже начинает болеть.
- AISƏə, taːt qad'ir iːtnəŋ ind'eːnund'əŋ.əə taːt qad'ir iːt -(j)nə -ŋ iŋd'ə -nun -jə(ŋ)hesit so dp long -adv -fc sew -hab -intr.1sghesit так dp длинный -adv -fc шить -hab -intr.1sgUhm, that's how long I've been sewing.Вот так долго шью.
- AISTaŋńələ əl=cenalaːnunŋu [tə]ta -ŋńə -lə əl= cenit'.R -LA.Y -nun -ŋudist -n -acc neg= appreciate.R -vblz.Y -hab -3pl(neg.3)dist -n -acc neg= appreciate.R -vblz.Y -hab -3pl(neg.3)They don't appreciate that.Это они не ценят.
- AISOo, qoːdə l'eŋut tainə=nə idaraː?oo qoːdə l'e -ŋu -t(ə) dainə =(ND)ə ide -Raːintj how be -3pl -fut(inter.3) dp =contr later -advintj как быть -3pl -fut(inter.3) dp =contr later -advOh, how will they be in the future?Как они будут в будущем?
- AISTetqə mə=keluːnuni [s], l'eŋ?tet -γə mə= kel(u) -nun -j l'e -ŋ2sg -loc aff= come -hab -intr.3 hesit -fc2sg -loc aff= прийти -hab -intr.3 hesit -fcYou get them, whatchamacallit (sc. order) [lit. They come to you]?Тебе приходит, это?
- VNTTen miriń...tu -n mirińprox -adv justprox -adv толькоWell, just...Вот, только что...
- AISTet pugočəńiːrəŋ, [pugočə] engənə [pugočə] pugočəinəŋ tet weːnunmək.tet pugočə -ń(ə) -jiː -Rəŋ pugočə engənə pugočə pugočə -(j)nə -ŋ tet weː -nun -mək2sg light -intr -tr -ss.sim.cvb light very light light -adv -fc 2sg do -hab -tr.2sg2sg свет -intr -tr -ss.sim.cvb свет очень свет свет -adv -fc 2sg делать -hab -tr.2sgYou require too little money for your work.Ты слишком дёшево делаешь.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- VNT[mi mi] Miriń tuŋ čailəγə maːrqən apanəlaː zvonnaːm.* miriń tu -ŋ čailə -γə maːrqə -ND apanəlaː zvonit'.R -LA.Y -m* just prox -attr day -loc one -gen old.woman phone.R -vblz.Y -tr.3* только prox -attr день -loc один -gen старый.женщина phone.R -vblz.Y -tr.3Just today, an old woman phoned me.Только вот сегодня одна старуха звонила
- VNTTan [oː] öːd, öːd untik.ta -n öː -ND öː -ND unty.R -kdist -adv child -gen child -gen fur.boot.pl.R -mod.preddist -adv ребенок -gen ребенок -gen мех.сапог.pl.R -mod.predThat's children's fur boots.Это детские унты.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э-э.
- AISAa, öːn untəski, ee.aa öː -ND untočki.R eeintj child -gen fur.boot.dim.pl.R intjintj ребенок -gen мех.сапог.dim.pl.R intjOh, children's fur boots, yeah.Аа детские унтечки, э-э.
- VNTMm.mmintjintjMm.М-м.
- AISEhe.eeintjintjUh-huh.Эхэ.
- VNTTaːt l'e taŋ...taːt l'e ta -ŋso hesit dist -attrтак hesit dist -attrAnd, that, so...Вот, так, это...
- AISTaːt...taːtsoтакSo...Так...
- AISQabun qas l'eγə weːnunumk?qabu -ND qas.Y l'e -γə weː -nun -u -mkhow.many -gen how.much.Y hesit -loc other -hab -0 -tr.2plкак.много -gen как.много.Y hesit -loc другой -hab -0 -tr.2plFor how much (sc. money) do you do that?За сколько делаете?
- AISTaŋ, tit kedelγət weːnunumk?ta -ŋ tit kedel -γət weː -nun -u -mkdist -attr 2pl body -abl do -hab -0 -tr.2pldist -attr 2pl body -abl делать -hab -0 -tr.2plDo you make them from your material (lit. from yourselves)?Вы из своего материала делаете?
- AISE.eintjintjEh.Э.
- VNTTudel l'e eul'ə, tudel l'egi, arantigi eul'eːl'əl, metqə mə=l'ei.tude -l l'e eul'ə tude -l l'e -gi ranty.R -gi eul'ə -l'əl met -γə mə= l'e -j3sg -nom hesit not.be(neg.3) 3sg -nom hesit -3poss welt.pl.R -3poss not.be -ev(neg.3) 1sg -loc aff= be -intr.33sg -nom hesit не.быть(neg.3) 3sg -nom hesit -3poss welt.pl.R -3poss не.быть -ev(neg.3) 1sg -loc aff= быть -intr.3She, erm, it isn't, she doesn't have whatchamacallit, welts, and I do.У неё (позвонившей старухи) рантов нет, у меня есть.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э-э!
- AISEhe, sjo, sjo.ee vse.R vse.Rintj all.R all.Rintj весь.R весь.RYes, that's it.Эхэ, все, все.
- VNTTaːt l'er...taːt l'e -rso be -ss.circ.cvbтак быть -ss.circ.cvbTherefore...Из-за того...
- VNTOtut tördüs rasmeːr, mod'əŋ l'eː...otut.Y tördüs.Y razmer.R mon -jə(ŋ) l'eːthirty.Y fourth.Y size.R say -intr.1sg dpthirty.Y fourth.Y size.R сказать -intr.1sg dpSize thirty four, and I said...34 размер сказал,
- AISAha.ahaintjintjUh-huh.Аха
- VNTTïːsəčələ əl=peleːt, mod'əŋ.tysjača.R -lə əl= pel -eː -t(ə) mon -jə(ŋ)thousand.R -acc neg= reach -tr -fut(neg.3) say -intr.1sgттысяча.R -acc neg= достичь -tr -fut(neg.3) сказать -intr.1sgIt will be less than thousand, I said.Меньше тысячи будет, сказал.
- AISAa, aha.aa ahaintj intjintj intjYeah, uh-huh.А-а, аха.
- VNTÖːll'ək l'eː.öː -ND -l'ə -k l'eːchild -gen -pert -mod.pred dpребенок -gen -pert -mod.pred dpIt's children's (sc. boots).Детские же.
- VNTAa, l'el, "Köčeik", mani, əə, aujaːγəndə mə=kečitəm.aa l'e -l köčeik mon -j əə aujaː -(laː)GV(rə) -də mə= keči -t(ə) -mintj hesit -nmlz dp say -intr.3 hesit evening -n -3poss.gen aff= bring -fut -tr.3intj hesit -nmlz dp сказать -intr.3 hesit вечер -n -3poss.gen aff= принести -fut -tr.3Uh-huh, erm, "OK", she said, she would bring it in the evening.Ладно, сказала, вечером принесёт.
- AISÖːll'ək l'eː!öː -ND -l'ə -k l'eːchild -gen -pert -mod.pred dpребенок -gen -pert -mod.pred dpIt's children's boots!Детские же!
- AISAe.aeintjintjUh-huh.Э-э.
- AISAe.aeintjintjUh-huh.Э-э.
- AISOtut tördüs tetqə, otut tördüs mə=l'ei buolla?otut.Y tördüs.Y tet -γə otut.Y tördüs.Y mə= l'e -j buolla.Ythirty.Y fourth.Y 2sg -loc thirty.Y fourth.Y aff= be -intr.3 dp.Ythirty.Y fourth.Y 2sg -loc thirty.Y fourth.Y aff= быть -intr.3 dp.YYou do have the size thirty four, right?У тебя же 34-й есть, да?
- AISEe.eeintjintjYeah.А-а.
- AISQabun sukun-mal'γəlńəid öːńə?qabu -ND sukun mol'γəl -ń(ə) -j(ə) -ND öː -ń(ə)how.many -gen year joint -vblz.propr -s.ptcp -gen child -vblz.proprкак.много -gen год сустав -vblz.propr -s.ptcp -gen ребенок -vblz.proprHow old is her child (lit. she has a child that is how old)?Сколько лет ребёнку?
- VNTAha.ahaintjintjUh-huh.А-а.
- VNTƏl=kuril'iːjəŋ, oskoːləγə seul'əltəi daγi.əl= kuril' -jiː -jə(ŋ) škola.R -γə seg -l'əl -t(ə) -j daγineg= know -tr -neg.1sg school.R -loc enter -ev -fut -intr.3 probablyneg= know -tr -neg.1sg школа.R -loc войти -ev -fut -intr.3 probablyI don't know, I think she's going to school already.Не знаю,вот только в школу пошла, наверное
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э-э.
- VNTTaːt l'er otut tüörtlə daγi.taːt l'e -r otut.Y tüört.Y -lə daγiso be -ss.circ.cvb thirty.Y four.Y -pred probablyтак быть -ss.circ.cvb thirty.Y четыре.Y -pred probablyThat's why it is thirty four.поэтому 34-й, наверное.
- AISEd'e-d'əgə-čəi! Ehe, sjo, sjo.ed'e -d'əGə -čəi ee vse.R vse.Rintj -intj -intj intj all.R all.Rintj -intj -intj intj весь.R весь.ROh, yeah! So it is.Ох, да! Все.
- VNTMet l'eː [ti] tidaː mad'əŋ, otut behisqə gitńər öːll'ə ŋolγən.met l'eː tide tide -Raː mon -jə(ŋ) otut.Y behis.Y -γə kitńə -r öː -ND -l'ə (ŋ)ol -γən1sg dp invis invis -adv say -intr.1sg thirty.Y fifth.Y -loc up.to -s.pred child -gen -pert cop -hort.31sg dp invis invis -adv сказать -intr.1sg thirty.Y fifth.Y -loc вверх.к -s.pred ребенок -gen -pert cop -hort.3I have said long ago, I'll count (all) up to size thirty five as children's (sc. shoes).Я давно сказал, что до 35-го размера будет детская (обувь).
- AISEhe.eeintjintjUh-huh.Аха.
- VNTOtut behisqət, mm, čomu~rukun, əə, [m ma] jaunoː, čomu köde dite ŋolγən.otut.Y behis.Y -γət mm čomo ~sukun əə jaunə -oː čomo köde tite (ŋ)ol -γənthirty.Y fifth.Y -abl intj big ~nmlz hesit all -o.pred big person like cop -hort.3thirty.Y fifth.Y -abl intj большой ~nmlz hesit весь -o.pred большой человек любить cop -hort.3Starting with thirty five, uhm, grown up, erm, all, then it should count as grown up man.Больше 35 взрослый, все, будет как взрослый.
- AISEhe, taŋ, čamu ködeŋiń qabun [sa] wol'aγə l'eːnunmək?ee ta -ŋ čomo köde -ŋiń qabu -ND wal'a -γə l'e -nun -məkintj dist -attr big person -dat how.many -gen price -loc be -hab -tr.2sgintj dist -attr большой человек -dat как.много -gen price -loc быть -hab -tr.2sgEh, and for what price do you make (sc. shoes) for grown ups?А взрослому человеку за какую плату делаешь?
- VNTTaŋ əl=arantičoːn tisčə.ta -ŋ əl= ranty.R -čoːn tysjača.Rdist -attr neg= welt.pl.R -priv thousand.Rdist -attr neg= welt.pl.R -priv ттысяча.RSo, without welts, one thousand.Без рантов – 1000.
- AISEe, mər=amuč, mər=amuč, taːt weːk, weːk.ee mə -r= ama -oːl -j mə -r= ama -oːl -j taːt weː -k weː -kintj aff -0= good -stat -intr.3 aff -0= good -stat -intr.3 so do -imp.2 do -imp.2intj aff -0= хороший -stat -intr.3 aff -0= хороший -stat -intr.3 так делать -imp.2 делать -imp.2Ah, good, good, just do it like that.Хорошо, хорошо, так делай.
- VNTTan arantipulgi buollaːnə, tan, kid ustoː.ta -n ranty.R -p(ul) -gi buollaγïna.Y ta -n ki -ND sto.Rdist -adv welt.pl.R -pl -3poss dp.Y dist -adv two -gen hundred.Rdist -adv welt.pl.R -pl -3poss dp.Y dist -adv два -gen стоянка.RWelts cost, erm, two hundred.Ранты стоят 200.
- AISEe, ehe, taːt, taːt, mər=amuč.ee ee taːt taːt mə -r= ama -oːl -jintj intj so so aff -0= good -stat -intr.3intj intj так так aff -0= хороший -stat -intr.3Uh-huh, yeah, that's good.Так, так, хорошо.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISEe, tite...ee titeintj likeintj любитьUhm, so...Э-э, так...
- VNTAranti anaːn seneńd'əi~rukunək.ranty.R anaːn cena.R -ń(ə) -j(ə) ~sukun -ə -kwelt.pl.R very price.R -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.predwelt.pl.R очень price.R -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.predWelts are quite expensive things.Ранты тоже дорого ценятся.
- AISL'eː, l'eː, [asï as] qaːličə~rukunək.l'eː l'eː qaːlə -uː -j(ə) ~sukun -ə -kdp dp formidable -stat -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.preddp dp formidable -stat -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.predYes, yes, great things.Да, да, круто.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISAduŋ, l'eŋ, qoqun-kurčiːl'əlut?adu -ŋ l'e -ŋ qaqu -ND kur -čiː -l'əl -u -t(ə)vis -attr hesit -fc how.big -gen act -intr.punct -ev -0 -fut(intr.3)vis -attr hesit -fc как.большой -gen act -intr.punct -ev -0 -fut(intr.3)That thingo, how expensive has it become?Это самое, стоимость сколько стала?
- AISTainə=nə met wajidə, l'eŋ aduŋ, Jakuskəiγət aduŋ med'oːldə pugočəd'ə~rukun ŋoll'əń.dainə =(ND)ə met wajidə l'e -ŋ adu -ŋ Jakutsk.R -γət adu -ŋ meŃD' -oːl -Rə pugočə -l -j(ə) ~sukun (ŋ)ol -l'əl -jdp =contr 1sg still hesit -fc vis -attr Yakutsk.R -abl vis -attr take -res -ss.cond.sim.cvb light -stat -s.ptcp ~nmlz cop -ev -intr.3dp =contr 1sg все:еще hesit -fc vis -attr Yakutsk.R -abl vis -attr взять -res -ss.cond.sim.cvb свет -stat -s.ptcp ~nmlz cop -ev -intr.3Interestingly, I still, erm, if one buys them in Yakutsk, it is cheaper.Вообще-то, я, если взять в Якутске, дешёвые, оказывается.
- VNTEi, aduŋ, aduŋ, l'eγət...ei adu -ŋ adu -ŋ l'e -γətintj vis -attr vis -attr hesit -ablintj vis -attr vis -attr hesit -ablEh, whatsitsname, from there...Э-эй, это, это, вот...
- AISTaŋńələ čaunurəŋ Gad'ir atïːlïːllar.ta -ŋńə -lə čoγ -nu -Rəŋ qad'ir atïːlaː.Y -Ar.Y -LArA.Ydist -n -acc cut -ipfv -ss.sim.cvb dp sell.Y -prs.ptc.Y -pl.Ydist -n -acc резать -ipfv -ss.sim.cvb dp продать.Y -prs.ptc.Y -pl.YIt is cut and sold (sc. there).Это (шкуру) они режут и продают.
- VNTBaraqoːlkəγə?barakholka.R -γəflea.market.R -locflea.market.R -locAt the flea market?На барахолке?
- AISBaraqoːlkəγə.barakholka.R -γəflea.market.R -locflea.market.R -locAt the flea market.На барахолке.
- VNTEe.eeintjintjMh-mm.Э-э.
- AISMaːrqənl'ə, l'en, ličeːn, kerewən ličeːn sawatəgəll'ə id'irə mər=iral'əmul'əltəi.maːrqə -ND -l'ə l'e -ND ličeː -ND korova.R -ND ličeː -ND sawa -t(ə)gə -ND -l'ə id'irə mə -r= iral'ə -mu -l'əl -t(ə) -jone -gen -pert hesit -gen reindeer.bull -gen cow.R -gen reindeer.bull -gen hide -aug -gen -pert now aff -0= heavy -stat.inch -ev -fut -intr.3один -gen -pert hesit -gen олень.бык -gen корова.R -gen олень.бык -gen прятать -aug -gen -pert сейчас aff -0= тяжелый -stat.inch -ev -fut -intr.3One, erm, bull, bovine bull hide has now probably got more expensive.Одна бычья шкура сейчас подорожала наверное.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISTaŋnigi, dvi tisəčə sidmoːj gokqə, əə, taŋnigi paltəraː tïhïːnčə maːrqən kerewən ličeːn sawatəgə, amalwoːd'əd-rukun.taŋnigi dve.R tysjača.R sedmoj.R god.R -γə əə taŋnigi poltora.R tïhïːnča.Y maːrqə -ND korova.R -ND ličeː -ND sawa -t(ə)gə amalə -wə -oːl -j(ə) -ND -sukunthen two.f.R thousand.R seventh.R year.R -loc hesit then one.and.half.R thousand.Y one -gen cow.R -gen reindeer.bull -gen hide -aug process.hides -intr -res -s.ptcp -gen -nmlzтогда два.f.R ттысяча.R seventh.R год.R -loc hesit тогда один.and.half.R ттысяча.Y один -gen корова.R -gen олень.бык -gen прятать -aug process.hides -intr -res -s.ptcp -gen -nmlzThen, in two thousand and seven, erm, then one bovine bull's hide was a thousand and a half, a processed hide.Тогда, в 2007 году, тогда 1500 одна бычью шкура, выделанная.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.А-а.
- AISMər=amuč diː.mə -r= ama -oːl -j diː.Yaff -0= good -stat -intr.3 dp.Yaff -0= хороший -stat -intr.3 dp.YThat's good.Хорошо же.
- VNTAnï, taŋ, ličeːll'ə engənəŋ kötinəi daγi?anï.Y ta -ŋ ličeː -ND -l'ə engənə -ŋ köti -n(ə) -j daγinow.Y dist -attr reindeer.bull -gen -pert very -fc thick -stat -intr.3 probablyсейчас.Y dist -attr олень.бык -gen -pert очень -fc толстый -stat -intr.3 probablyBut look, the bull (sc. hide) is too thick, isn't it?Ну, это, бычья слишком толстая, наверное?
- AISEngənəŋ əl=kötinə.engənə -ŋ əl= köti -n(ə)very -fc neg= thick -stat(neg.3)очень -fc neg= толстый -stat(neg.3)It is not too thick.Не слишком толстая.
- AISAriməŋol anaːn amuč.arimə -(ŋ)ol anaːn ama -oːl -jfoot -ess very good -stat -intr.3ступня -ess очень хороший -stat -intr.3It is very good for the shoe soles.На подошву очень хорошая.
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.А-а.
- VNTAa, ariməŋol.aa arimə -(ŋ)olintj foot -essintj ступня -essOh, for the soles.А-а, на подошву.
- AISAriməŋol.arimə -(ŋ)olfoot -essступня -essFor the soles.На подошву.
- AISEe, aduŋ, [ad] l'e, ariməŋol buolla, aduŋ l'e, aranti buolla, arantiŋol anaːn amuč.ee adu -ŋ l'e arimə -(ŋ)ol buolla.Y adu -ŋ l'e ranty.R buolla.Y ranty.R -(ŋ)ol anaːn ama -oːl -jintj vis -attr hesit foot -ess dp.Y vis -attr hesit welt.pl.R dp.Y welt.pl.R -ess very good -stat -intr.3intj vis -attr hesit ступня -ess dp.Y vis -attr hesit welt.pl.R dp.Y welt.pl.R -ess очень хороший -stat -intr.3Also, erm, for soles, and erm, welts, it's very good for welts.Это на подошву, и на ранты очень хорошо.
- VNTAa, arantigin, aa.aa ranty.R -gin aaintj welt.pl.R -3poss.obl intjintj welt.pl.R -3poss.obl intjOh, for the soles, yeah.А-а, ранты.
- AISTaŋńə id'eː mər=iral'əmul'əltəi, met anγən jöːt l'eː elemdər, anγən=də jöːt.ta -ŋńə id'eː mə -r= iral'ə -mu -l'əl -t(ə) -j met alγən jöː -t(ə) l'eː elemdər alγən =də jöː -t(ə)dist -n now aff -0= heavy -stat.inch -ev -fut -intr.3 1sg hort see -fut(tr.1sg) dp dp hort =add see -fut(tr.1sg)dist -n сейчас aff -0= тяжелый -stat.inch -ev -fut -intr.3 1sg hort видеть -fut(tr.1sg) dp dp hort =add видеть -fut(tr.1sg)That's probably become more expensive now, but let me see, let me see.Это наверное подорожало сейчас, я посмотрю, посмотрю.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- VNTAa, tadaːt, əə, zvonnaːnaːlγə met poγodəŋ ət=pöčesəiŋ.aa ta -Raː -t əə zvonit'.R -LA.Y -naː -lγə met poγodə -ŋ ət= pöče -sAi -ŋintj dist -adv -adv.abl hesit phone.R -vblz.Y -inch -1/2sg.ds.cvb 1sg money -fc irr= send -tr.punct -tr.1sgintj dist -adv -adv.abl hesit phone.R -vblz.Y -inch -1/2sg.ds.cvb 1sg money -fc irr= послать -tr.punct -tr.1sgAha, well then, when you give me a call, I could send (sc. you) the money (sc. he assumes that AIS is going to Yakutsk and can get him hides from the flea market).Потом как позвонишь, я деньги отправил бы.
- AISL'eː, l'eː, l'eː, l'eː, anγən jöːt met.l'eː l'eː l'eː l'eː alγən jöː -t(ə) metdp dp dp dp hort see -fut(tr.1sg) 1sgdp dp dp dp hort видеть -fut(tr.1sg) 1sgYes, yes, yes, yes, let me see.Да, да, попробую посмотрю.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISTaŋ jeːlgər aranti, taŋ ličeːn, əə, sawa.ta -ŋ jeːl -(laː)GVr ranty.R ta -ŋ ličeː -ND əə sawadist -attr far -adv.loc welt.pl.R dist -attr reindeer.bull -gen hesit hidedist -attr далеко -adv.loc welt.pl.R dist -attr олень.бык -gen hesit прятатьFuther there are welts, then also bull hide.Там ранты, бычья шкура.
- AISSpisjaːlnə zakaːstaːtəmək buolla, [men] "Batčaγə mə=költəjəŋ, met ličeːn sawa metiń l'ek [mon], l'eŋik" mantəjək, tetqə an eul'ədəγənə.specijal'no.R zakaz.R -LA.Y -t(ə) -mək buolla.Y bačča.Y -γə mə= kel(u) -t(ə) -jə(ŋ) met ličeː -ND sawa met -i -ń l'e -k l'e -ŋi -k mon -t(ə) -jək tet -γə adu -n eul'ə -dəγənəspecifically.R order.R -vblz.Y -fut -tr.2sg dp.Y so.much.Y -loc aff= come -fut -intr.1sg 1sg reindeer.bull -gen hide 1sg -0 -def.dat be -imp.2 be -pl -imp.2 say -fut -intr.2sg 2sg -loc vis -adv not.be -3ds.cond.cvbspecifically.R приказать.R -vblz.Y -fut -tr.2sg dp.Y так.много.Y -loc aff= прийти -fut -intr.1sg 1sg олень.бык -gen прятать 1sg -0 -def.dat быть -imp.2 быть -pl -imp.2 сказать -fut -intr.2sg 2sg -loc vis -adv не.быть -3ds.cond.cvbYou must order it specifically, you must say "I'll come at this or that time, you prepare a bull hide for me", if you don't have one.Специально же закажешь, и скажешь, Я в это время приеду, мне сделаете бычью шкуру, если у тебя нету.
- VNTMmh.mmhmm-hmm-hMh-mm.Ммх.
- VNTAnï, aduŋ, manŋi diː, taŋ, l'eγə...anï.Y adu -ŋ mon -ŋi diː.Y ta -ŋ l'e -γənow.Y vis -attr say -intr.3pl dp.Y dist -attr hesit -locсейчас.Y vis -attr сказать -intr.3pl dp.Y dist -attr hesit -locThey said that, there, erm...Сказали же, в этом самом...
- AISSaqabultqə.Sakhabult.Y -γəSakhabult.Y -locSakhabult.Y -locIn "Sakhabult".В «Сахабулте».
- AISEe, nemoːl ködeŋ(iń) belem?ee neme -(ŋ)ol köde -ŋiń belem.Yintj what -ess person -dat ready.Yintj что -ess человек -dat ready.YEh, why would one need ready-made ones?Зачем человеку готовое?
- VNT[bele] Belem l'e, l'eːnunŋi.* belem.Y l'e l'e -nun -ŋi* ready.Y hesit be -hab -intr.3pl* ready.Y hesit быть -hab -intr.3plThey are ready-made.Готовые есть.
- AISEe, [be] belem mər=ət=amuč l'eː.ee belem.Y mə -r= ət= ama -oːl -j l'eːintj ready.Y aff -0= irr= good -stat -intr.3 dpintj ready.Y aff -0= irr= хороший -stat -intr.3 dpOh, it would be good if they're ready-made.А-а, готовое, хорошо было бы.
- VNTAa, taŋ, taːt sakaːstaːnunŋaː, Jakuskəiγət, aa.aa ta -ŋ taːt zakaz.R -LA.Y -nun -ŋa(m) Jakutsk.R -γət aaintj dist -attr so order.R -vblz.Y -hab -tr.3pl Yakutsk.R -abl intjintj dist -attr так приказать.R -vblz.Y -hab -tr.3pl Yakutsk.R -abl intjYeah, that's how one orders it, from Yakutsk, yeah.Так заказывают, из Якутска.
- AISAa, sakaːstaːnunl'əlŋaː.aa zakaz.R -LA.Y -nun -l'əl -ŋa(m)intj order.R -vblz.Y -hab -ev -tr.3plintj приказать.R -vblz.Y -hab -ev -tr.3plUh-huh, one seems to order it.Оказывается, заказывают!
- AISAnγən...alγənhorthortLet's...Давай...
- AISAnγən, anγən sakaːstaːt elemdər.alγən alγən zakaz.R -LA.Y -t(ə) elemdərhort hort order.R -vblz.Y -fut dphort hort приказать.R -vblz.Y -fut dpLet me try to order it.Попробую закажу.
- VNTMə=kečinunŋaː, tan [me] mə=mond'əli [...] aduŋ aranti.mə= keči -nun -ŋa(m) ta -n mə= mon -j(ə)li adu -ŋ ranty.Raff= bring -hab -tr.3pl dist -adv aff= say -intr.1pl vis -attr welt.pl.Raff= принести -hab -tr.3pl dist -adv aff= сказать -intr.1pl vis -attr welt.pl.RThey bring it, we say [...] those welts.Приносят, мы говорим [...] ранты.
- AISEhe, ee, aduŋ [baruq] baraqoːlkəγə l'ejoːldə [iː] iral'əmustələk l'eːnunŋaː.ee ee adu -ŋ barakholka.R -γə l'e -j -oːl -Rə iral'ə -mu -s(ə) -R(ə)lək l'e -nun -ŋa(m)intj intj vis -attr flea.market.R -loc be -0 -res -ss.cond.sim.cvb heavy -stat.inch -caus -ss.ant.cvb be -hab -tr.3plintj intj vis -attr flea.market.R -loc быть -0 -res -ss.cond.sim.cvb тяжелый -stat.inch -caus -ss.ant.cvb быть -hab -tr.3plUh-huh, and there, when they do it on the flea market, they make it more expensive.Эхэ, вот, на барахолке цену подороже делают.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э-э.
- VNTAu!auintjintjOh!А-а.
- AISTan ürdütten l'eγə, mə=leml'ətəi, mə=leml'ətəi.ta -n ürüt.Y -(t)IttAn.Y l'e -γə mə= leml'ə -t(ə) -j mə= leml'ə -t(ə) -jdist -adv upper.side.Y -abl.3sg.poss hesit -loc aff= well -fut -intr.3 aff= well -fut -intr.3dist -adv upper.сторона.Y -abl.3sg.poss hesit -loc aff= хорошо -fut -intr.3 aff= хорошо -fut -intr.3And if it's further up there (sc. in the leather manufacture close to the flea market), then it's good, it's good.А если там на месте, то нормально будет.
- VNTAu!auintjintjOh!Ау!
- AISBelem ŋodəγənə dele amoːtəi=də, tet belemlək [em] mə=l'emək.belem.Y (ŋ)ol -dəγənə dele.Y ama -oːl -t(ə) -j =də tet belem.Y -lək mə= l'e -məkready.Y cop -3ds.cond.cvb sufficient.Y good -stat -fut -intr.3 =add 2sg ready.Y -ins aff= be -tr.2sgready.Y cop -3ds.cond.cvb sufficient.Y хороший -stat -fut -intr.3 =add 2sg ready.Y -ins aff= быть -tr.2sgWhen they are ready-made, it will be quite good, too, you did make (sc. shoes) with ready-made (sc. welts).Когда готовые, как же будет хорошо, готовыми рантами сделал.
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.А-а!
- VNTEe, l'e, taŋ könmədəγə belem mə=kečinunŋaː teńi.ee l'e ta -ŋ könmədəγə belem.Y mə= keči -nun -ŋa(m) tu -Raːintj hesit dist -attr sometimes ready.Y aff= bring -hab -tr.3pl prox -advintj hesit dist -attr sometimes ready.Y aff= принести -hab -tr.3pl prox -advOh, yeah, they sometimes bring the ready-made ones here.Иногда готовые приносят здесь.
- AISEe!eeintjintjMh-mm.Э-э-э.
- VNTMonŋi..., "Qadaːt nuːmk?" monulγənə, "Aa, Jakuskəiγət sakaːstaːj", monnunŋi.mon -ŋi qa -Raː -t nug -mk mon -u -lγənə aa Jakutsk.R -γət zakaz.R -LA.Y -j mon -nun -ŋisay -intr.3pl qu -adv -adv.abl find -tr.2pl say -0 -1/2sg.ds.cond.cvb intj Yakutsk.R -abl order.R -vblz.Y -tr.1pl say -hab -intr.3plсказать -intr.3pl qu -adv -adv.abl найти -tr.2pl сказать -0 -1/2sg.ds.cond.cvb intj Yakutsk.R -abl приказать.R -vblz.Y -tr.1pl сказать -hab -intr.3plThey say..., when I ask them "Where did you find it?", they say "Oh, we ordered it from Yakutsk".Говорят...Когда я говорю, откуда это у вас, отвечают, с Якутска заказали.
- AISEi, mər=amoːl'əń qata, oččoγə sakaːstaːt.ei mə -r= ama -oːl -l'əl -j khata.Y oččoγo.Y zakaz.R -LA.Y -t(ə)intj aff -0= good -stat -ev -intr.3 dp.Y then.Y order.R -vblz.Y -fut(tr.1sg)intj aff -0= хороший -stat -ev -intr.3 dp.Y тогда.Y приказать.R -vblz.Y -fut(tr.1sg)That seems good, then I'll order it.Хорошо, тогда закажу.
- AISAksiːńə qańin kelut?Aksin'ja.R qańin kel(u) -t(ə)Aksin'ya.R when come -fut(inter.3)Aksin'ya.R когда прийти -fut(inter.3)When is Akinya coming?Аксинья когда приедет?
- VNTMə=köll'əń diː, haha.mə= kel(u) -l'əl -j diː.Y hahaaff= come -ev -intr.3 dp.Y laughteraff= прийти -ev -intr.3 dp.Y laughterShe's apparently already here, haha.Приехала, оказывается.
- VNTAujaː qad'ir möriŋ.aujaː qad'ir mör -jiː -ŋyesterday dp hear -tr -tr.1sgyesterday dp слышать -tr -tr.1sgI've only heard it yesterday.Я вчера только узнал.
- AISAn amoːγələdə!adu -n ama -oːl -Gə -lədəvis -adv good -stat -intr -intsvis -adv хороший -stat -intr -intsOh, that's great!А-а, как хорошо.
- AISEe!eeintjintjYeah.Э-э-э.
- AISƏl=eurə [köld'ə]?əl= eurəneg= walk(neg.3)neg= идти(neg.3)She hasn't come (sc. to you yet)?Она ещё не приходила?
- VNTEleːn, əə, met l'eː, met...eleń əə met l'eː metno hesit 1sg dp 1sgno hesit 1sg dp 1sgNo, it's me, I...Нет, я же, я ...
- AIS[me me] Met l'eːl'eːluŋ, tude jöːdiːγənə mə=weːl'əlum?* met l'e -l'əl -u -ŋ tude jöːdiː -γənə mə= weː -l'əl -u -m* 1sg be -ev -0 -tr.1sg 3sg.gen eye -def.acc aff= do -ev -0 -tr.3* 1sg быть -ev -0 -tr.1sg 3sg.gen глаз -def.acc aff= делать -ev -0 -tr.3I did..., has she done her eyes (sc. had them treated)?(я делала...), Свои глаза она лечила (делала)?
- VNTEleń.eleńnonoNo.Нет.
- AISEe!eeintjintjOh!Э-э-хэ.
- VNT"Taŋnaːγər ukoːlək, l'ek", moll'əlŋita -ŋ -(laː)GVr ukol.R -ə -k l'e -k mol -l'əl -ŋidist -attr -adv.loc injection.R -0 -mod.pred be -imp.2 say -ev -intr.3pldist -attr -adv.loc injection.R -0 -mod.pred быть -imp.2 сказать -ev -intr.3pl"You should get some injections, there", they told her.Там уколами делай, сказали.
- VNTMmh.mmhmm-hmm-hMh-mm.Ммх.
- AISEl'i.el'ifirstпервыйFirst.Сперва
- AISAa, an engənəŋ, əə, maːlə, əə, čeiluːdəγə taːt l'er taːt köll'əltəi.aa adu -n engənə -ŋ əə maː -l -lə əə čeil -uː -dəγə taːt l'e -r taːt kel(u) -l'əl -t(ə) -jintj vis -adv very -fc hesit wait -nmlz -acc hesit far -stat -3ds.cvb so be -ss.circ.cvb so come -ev -fut -intr.3intj vis -adv очень -fc hesit ждать -nmlz -acc hesit далеко -stat -3ds.cvb так быть -ss.circ.cvb так прийти -ev -fut -intr.3Oh, the waiting time was too long, so she probably came back (sc. to Chersky) for that reason.Наверное ждать долго пришлось, поэтом она приехала (назад в Черский).
- AISEl'i.el'ifirstпервыйFirst.Сперва
- VNTEe, taŋ, "Tadaːt mə=qańin waːji költəγənəŋ", mall'əlŋi daγi.ee ta -ŋ ta -Raː -t mə= qańin waːj kel(u) -təγənəŋ/k mon -l'əl -ŋi daγiintj dist -attr dist -adv -adv.abl aff= when also come -imp.fut.2 say -ev -intr.3pl probablyintj dist -attr dist -adv -adv.abl aff= когда тоже прийти -imp.fut.2 сказать -ev -intr.3pl probablyYeah, they probably told her to come back again some time later.Потом опять когда-нибудь приедешь, сказали наверное.
- AISEe, oččoγə l'eː mər=amuč, molitəgə ugunəŋ köll'əń, mər=amuč.ee oččoγo.Y l'eː mə -r= ama -oːl -j mol -i -t(ə)gə ugunə -ŋ kel(u) -l'əl -j mə -r= ama -oːl -jintj then.Y dp aff -0= good -stat -intr.3 dp -0 -aug correctly -fc come -ev -intr.3 aff -0= good -stat -intr.3intj тогда.Y dp aff -0= хороший -stat -intr.3 dp -0 -aug correctly -fc прийти -ev -intr.3 aff -0= хороший -stat -intr.3Aa, then it is good, thank good that she arrived alright, it's good.Если так, то хорошо. Благодарю, что хорошо приехала, хорошо.
- AISLaib-oː, əə, l'e, alaːdi mə=weːmək? Eleń?lai -b(ə) öː əə l'e olady.R mə= weː -mək eleńback -n child hesit hesit pancake.pl.R aff= do -tr.2sg noназад -n ребенок hesit hesit pancake.pl.R aff= делать -tr.2sg no(turning to her daughter Alena) My youngest daughter, erm, have you made pancakes? No?(В сторону Алёны) Доченька моя, оладьи пекла? Нет?
- VNTL'uːsə [L'u], L'uːsə waːji əl=kelu.Ljusja.R Ljusja.R waːj əl= kel(u)Lyusya.R Lyusya.R also neg= come(neg.3)Lyusya.R Lyusya.R тоже neg= прийти(neg.3)Lyusya, Lyusya hasn't arrived yet.Люся (сестра ВНТ) ещё не приехала.
- AISAa?aaintjintjWhat?А?
- VNTL'uːsə waːji əl=kelu.Ljusja.R waːj əl= kel(u)Lyusya.R also neg= come(neg.3)Lyusya.R тоже neg= прийти(neg.3)Lyusya hasn't arrived yet.Люся еще не приехала.
- AISEi, qoːdiː?ei qoːdiːintj do.what(inter.3)intj делать.что(inter.3)Oh, why (lit. what does she do)?Почему?
- VNTTaŋ l'eː tudel waːji taŋ, əə [ma maːrqədə] maːrqən apiraːsijə mə=ŋolaːl'əń.ta -ŋ l'eː tude -l waːj ta -ŋ əə maːrqə -ND operacija.R mə= (ŋ)ol -Aː -l'əl -jdist -attr dp 3sg -nom also dist -attr hesit one -gen operation.R aff= cop -inch -ev -intr.3dist -attr dp 3sg -nom тоже dist -attr hesit один -gen operation.R aff= cop -inch -ev -intr.3Well, she also, erm, there was one surgical operation.Ну, вот, у неё тоже одна операция прошла.
- AISNemelə? Neme? Jöːdiːdəγə?neme -lə neme jöːdiː -də -γəwhat -pred what eye -3poss.gen -locчто -pred что глаз -3poss.gen -locWhat was it, what? On her eyes?На чём? На глазах?
- AISOo!oointjintjOh!Оо!
- VNTAha, əl=, əl=jöːdiːdəγə.aha əl= əl= jöːdiː -də -γəintj neg= neg= eye -3poss.obl -locintj neg= neg= глаз -3poss.obl -locMm-hm, no, not on her eyes.Нет, не на глазах.
- VNTTeńi poːjəgi [kai] ketegəil diː, joːdəγənə.tu -Raː poːjə -gi kete -GAi -l diː.Y joː -də -γənəprox -adv cheek -3poss swell -intr.punct -sf dp.Y head -3poss.obl -loc.contrprox -adv cheek -3poss swell -intr.punct -sf dp.Y голова -3poss.obl -loc.contrHere, her cheek is swollen, on the head.Вот здесь, щека опухла, на голове.
- AISAn qaːləγələdə!adu -n qaːlə -Gə -lədəvis -adv formidable -intj -intsvis -adv formidable -intj -intsOh, terrible!Ой, страх какой!
- VNTMə=nemeləŋ, čuːlə mə=nemeləŋ [mo] l'eːl'əlul.mə= neme -lə -ŋ čuːl -lə mə= neme -lə -ŋ l'e -l'əl -u -laff= what -pred -fc meat -pred aff= what -pred -fc be -ev -0 -sfaff= что -pred -fc мясо -pred aff= что -pred -fc быть -ev -0 -sfIt seems to be something, the flesh or something.Там что-то, вроде мясо сделало (наросло).
- AISOu!ouintjintjOh!Оу!
- VNTTadaːt=ə id'eː waːji maːrqən apiraːsijə ŋolmorij.ta -Raː -t =(ND)ə id'eː waːj maːrqə -ND operacija.R (ŋ)ol -mori -jdist -adv -adv.abl =contr now also one -gen operation.R cop -pot -intr.3dist -adv -adv.abl =contr сейчас тоже один -gen operation.R cop -pot -intr.3After that, now there should be another surgical operation.Потом ещё одна операция будет.
- AISTaŋńə l'eː nemelə ŋotəl?ta -ŋńə l'eː neme -lə (ŋ)ol -t(ə) -ldist -n dp what -pred cop -fut -sfdist -n dp что -pred cop -fut -sfWhat's that going to be?Что это такое?
- AISQaja moːdə [...]!khaja.Y moda.Rwhich.Y fashion.Rкоторый.Y fashion.RWhat fashion [...]!Что за пакость вдруг!
- AISUu, qaːləγələdə!uu qaːlə -Gə -lədəintj formidable -intj -intsintj formidable -intj -intsOh, terrible!Страшно!
- VNTTuduruːdəγə čuːləŋ mə=qoːdəŋ, l'eləŋ, mm, mə=qoːdə-gurčiːl'əlut qad'ir.tuduruː -də -γə čuːl -lə -ŋ mə= qoːdə -ŋ l'e -lə -ŋ mm mə= qoːdə(ŋ) kur -čiː -l'əl -u -t(ə) qad'irinside -3poss.obl -loc meat -pred -fc aff= how -fc hesit -pred -fc intj aff= how act -intr.punct -ev -0 -fut(inter.3) dpinside -3poss.obl -loc мясо -pred -fc aff= как -fc hesit -pred -fc intj aff= как act -intr.punct -ev -0 -fut(inter.3) dpThe flesh inside somehow, erm, somehow changed.Там внутри мясо как-то стало.
- AISŃi=, ńi=weːn joːd'ə l'ei qad'ir, taːt l'er, əə...ńi= ńi= weː -ND joj -jə l'e -j qad'ir taːt l'e -r əərec= rec= other -gen ill -n be -intr.3 dp so be -ss.circ.cvb hesitrec= rec= другой -gen больной -n быть -intr.3 dp так быть -ss.circ.cvb hesitThere are different diseases, therefore...Разные болезни есть, поэтому, вот...
- AISTan qad'ir ten joːd'ə, əə, ten mit öːd-öːrpəγənəŋ joːd'ə l'elgi, [nor] tuŋ, mit ekaloːgijə taːt [ńaːrčuː] ńaːrčəqaːdəγə, tuŋ ekaloːgijə.ta -n qad'ir tu -n joj -jə əə tu -n mit öː -ND öː -pə -γənə -ŋ joj -jə l'e -l -gi tu -ŋ mit ekologija.R taːt ńaːrčə -QAː -dəγə tu -ŋ ekologija.Rdist -adv dp prox -adv ill -n hesit prox -adv 1pl child -gen child -pl -loc.contr -fc ill -n be -nmlz -3poss prox -attr 1pl ecology.R so bad -stat.inch -3ds.cvb prox -attr ecology.Rdist -adv dp prox -adv больной -n hesit prox -adv 1pl ребенок -gen ребенок -pl -loc.contr -fc больной -n быть -nmlz -3poss prox -attr 1pl ecology.R так плохой -stat.inch -3ds.cvb prox -attr ecology.RYou see, the disease, even our grandchildren have the disease, because our ecological surroundings have deteriorated so much, our ecology.Вот, даже у наших внуков эта болезнь есть, от того, что наша экология плохой стала, экология.
- VNTTan, tan, tan, tan, taːt bani l'eː.ta -n ta -n ta -n ta -n taːt pan -j l'eːdist -adv dist -adv dist -adv dist -adv so cop -intr.3 dpdist -adv dist -adv dist -adv dist -adv так cop -intr.3 dpYes, yes, yes, yes, that's how it is.Да, да, да, так и есть.
- AISTindaː Val'intiːn Ivaːnavič tindaː mitqə l'edəγə, an l'ei diː, d'ireːktərdaːj.tide -Raː Valentin.R Ivanovič.R tide -Raː mit -γə l'e -dəγə adu -n l'e -j diː.Y direktor.R -LA.Y -jinvis -adv Valentin.R Ivanovich.R invis -adv 1pl -loc be -3ds.cvb vis -adv be -intr.3 dp.Y principal.R -vblz.Y -intr.3invis -adv Valentin.R Ivanovich.R invis -adv 1pl -loc быть -3ds.cvb vis -adv быть -intr.3 dp.Y principal.R -vblz.Y -intr.3Long ago, when Valentin Ivanovich was with us, it was so, he was the manager (sc. of the sovkhoz "Olerinskij" in Andrushkino).Давно, когда Валентин Иванович был у нас, было же, он же директором был.
- VNTEe.eeintjintjYeah.Э-э.
- AISTaŋnigi maːrqən čama kańiːstərtəgə... qabun tonnəńd'ə kańiːstər?taŋnigi maːrqə -ND čomo kanistra.R -t(ə)gə qabu -ND tonna.R -ń(ə) -j(ə) kanistra.Rthen one -gen big jerrycan.R -aug how.many -gen ton.R -vblz.propr -s.ptcp jerrycan.Rтогда один -gen большой jerrycan.R -aug как.много -gen ton.R -vblz.propr -s.ptcp jerrycan.RAt that time a large jerrycan... how many tons does the jerrycan have?Тогда одна большая канистра ... Сколько тонн в этой канистре?
- AISSisčeːrnə.cisterna.Rcistern.Rcistern.RCistern.Цистерна.
- VNTEi, sisčeːrnə?ei cisterna.Rintj cistern.Rintj cistern.RYou mean cistern?Это цистерна?
- VNTAa, l'eː, əl=kuril'iːjəŋ, pojoːll'əltəi l'eː, sisčeːrnəpul...aa l'eː əl= kuril' -jiː -jə(ŋ) poi -oːl -l'əl -t(ə) -j l'eː cisterna.R -p(ul)intj dp neg= know -tr -neg.1sg many -stat -ev -fut -intr.3 dp cistern.R -plintj dp neg= know -tr -neg.1sg много -stat -ev -fut -intr.3 dp cistern.R -plWell, I don't know, it's probably a lot, the cisterns...Ну, не знаю. Много, наверное, цистерны...
- AISEe, taŋńə jaunər saqsəč buolla.ee ta -ŋńə jaunə -r saqsə -(A)j -j buolla.Yintj dist -n all -s.pred spill -pfv -intr.3 dp.Yintj dist -n весь -s.pred spill -pfv -intr.3 dp.YAll that spilt out.Это всё вылилось же.
- VNTAu!auintjintjWow!Ау!
- AISQad'ir taŋńə jaunoː legui l'eː.qad'ir ta -ŋńə jaunə -oː leg -u -j l'eːdp dist -n all -o.pred eat -0 -tr.1pl dpdp dist -n весь -o.pred есть -0 -tr.1pl dpWe ate it all up.Вот это мы всё съели.
- AISNeme joːd'ələk əl=l'et=tə?neme joj -jə -lək əl= l'e -t(ə) =dəwhat ill -n -ins neg= be -fut(neg.3) =addчто больной -n -ins neg= быть -fut(neg.3) =addThat causes all kinds of diseases.Какой болезни не может быть?
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISAa, Val'intiːn Ivaːnavič, aa, mə=qaːlič.aa Valentin.R Ivanovič.R aa mə= qaːlə -uː -jintj Valentin.R Ivanovich.R intj aff= formidable -stat -intr.3intj Valentin.R Ivanovich.R intj aff= formidable -stat -intr.3Eh, Valentin Ivanovich, eh, he was awful.Да, Валентин Иванович, страшный человек.
- AISTaːt qad'ir saγanəi(li), [eltu] mit ekaloːgi(jə), tadaːt aduŋ l'eː taːt bani.taːt qad'ir saγanə -j(ə)li mit ekologija.R ta -Raː -t adu -ŋ l'eː taːt pan -jso dp sit -intr.1pl 1pl ecology.R dist -adv -adv.abl vis -attr dp so cop -intr.3так dp сидеть -intr.1pl 1pl ecology.R dist -adv -adv.abl vis -attr dp так cop -intr.3That's how we lived, our ecologicy, and then it's like that.Вот так и жили, вот, это потом так было.
- VNTMet l'eː, [me me] met joː, joːn wal'γərə jaununul, joːn wal'γərə, tuŋnaːγəndə.met l'eː met joː joː -ND wal' -(laː)GV(rə) jau -nun -u -l joː -ND wal' -(laː)GV(rə) tu -ŋ -(laː)GV(rə) -də1sg dp 1sg head head -gen near -n left -hab -0 -sf head -gen near -n prox -attr -n -3poss.gen1sg dp 1sg голова голова -gen near -n left -hab -0 -sf голова -gen near -n prox -attr -n -3poss.genMe, my head, half of my head hurts, half of my head, on this side.У меня половина головы болит с этой стороны.
- AISE!eintjintjOh!Э!
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э-э
- AISJaununul?jau -nun -u -lleft -hab -0 -sfleft -hab -0 -sfIt hurts?Болит?
- AISOo.oointjintjOh.О-о!
- VNTAe.aeintjintjYeah.Э-э.
- VNTTadaːt mər=uːčiːnuni.ta -Raː -t mə -r= uː -čiː -nun -jdist -adv -adv.abl aff -0= go -intr.punct -hab -intr.3dist -adv -adv.abl aff -0= идти -intr.punct -hab -intr.3Then it goes away.Потом проходит
- AISMər=ət=amuč, mə=jöːsəmək.mə -r= ət= ama -oːl -j mə= jöː -s(ə) -məkaff -0= irr= good -stat -intr.3 aff= see -caus -tr.2sgaff -0= irr= хороший -stat -intr.3 aff= видеть -caus -tr.2sgIt would be good if you show it (sc. to the doctor).Ну, хорошенько тебе надо показаться.
- VNTAa, tadaːt waːji teńit aduŋ kiniń, mər=eureːnund'əŋ aduŋ, əə, Izbeːkəvaŋiń.aa ta -Raː -t waːj tu -Raː -t adu -ŋ kin -i -ń mə -r= eurə -nun -jə(ŋ) adu -ŋ əə Izbekova.R -ŋińintj dist -adv -adv.abl also prox -adv -adv.abl vis -attr who -0 -def.dat aff -0= walk -hab -intr.1sg vis -attr hesit Izbekova.R -datintj dist -adv -adv.abl тоже prox -adv -adv.abl vis -attr кто -0 -def.dat aff -0= идти -hab -intr.1sg vis -attr hesit Izbekova.R -datYeah, then I go again to that, whatshername, to that Izbekova.Потом же я хожу, к этой, к Избековой
- AISEe.eeintjintjYeah.Э-э.
- VNT[e] Əl=l'elbuń joːdəγənə.* əl= l'e -(l)buń joːdəγənə* neg= be -des(neg.3) apparently* neg= быть -des(neg.3) apparentlyShe doesn't want to do it, it seems.Не хочет делать, кажется, она.
- VNTJoːdəγənə mannuni metek, metqənə mannuni [wo] "Joːd'ələ waŋčinunl'əlum", nemeləŋ, haha.joːdəγənə mon -nun -j met -ə -k met -γənə mon -nun -j joj -jə -lə waŋči -nun -l'əl -u -m neme -lə -ŋ hahaapparently say -hab -intr.3 1sg -0 -mod.pred 1sg -def.acc say -hab -intr.3 ill -n -acc search -hab -ev -0 -tr.3 what -pred -fc laughterapparently сказать -hab -intr.3 1sg -0 -mod.pred 1sg -def.acc сказать -hab -intr.3 больной -n -acc искать -hab -ev -0 -tr.3 что -pred -fc laughterShe seems to think about me, she thinks about me that I am inventing an illness, or something like that, haha.Кажется, говорит про меня, что я ищу себе болезнь, что ли.
- AISQoːdiːr taːt [wo do]?qoːdiːr taːtwhy soпочему такWhy like that?Почему так?
- AISMit, mit qańin=əŋ joːd'ə, wodun čiː qańin=ə joːd'ə əl=woŋčiŋu daγanə, eik əl=woŋčitəili daγanə.mit mit qańin =(ND)ə -ŋ joj -jə wadul -ND čiː qańin =(ND)ə joj -jə əl= waŋči -ŋu daγanï.Y eik əl= waŋči -t(ə) -j(ə)li daγanï.Y1pl 1pl when =contr -fc ill -n Yukaghir -gen people when =contr ill -n neg= search -3pl(neg.3) dp.Y dp neg= search -fut -neg.1pl dp.Y1pl 1pl когда =contr -fc больной -n Yukaghir -gen народ когда =contr больной -n neg= искать -3pl(neg.3) dp.Y dp neg= искать -fut -neg.1pl dp.YWe, we illness, never, the Yukaghir people never searched (i.e., simulated) illness, and we will never simulate it.Ведь мы болезнь, юкагиры никогда болезнь не искали и не будем искать.
- VNTEurəlγənə tan tabl'eːtkəpul, əə, l'elək, "Teteilək emteːčək", monnuni.eurə -lγənə ta -n tabletka.R -p(ul) əə l'e -lək tet -eilə(k) emteː.Y -(iː)čə -k mon -nun -jwalk -1/2sg.ds.cond.cvb dist -adv pill.R -pl hesit be -ins 2sg -ints heal.Y -purp -imp.2 say -hab -intr.3идти -1/2sg.ds.cond.cvb dist -adv pill.R -pl hesit быть -ins 2sg -ints heal.Y -purp -imp.2 сказать -hab -intr.3When I go there, she (sc. prescribes) pills, and with whatchamacallit, she says "Go and cure yourself".Когда я хожу к ней, она таблетки (выписывает) и говорит: «Сам лечись.»
- AIS[e] Əl=kuril'iːnunŋu, əl=kuril'iːnunŋu.* əl= kuril' -jiː -nun -ŋu əl= kuril' -jiː -nun -ŋu* neg= know -tr -hab -3pl(neg.3) neg= know -tr -hab -3pl(neg)* neg= know -tr -hab -3pl(neg.3) neg= know -tr -hab -3pl(neg)They don't know, they don't know.Они не знают, не знают.
- AISQadaːt kuril'iːŋutəm?qa -Raː -t kuril' -jiː -ŋu -t(ə) -mqu -adv -adv.abl know -tr -3pl -fut -tr.3qu -adv -adv.abl know -tr -3pl -fut -tr.3How should they know?Откуда они будут знать?
- AISMaːrqoːn Jakuskəiγə uːlγənə aduŋ mə=qoːdə band'ə l'elək, aduŋ ringeːnγə ičoːnunŋaː.moːrqoːn Jakutsk.R -γə uː -lγənə adu -ŋ mə= qoːdə pan -j(ə) l'e -lək adu -ŋ rentgen.R -γə ičoː -nun -ŋa(m)only Yakutsk.R -loc go -1/2sg.ds.cond.cvb vis -attr aff= how cop -s.ptcp be -ins vis -attr X-ray.R -loc look -hab -tr.3plonly Yakutsk.R -loc идти -1/2sg.ds.cond.cvb vis -attr aff= как cop -s.ptcp быть -ins vis -attr X-ray.R -loc смотреть -hab -tr.3plOnly if you go to Yakutsk, they will look (sc. at you) with some whatchamacallit, with X-rays.Только если поедешь в Якутск, с каким-то этим, с помощью рентгена смотрят.
- AISMə=qadaːn tite köde joγulγən tite seureːnunŋaː, mə=nemelə tite seureːnunŋumlə.mə= qa -Raː -n tite köde joγul -γən tite seg -R(ə) -nun -ŋa(m) mə= neme -lə tite seg -R(ə) -nun -ŋu -m(ə)ləaff= qu -adv -adv.prol like person nose -prol like enter -tr -hab -tr.3pl aff= what -pred like enter -tr -hab -3pl -of.3sgaff= qu -adv -adv.prol любить человек nose -prol любить войти -tr -hab -tr.3pl aff= что -pred любить войти -tr -hab -3pl -of.3sgThey insert it somewhere in man's nose, like this, they insert something like this.Вот так как-то человеку в нос суют, что-то так суют.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- VNTEe!eeintjintjOh!Э-э!
- AISTaŋńəŋ engənəŋ əl=l'aunun, met mand'əŋ, engənə jaul'əltəi.ta -ŋńə -ŋ engənə -ŋ əl= jau -nun met mon -jə(ŋ) engənə jau -l'əl -t(ə) -jdist -n -fc very -fc neg= ache -hab(neg.3) 1sg say -intr.1sg very ache -ev -fut -intr.3dist -n -fc очень -fc neg= ache -hab(neg.3) 1sg сказать -intr.1sg очень ache -ev -fut -intr.3That doesn't hurt to much, I thought it would be very painful.Это не слишком больно, а я сказала, наверное очень больно.
- AISTadaː qad'ir tan omutnəŋ jöːnunŋaː.ta -Raː qad'ir ta -n ama -oːl -(j)nə -ŋ jöː -nun -ŋa(m)dist -adv dp dist -adv good -stat -adv -fc see -hab -tr.3pldist -adv dp dist -adv хороший -stat -adv -fc видеть -hab -tr.3plThey will take a good look there.Вот там это хорошо смотрят.
- AISTaŋ jöːrələk qad'ir tan, mə=qoːdə band'ə mə=kirijəńi taŋńəŋ, tan tadaːt qad'ir ten L'uːbə mə=jöːseːnunum.ta -ŋ jöː -R(ə)lək qad'ir ta -n mə= qoːdə pan -j(ə) mə= kirijə -ń(ə) -j ta -ŋńə -ŋ ta -n ta -Raː -t qad'ir tu -n Ljuba.R mə= jöː -s(ə) -nun -u -mdist -attr see -ss.ant.cvb dp dist -adv aff= how cop -s.ptcp aff= name -vblz.propr -intr.3 dist -n -fc dist -adv dist -adv -adv.abl dp prox -adv Lyuba.R aff= see -caus -hab -0 -tr.3dist -attr видеть -ss.ant.cvb dp dist -adv aff= как cop -s.ptcp aff= name -vblz.propr -intr.3 dist -n -fc dist -adv dist -adv -adv.abl dp prox -adv Lyuba.R aff= видеть -caus -hab -0 -tr.3When they look at it, there, what is it called, then that, Lyuba used to show it.Это посмотрев, вот, это как-то называется, вот, потом, вот, Люба это показывала.
- VNTAe.aeintjintjUh-huh.Э-э!
- AISEngənəŋ əl=l'aunun, moni l'eː.engənə -ŋ əl= jau -nun mon -j l'eːvery -fc neg= ache -hab(neg.3) say -intr.3 dpочень -fc neg= ache -hab(neg.3) сказать -intr.3 dpIt doesn't hurt at all, she said.Сказала, что совсем не больно.
- AISTaŋ, tadaːt ət=jöːseːl'əlγənə tadaːt mər=ət=kuril'iːŋaː.ta -ŋ ta -Raː -t ət= jöː -s(ə) -l'əl -lγənə ta -Raː -t mə -r= ət= kuril' -jiː -ŋa(m)dist -attr dist -adv -adv.abl irr= see -caus -ev -1/2sg.ds.cond.cvb dist -adv -adv.abl aff -0= irr= know -tr -tr.3pldist -attr dist -adv -adv.abl irr= видеть -caus -ev -1/2sg.ds.cond.cvb dist -adv -adv.abl aff -0= irr= know -tr -tr.3plIf you then present yourself there, then they would know.Вот там если бы ты показался, вот там знали бы.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- AISIse aduŋ tet sugud'əγət para[l]ńaːl'əltəi, sugud'əγət.ise adu -ŋ tet sugud'ə -γət para -ń(ə) -l'əl -t(ə) -j(ə) sugud'ə -γətmaybe vis -attr 2sg heart -abl basis -vblz.propr -ev -fut -s.ptcp heart -ablможет:быть vis -attr 2sg сердце -abl basis -vblz.propr -ev -fut -s.ptcp сердце -ablPerhaps it depends on your heart, on the heart.Может быть от сердца это зависит, от сердца.
- VNTTan, tan.ta -n ta -ndist -adv dist -advdist -adv dist -advYes, yes.Так, так.
- AISEe, tet sugud'əγət parańaːl'əltəi, əə, taːt l'er taːt bani.ee tet sugud'ə -γət para -ń(ə) -l'əl -t(ə) -j əə taːt l'e -r taːt pan -jintj 2sg heart -abl basis -vblz.propr -ev -fut -intr.3 hesit so be -ss.circ.cvb so cop -intr.3intj 2sg сердце -abl basis -vblz.propr -ev -fut -intr.3 hesit так быть -ss.circ.cvb так cop -intr.3It might depend on your heart, erm, that's why it is like that.Ээ, от сердца может быть зависит, из-за того так бывает.
- VNTAa, ise.aa iseintj maybeintj может:бытьUh-huh, perhaps.Ага, может быть.
- AISSugud'ə jaudəγənə waːji taːt bani.sugud'ə jau -dəγənə waːj taːt pan -jheart ache -3ds.cond.cvb also so cop -intr.3сердце ache -3ds.cond.cvb тоже так cop -intr.3If the heart is ill, this kind of thing happens.Когда болит сердце, так и бывает.
- VNTTaːt qad'ir met davl'eːńə buollar mər=amaqaːj qad'ir.taːt qad'ir met davlenie.R buollar.Y mə -r= ama -QAː -j qad'irso dp 1sg pressure.R dp.Y aff -0= good -stat.inch -intr.3 dpтак dp 1sg pressure.R dp.Y aff -0= хороший -stat.inch -intr.3 dpOn the other hand, my blood pressure has improved.А потом, вот, у меня давление улучшилось.
- VNTTan met joː mə=jaunaːj, met davl'eːńə buolla mər=amaqaːj, əə, l'e, əl=čomumunun id'eː.ta -n met joː mə= jau -naː -j met davlenie.R buolla.Y mə -r= ama -QAː -j əə l'e əl= čomo -mu -nun id'eːdist -adv 1sg head aff= ache -inch -intr.3 1sg pressure.R dp.Y aff -0= good -stat.inch -intr.3 hesit hesit neg= big -stat.inch -hab(neg.3) nowdist -adv 1sg голова aff= ache -inch -intr.3 1sg pressure.R dp.Y aff -0= хороший -stat.inch -intr.3 hesit hesit neg= большой -stat.inch -hab(neg.3) сейчасAnd so, my head began to ache, my blood pressure has improved, erm, it doesn't increase now.Вот, голова начала болеть, давление улучшилось, ээ, вот, не повышается теперь.
- AISAa!aaintjintjOh!А-а!
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э-э!
- AISOo.oointjintjOh.О-о.
- VNT[čeː] Kejen=ə met davl'eːńə čomumudəγənə met joː joːnuni buolla.* keje -n =(ND)ə met davlenie.R čomo -mu -dəγənə met joː jau -nun -j buolla.Y* front -adv =contr 1sg pressure.R big -stat.inch -3ds.cond.cvb 1sg head ache -hab -intr.3 dp.Y* перед -adv =contr 1sg pressure.R большой -stat.inch -3ds.cond.cvb 1sg голова ache -hab -intr.3 dp.YEarlier, when my blood pressure would increase, me head would ache.Раньше, когда у меня давление подымалось, голова начинала болеть.
- AISEe!eeintjintjEh!Э-э!
- VNTId'eː buollaːnə ičoːnunuŋ:id'eː buollaγïna.Y ičoː -nun -u -ŋnow dp.Y look -hab -0 -tr.1sgсейчас dp.Y смотреть -hab -0 -tr.1sgAnd now I see:Сейчас вот смотрю:
- AISEe.eeintjintjUh-hum.Э-э.
- VNTMet davl'eːńə eul'eːl'əl, taŋ, wal'γərəgi joːn, met joː wal'gərəgi buolla mə=jaununi.met davlenie.R eul'ə -l'əl ta -ŋ wal' -(laː)GV(rə) -gi joː -ND met joː wal' -(laː)GV(rə) -gi buolla.Y mə= jau -nun -j1sg pressure.R not.be -ev(neg.3) dist -attr near -n -3poss head -gen 1sg head near -n -3poss dp.Y aff= ache -hab -intr.31sg pressure.R не.быть -ev(neg.3) dist -attr near -n -3poss голова -gen 1sg голова near -n -3poss dp.Y aff= ache -hab -intr.3I don't have (high) blood pressure, but half head, a half of my head aches.У меня давления, оказывается, нет, а половина, моей головы половина болит.
- AISAa.aaintjintjUh-huh.А-а.
- AISOo, uttəlgəjoː! [...] qoːdiːktoːk?oo uttə -l -Gə -joː qoːdiːk -t(ə) -oːkintj tired -0 -intj -ints possibly -fut -inter.1plintj уставший -0 -intj -ints possibly -fut -inter.1plOh, how annoying! [...] what's to be done?Вот, ... что делать!
- VNTAa, taŋ tabl'eːtkələ met laulγənə mər=uːčiːnuni.aa ta -ŋ tabletka.R -lə met lau -lγənə mə -r= uː -čiː -nun -jintj dist -attr pill.R -acc 1sg drink -1/2sg.ds.cond.cvb aff -0= go -intr.punct -hab -intr.3intj dist -attr pill.R -acc 1sg drink -1/2sg.ds.cond.cvb aff -0= идти -intr.punct -hab -intr.3Well, when I take a pill, (sc. the headache) is gone.А потом, вот, выпью таблетку, (головная боль) проходит.
- AISAduŋ Aidaːrəviń [aato el'e ed] sinbiːr, əə, ńeurəpatoːlag, maːrqənl'əpul buolla.adu -ŋ Ajdarov.R -i -ń sine biːr.Y əə neuropatolog.R maːrqə -ND -l'ə -p(ul) buolla.Yvis -attr Aydarov.R -0 -def.dat anyway.Y hesit neuropathologist.R one -gen -pert -pl dp.Yvis -attr Aydarov.R -0 -def.dat anyway.Y hesit neuropathologist.R один -gen -pert -pl dp.YTo that Aydarov, erm, it's all the same, a neuropathologist, they are identical.Это, к Айдарову, ээ, все равно,ээ, невропатолог, они же одинаковые.
- AISAa.aaintjintjUh-huh.А-а.
- VNTMm.mmintjintjMm.Мм.
- VNT[əl] Ee, met maːrqəll'ə jöːməŋ:* ee met maːrqə -ND -l'ə jöː -məŋ* intj 1sg one -gen -pert see -of.1/2sg* intj 1sg один -gen -pert видеть -of.1/2sgI have noticed one thing:Я одно заметил:
- VNTTine aduŋ Izbeːkəva otpuskəγə l'edəγənə aduŋ Aidaːrəv tude l'oːlγə pońaːl.tine adu -ŋ Izbekova.R otpusk.R -γə l'e -dəγənə adu -ŋ Ajdarov.R tude l'oːlγə poń -Aː -lrecently vis -attr Izbekova.R holiday.R -loc be -3ds.cond.cvb vis -attr Aydarov.R 3sg.gen instead leave -intr.punct -sfнедавно vis -attr Izbekova.R holiday.R -loc быть -3ds.cond.cvb vis -attr Aydarov.R 3sg.gen instead оставить -intr.punct -sfThen, when Izbekova was on holiday, Aydarov was left in her place (sc. to replace her).Эта Избекова когда была в отпуске, Айдаров за неё остался.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Ээ!
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Ээ!
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Ээ!
- VNTTudeŋiń eurəjəŋ, [mad] mad'əŋ "Ten met l'e, met čald'ə jaul, teńi".tude -ŋiń eurə -jə(ŋ) mon -jə(ŋ) tu -n met l'e met čald'ə jau -l tu -Raː3sg -dat walk -intr.1sg say -intr.1sg prox -adv 1sg hesit 1sg hand ache -sf prox -adv3sg -dat идти -intr.1sg сказать -intr.1sg prox -adv 1sg hesit 1sg рука ache -sf prox -advI went to him and said: "My erm, my hand hurts, here".Я к нему сходил, сказал, вот, у меня, это самое, у меня рука здесь болит.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- VNTTadaː mani "Qudoːlk", mandələk mörim, saraːzu nuːnum aduŋ, əə, joːd'əpuldəγənə, saraːzu nuːm.ta -Raː mon -j qude -oːl -k mon -R(ə)lək mör -jiː -m srazu.R nug -nu -m adu -ŋ əə joj -jə -p(ul) -də -γənə srazu.R nug -mdist -adv say -intr.3 lie -stat -imp.2 say -ss.ant.cvb feel -tr -tr.3 immediately.R find -ipfv -tr.3 vis -attr hesit ill -n -pl -3poss.obl -def.acc immediately.R find -tr.3dist -adv сказать -intr.3 лежать -stat -imp.2 сказать -ss.ant.cvb feel -tr -tr.3 немедленно.R найти -ipfv -tr.3 vis -attr hesit больной -n -pl -3poss.obl -def.acc немедленно.R найти -tr.3There he told me to lie down, said it, listened to me, and immediately found, erm, painful points, he found them immediately.Он сказал: «Ложись». Просто сразу нашёл болевые точки, сразу нашел.
- AISE!eintjintjOh!Э!
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Ээ!
- VNTTaŋńəŋ blokaːdələ weːmələ.ta -ŋńə -ŋ blokada.R -lə weː -m(ə)lədist -n -fc obstruction.R -acc do -of.3sgdist -n -fc obstruction.R -acc делать -of.3sgThus, he made a obstruction.Так и сделал блокаду
- AISEe, blokaːdələ weːmələ?ee blokada.R -lə weː -m(ə)ləintj obstruction.R -acc do -of.3sgintj obstruction.R -acc делать -of.3sgOh, he made an obstruction?Аа, блокаду сделал?
- VNTAa.aaintjintjUh-huh.А-а.
- AISMə=l'eml'əmui?mə= leml'ə -mu -jaff= well -stat.inch -intr.3aff= хорошо -stat.inch -intr.3Did it get better?Прошло, да?
- VNTEe, [ta] taːt [me] mə=leml'əmui.ee taːt mə= leml'ə -mu -jintj so aff= well -stat.inch -intr.3intj так aff= хорошо -stat.inch -intr.3Yes, it got better like that.Ну так и прошло.
- AISEe.eeintjintjYeah.Э-э!
- VNTSaraːzu nuːm, əl=waŋčičoːn.srazu.R nug -m əl= waŋči -čoːnimmediately.R find -tr.3 neg= search -ss.priv.cvbнемедленно.R найти -tr.3 neg= искать -ss.priv.cvbHe found them immediately, without searching.Сразу нашёл, не искал.
- AISEe.eeintjintjUh-huh.Э-э!
- AISQaːličə~rukunək.qaːlə -uː -j(ə) ~sukun -ə -kformidable -stat -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.predformidable -stat -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.predHe's a great man.Молодчина он.
- VNTEe, mə=kuril'iːl'əlum joːdəγənə.ee mə= kuril' -jiː -l'əl -u -m joːdəγənəintj aff= know -tr -ev -0 -tr.3 apparentlyintj aff= know -tr -ev -0 -tr.3 apparentlyYeah, he seems to known it (sc. all about medicine)Да, знает, оказывается (всё).
- AISAa, [ku do] ńeurəpatoːlag...aa neuropatolog.Rintj neuropathologist.Rintj neuropathologist.RYes, a neuropathologist...Да, невропатолог...
- AISAduŋ laːmə pulgərəiŋik, pulgərəiŋik [...]adu -ŋ laːmə pul -Gə -RAi -ŋi -k pul -Gə -RAi -ŋi -kvis -attr dog come.out -intr -tr.punct -pl -imp.2 come.out -intr -tr.punct -pl -imp.2vis -attr собака прийти.из -intr -tr.punct -pl -imp.2 прийти.из -intr -tr.punct -pl -imp.2(Turning to the members of her family) Take that dog out, take him out [...]Эту собаку из квартиры выведите, выведите.