2 matching lines for search term ŋu.
Attachments
Speakers
- NNKEld'ə, qad'ir qoːdə ńeːd'itoːk, mər=anmə qairoːlnurəŋ eik id'irəl'ə čiː dite?eld'ə qad'ir qoːdə ńeː -(uː)ji -t(ə) -oːk mə -r= anmə qair -oːl -nu -Rəŋ eik id'irə -l'ə čiː titedp dp how call -pluract -fut -inter.1pl aff -0= simply bend -stat -ipfv -ss.sim.cvb dp now -pert people likedp dp как звать -pluract -fut -inter.1pl aff -0= ппросто bend -stat -ipfv -ss.sim.cvb dp сейчас -pert народ любитьSo, how should we talk, simply by following the avoidance rules (lit. "being bent") or like modern people?Ну вот, как будем говорить (мы), просто так избегая (как принято по бычаю) или как современные люди (например, встречать, разговаривать и др.)?
- NNKEe.eheintjintjYeah.Аа.
- DNKMalaː, id'irəl'ə čiː dite, [əl=qair] qańin qairoːlnutoːk?malaː id'irə -l'ə čiː tite qańin qair -oːl -nu -t(ə) -oːkhort now -pert people like when bend -stat -ipfv -fut -inter.1plhort сейчас -pert народ любить когда bend -stat -ipfv -fut -inter.1plCome on, like modern people, when would we follow avoidance rules (lit. "be bent")?Ну, сейчас как люди, не… когда избегаем (мы)?
- DNKlaughter
- DNKPajoːd'əγə!poj -oːl -j(ə) -Gəmany -stat -s.ptcp -intjмного -stat -s.ptcp -intjToo much!О, много.
- NNKEe.eheintjintjYeah.Да.
- DNKlaughter
- DNKQaičeː!qaičeːgrandfatherдедGrandpa!Дедушка!
- NNKTan l'eː!ta -n l'eːdist -adv dpdist -adv dpSo, yes!Ну вот!
- NNKTidaː=nə [ŋoll'əl], ee, tidaː ŋoll'əldəγənə met ət=mad'əŋ "Eld'ə, ekïə, mə=köld'əmut?"tide -Raː =(ND)ə ehe tide -Raː (ŋ)ol -l'əl -dəγənə met ət= mon -jə(ŋ) eld'ə ekïə.E mə= kel(u) -j(ə)mutinvis -adv =contr intj invis -adv cop -ev -3ds.cond.cvb 1sg irr= say -intr.1sg dp elder.sister.E aff= come -intr.2plinvis -adv =contr intj invis -adv cop -ev -3ds.cond.cvb 1sg irr= сказать -intr.1sg dp elder.сестра.E aff= прийти -intr.2plBefore, uhm, if this were happening before, I would say: "Well, older sister, have you(pl.) arrived?"Если бы было раньше, то я бы сказал: «Ну, сестра, приехали (вы)?»
- DNKTan l'eː! Ət=taːt mand'əli! Qad'ir id'eː mə=jataq anńa[ili].ta -n l'eː ət= taːt mon -j(ə)li qad'ir id'eː mə= jataq an -ńə -j(ə)lidist -adv dp irr= so say -intr.1pl dp now aff= straight speak -intr -intr.1pldist -adv dp irr= так сказать -intr.1pl dp сейчас aff= straight говорить -intr -intr.1plSo, yes! We would speak that way! Now we talk straight.Ну вот! Вот так говорим (мы)… Вот сейчас… прямо разго...
- NNKEe.eheintjintjYeah.Да.
- DNKJataq anńaːnund'əli.jataq an -ń(ə) -nun -j(ə)listraight speak -intr -hab -intr.1plstraight говорить -intr -hab -intr.1plWe talk straight.Прямо разговариваем (мы).
- DNK[jo] Waːwəčəpul dite.* waːwəčə -p(ul) tite* Russian -pl like* русский -pl любитьLike the Russians.Йо... как русские!
- NNKWaːwəčəpul dite.waːwəčə -p(ul) titeRussian -pl likeрусский -pl любитьLike the Russians.Как русские.
- NNKWaːwəčəpul dite.waːwəčə -p(ul) titeRussian -pl likeрусский -pl любитьLike the Russians.Как русские.
- NNKIčoːtoːk?ičoː -t(ə) -oːklook -fut -inter.1plсмотреть -fut -inter.1plShall we see (it)?Увидим (мы)?
- DNKПришла, да?You arrived, right?Пришла, да?
- DNKMm, taːt l'eː.mm taːt l'eːintj so dpintj так dpMm-hm, yes, so it is.Да, так вот.
- NNKlaughter
- DNKMm.mmintjintjMm-mm.Мм.
- NNKL'eŋ, Gawril Ńikəlaiwič qoːdə saγanə qad'ir?l'e -ŋ Gavril.R Nikolaevič.R qoːdə saγanə qad'irhesit -attr Gavril.R Nikolaevič.R how sit(inter.3) dphesit -attr Gavril.R Nikolaevič.R как сидеть(inter.3) dpSo, how is Gavril Nikolaevich doing?Ну, Гаврил Николаевич как вот поживает?
- DNKEe, tadaːt=ə baskïhïənńə, ee, leme, suboːtəγə uːrələk tadaː maluŋ, met.ehe ta -Raː -t =(ND)ə baskïhïanńa.Y ehe neme subbota.R -γə uː -R(ə)lək ta -Raː mol -u -ŋ metintj dist -adv -abl =contr Sunday.Y intj what Saturday.R -loc go -ss.ant.cvb dist -adv spend.night -0 -tr.1sg 1sgintj dist -adv -abl =contr Sunday.Y intj что Saturday.R -loc идти -ss.ant.cvb dist -adv провести.ночь -0 -tr.1sg 1sgYes, then, Sunday, uhm, on Saturday I went there and spent the night, me.Да, потом с воскресенья на субботу поехала и там переночевала я…
- DNKEe, tudel, taŋ apanəlaː mə=l'ei, paipəŋ.ehe tude -l ta -ŋ apanəlaː mə= l'e -j paipə -ŋintj 3sg -nom dist -attr old.woman aff= be -intr.3 woman -fcintj 3sg -nom dist -attr старый.женщина aff= быть -intr.3 женщина -fcUhm, him, there was an old woman (there), a woman.Ээ... у него там старуха была, женщина.
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- DNKL'eː, əə, anaːn čaγad'əili [...], pude čaγad'əili.l'eː əə anaːn čaγad'ə -j(ə)li pude čaγad'ə -j(ə)lidp hesit very move -intr.1pl outside work -intr.1pldp hesit очень move -intr.1pl снаружи работать -intr.1plYeah, ehm, we worked a lot, we worked outside.Вот, мы очень много работали, на улице работали.
- DNKLemeŋ, əə, an lemeŋ, manaγərŋu: tidaŋγəl'ə kereːj, saːlγə kereːl'əl lemek januγarəil.neme -ŋ əə adu -n neme -ŋ monaγər -ŋu tidaŋγə -l'ə kereː -j saːl -γə kereː -l'əl -l neme -k janu -Gə -RAi -lwhat -fc hesit vis -adv what -fc say.what -3pl(inter.3) last.year -pert go.down -intr.3 tree -loc go.down -ev -nmlz what -mod.pred collect -intr -tr.punct -of.1plчто -fc hesit vis -adv что -fc сказать.что -3pl(inter.3) последний.год -pert идти.down -intr.3 дерево -loc идти.down -ev -nmlz что -mod.pred collect -intr -tr.punct -of.1plWhat, erm, what, what they talked about: last year's (things) fell down, we collected things that fell down.Вот о чем-то говорили: прошлогодний упал, в лесу упало это… собирали…
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- NNKČilgə nemeŋ.čilgə neme -ŋbranch what -fcbranch что -fcBranches and stuff.Ветки и тому подобное…
- DNKTaŋ čilgə lemeŋ.ta -ŋ čilgə neme -ŋdist -attr branch what -fcdist -attr branch что -fcThere, branches and stuff.Ветки и тому подобное.
- DNKTaŋ paipəńəŋ eloːjij.ta -ŋ paipə -ńə -ŋ eloːji -jdist -attr woman -s.com -fc transport -tr.1pldist -attr женщина -s.com -fc transport -tr.1plI transported (them) with that woman.Той женщиной таскали.
- DNKTaːt l'eː akaː leml'əi.taːt l'eː akaː.E leml'ə -jso dp elder.brother.E well -intr.3так dp elder.брат.E хорошо -intr.3So, our elder brother is fine.Так вот старший брат не слабый был!
- DNKTan met mə=qaudəŋ əl=amud'iːjəŋ, taŋ paipə.ta -n met mə= qoːdə -ŋ əl= ama -jiː -jə(ŋ) ta -ŋ paipədist -adv 1sg aff= how -fc neg= good -tr -neg.1sg dist -attr womandist -adv 1sg aff= как -fc neg= хороший -tr -neg.1sg dist -attr женщинаI somehow didn't like her, that woman.А я как-то не полюбила ту женщину.
- NNKlaughter
- DNKEe, mə=qaudəŋ mə=čuŋdəńi joːdəγənə.ehe mə= qoːdə -ŋ mə= čuŋdə -ń(ə) -j joːdəγənəintj aff= how -fc aff= mind -vblz.propr -intr.3 apparentlyintj aff= как -fc aff= ум -vblz.propr -intr.3 apparentlyYeah, she had some thoughts, apparently.Э, какие-то мысли были у нее, кажется.
- DNKL'eŋ, baγar [apuč] amučə paipə ŋoll'əltəi, qon guril'iːtoːk?l'e -ŋ baγar.Y ama -oːl -j(ə) paipə (ŋ)ol -l'əl -t(ə) -j qon kuril'iː -t(ə) -oːkhesit -attr maybe.Y good -stat -s.ptcp woman cop -ev -fut -intr.3 des know -fut -inter.1plhesit -attr может:быть.Y хороший -stat -s.ptcp женщина cop -ev -fut -intr.3 des know -fut -inter.1plWell, she might perhaps be a good woman, how can we know?Вот, может хорошая женщина была, откуда нам знать!
- DNKƏl=kuril'iːjəŋ bukatin.əl= kuril'iː -jə(ŋ) bukatïn.Yneg= know -intr.1sg in.general.Yneg= know -intr.1sg в.general.YI don't know it at all.Совсем не знаю (я).
- DNKÖː ŋoll'əń=də, tudeγət bukatin.öː (ŋ)ol -l'əl -j =də tude -γət bukatïn.Ychild cop -ev -intr.3 =add 3sg -abl in.general.Yребенок cop -ev -intr.3 =add 3sg -abl в.general.YThere is also a child apparently, from him.Ребенок был, оказывается… от него.
- DNKJelukun sukun-mol'γələk öː ŋoll'əń.jelek -u -ND sukun mol'γəl -lək öː (ŋ)ol -l'əl -jfour -0 -gen year joint -ins child cop -ev -intr.3четыре -0 -gen год сустав -ins ребенок cop -ev -intr.3The child is four years old.Четыре года ребенку!
- NNK[l'ekus]
- NNKEe.eheintjintjYeah.Ээ.
- DNKAkaː mani.akaː.E mon -jelder.brother.E say -intr.3elder.брат.E сказать -intr.3Elder brother said so.Старший брат сказал.
- NNKMm.mmintjintjMm.Мм.
- DNKMm.mmintjintjMm.Да.
- DNKMal l'eː, qoːdiːtoːk lemeŋ, mər=ičoːnutəi buolla, keigudəŋ.mol l'eː qoːdiː -t(ə) -oːk neme -ŋ mə -r= ičoː -nu -t(ə) -j buolla.Y keje -(lə)G(u)də -ŋdp dp do.what -fut -inter.1pl what -fc aff -0= look -ipfv -fut -tr.1pl dp.Y front -adv.dir -fcdp dp делать.что -fut -inter.1pl что -fc aff -0= смотреть -ipfv -fut -tr.1pl dp.Y перед -adv.dir -fcThat's so, what can we do, we'll see, in the future.Ну что ж, что поделаем, интересно, что же увидим (мы)... в будущем.
- NNKEleń.eleńnonoNo.Нет.
- NNKJelukun sukun-mol'γəl, eleń, l'elə, ejoːkən bani, l'e, l'epəgi sukun-mol'γəlpəgi.jelek -u -ND sukun mol'γəl eleń l'e -lə ejöːkə -n pan -j l'e l'e -pə -gi sukun mol'γəl -pə -gifour -0 -gen year joint no hesit -pred not.far -adv.prol cop -intr.3 hesit hesit -pl -3poss thing joint -pl -3possчетыре -0 -gen год сустав no hesit -pred не.далеко -adv.prol cop -intr.3 hesit hesit -pl -3poss вещь сустав -pl -3possFour years, no, uhm, that was not long ago, uhm, his years.Четыре года, нет… вот: недавно было вот… эти, года его.
- NNKAkaːl'ə qamləl?akaː.E -l'ə qamləlelder.brother.E -pert how.many(inter.3)elder.брат.E -pert как.много(inter.3)How old is elder brother (lit. how many are elder brother's)?Старшему брату сколько?
- DNKEe, el'ugoːn qamləl?ehe el'ugoːn qamləlintj dp how.many(inter.3)intj dp как.много(inter.3)Wait a minute, how old?Э, подожди, сколько?!
- DNKId'eː...id'eːnowсейчасNow...Сейчас…
- NNKPuskijən...puskijə -NDseven -genсемь -genSeven...Семь…
- DNKPuskijən l'eŋ buolla?puskijə -ND l'e -ŋ buolla.Yseven -gen hesit -fc dp.Yсемь -gen hesit -fc dp.YSeven?Семь, же?
- DNKEe, eleń.ehe eleńintj nointj noNo, no.Э, нет.
- NNKPuskijən-gunil' jaloːń, joːdəγənə.puskijə -ND kunil' jal -oːl -j joːdəγənəseven -gen ten three -stat -intr.3 apparentlyсемь -gen десять три -stat -intr.3 apparentlyHe is seventy three, I think.Семьдесят… три, кажется.
- DNKEle.eleńnonoNo.Не...
- DNKEleń, eleń!eleń eleńno nono noNo, no!Нет, нет!
- DNKJubil'eigi költəl sukun mol'γəl ŋotəi buolla.jubilej.R -gi kel(u) -t(ə) -l sukun mol'γəl (ŋ)ol -t(ə) -j buolla.Yanniversary.R -3poss come -fut -nmlz year joint cop -fut -intr.3 dp.Yanniversary.R -3poss прийти -fut -nmlz год сустав cop -fut -intr.3 dp.YHis anniversary will be in the following year.Его юбилей же будет в следующем году.
- NNKEe, jelukun sukun-mol'γəl, ee.ehe jelek -u -ND sukun mol'γəl eheintj four -0 -gen year joint intjintj четыре -0 -gen год сустав intjOh, four years, yeah...Аа, четыре года, да…
- DNKMm, mh-mm.mm mh-mmintj intjintj intjMh-mm, yeah.Да. Ага.
- NNKTaŋ muŋaid'iːll'ə ŋodəγənə, əə, taŋnigi=nə waːj puskijən-gunil'?ta -ŋ moŋoid'iː -ND -l'ə (ŋ)ol -dəγənə əə taŋnigi =(ND)ə waːj puskijə -ND kunil'dist -attr woman -gen -pert cop -3ds.cond.cvb hesit then =contr also seven -gen tendist -attr женщина -gen -pert cop -3ds.cond.cvb hesit тогда =contr тоже семь -gen десятьAnd that woman, erm, then, she is also seventy? (lit. that woman's [sc. age] is also seventy)А той женщине… тогда… тоже семьдесят?
- DNKƏl=guril'iːjəŋ bukatin.əl= kuril'iː -jə(ŋ) bukatïn.Yneg= know -neg.1sg in.general.Yneg= know -neg.1sg в.general.YI have no idea.Не знаю (я) даже.
- DNKQoːdiːk, əə...qoːdiːk əəprobably hesitprobably hesitProbably, uhm...Наверно...
- NNKEe, ee.ehe eheintj intjintj intjYeah, yeah.Да. Да.
- NNKMm, l'eŋ, tine met tetńə ńeːd'ilŋiń l'eːnaːjəŋ.mm l'e -ŋ tine met tet -ńə ńeː -(uː)ji -l -ŋiń l'e -naː -jə(ŋ)intj hesit -fc then 1sg 2sg -s.com call -pluract -nom -dat be -inch -intr.1sgintj hesit -fc тогда 1sg 2sg -s.com звать -pluract -nom -dat быть -inch -intr.1sgMm, erm, I was recently about to start talking to you (sc. about something).Да, вот, давеча я с тобой начали говорить об этом.
- DNKEe.eheintjintjYes.Да.
- NNKWaːj ten [et] Samoːnəll'ə dite, eńeː, tideŋ eńeː ńeːd'ilpə čuŋnurəŋ, tadaː tet aruː mər=ət=monmək mondəŋ, taŋ [ti] tidaː taːt [me mom], əə, eńeː ńeːd'ijoːlgi mə=neme mə=leiriːmək, eik əl=mandəŋ.waːj tu -n Samona.R -ND -l'ə tite eńeː.E tide -ŋ eńeː.E ńeː -(uː)ji -l -pə čuŋ -nu -Rəŋ ta -Raː tet aruː mə -r= ət= mon -mək mon -Rəŋ ta -ŋ tide -Raː taːt əə eńeː.E ńeː -(uː)ji -j -oːl -l -gi mə= neme mə= lei -Riː -mək eik əl= mon -Rəŋalso prox -adv Samona.R -gen -pert like mother.E invis -attr mother.E call -pluract -nmlz -pl read -ipfv -ss.sim.cvb dist -adv 2sg word aff -0= irr= say -tr.2sg say -ss.sim.cvb dist -attr invis -adv so hesit mother.E call -pluract -0 -res -nmlz -3 aff= what aff= aware -tr -tr.2sg dp neg= say -ss.sim.cvbтоже prox -adv Samona.R -gen -pert любить мать.E invis -attr мать.E звать -pluract -nmlz -pl read -ipfv -ss.sim.cvb dist -adv 2sg слово aff -0= irr= сказать -tr.2sg сказать -ss.sim.cvb dist -attr invis -adv так hesit мать.E звать -pluract -0 -res -nmlz -3 aff= что aff= aware -tr -tr.2sg dp neg= сказать -ss.sim.cvbLike in Samona's (sc. recordings), reading mother, mother's stories, you said there that you would say in your words, there, so, you remembered what mother was telling, something, but you didn't say it.Тоже вот как у Самоны (записи, сделанные во время экспедиции в п. Черский), те рассказы матери читая… там бы сказала (ты)… вот раньше так… сказанное… э, что-то, что мама рассказывала вспомнила (ты), (но) не сказала.
- NNKMə=qoːdiːk taːt əl=nimeləsmorijəŋ joːdəγənə, tet uːdək aduŋ bal'nisəγənə ölkeːnujək.mə= qoːdiːk taːt əl= nimelə -s(ə) -mori -jə(ŋ) joːdəγənə tet uːdək adu -ŋ bol'nica.R -γənə ölkə -nu -jəkaff= probably so neg= writing -vblz.fact -pot -neg.1sg apparently 2sg always vis -attr hospital.R -loc.contr run -ipfv -intr.2sgaff= probably так neg= writing -vblz.fact -pot -neg.1sg apparently 2sg всегда vis -attr hospital.R -loc.contr бежать -ipfv -intr.2sgI'll probably not be able to write them down, you constantly run to the hospital.Наверное так и не смогу записать, кажется, ты всегда по больницам бегаешь.
- DNKEu.euintjintjYeah.Да.
- DNKTaːt l'eː.taːt l'eːso dpтак dpSo it is.Так же.
- DNKUːdək taːt l'eːnuni duŋ, əə, eńeː ńeːd'il l'eː met alγəd'aː tindaː, eńeː endəγənə nimeγə əl=saγanaːnund'əŋ, mə=čaγad'əjə buolla.uːdək taːt l'e -nun -j tu -ŋ əə eńeː.E ńeː -(uː)ji -l l'eː met alγəd'aː tide -Raː eńeː.E eŃD' -dəγənə nime -γə əl= saγanə -nun -jə(ŋ) mə= čaγad'ə -jə(ŋ) buolla.Yalways so be -hab -intr.3 prox -attr hesit mother.E call -pluract -nmlz dp 1sg very invis -adv mother.E live -3.ds.cond.cvb house -loc neg= sit -hab -intr.1sg aff= move -intr.1sg dp.Yвсегда так быть -hab -intr.3 prox -attr hesit мать.E звать -pluract -nmlz dp 1sg очень invis -adv мать.E жить -3.ds.cond.cvb дом -loc neg= сидеть -hab -intr.1sg aff= move -intr.1sg dp.YIt's always like that, uhm, (sc. I heard) mother's stories very long time ago, when mother was alive I didn't sit at home, I had to work.Всегда так бывает, мамины рассказы вот я уж слишком давно (слышала), когда мама была жива, в доме не сидела, работала же.
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- DNKTaːt l'er eńeː aujaːγəndə maːrqoːn teńi [oi] čaγad'əl joːγəillək kelulγənə, qaq(un) [laγulγən] legulγən gurčiːnund'əŋ.taːt l'e -r eńeː.E aujaː -(laː)GV(rə) -də moːrqoːn tu -Raː čaγad'ə -l joːγə -(A)j -R(ə)lək kel(u) -lγənə qaqu -ND leg -u -l -γən kur -čiː -nun -jə(ŋ)so be -ss.circ.cvb mother.E evening -n -3poss.gen only prox -adv work -n finish -pfv -ss.ant.cvb come -1/2sg.ds.cond.cvb how.big -gen eat -0 -nmlz -prol act -intr.punct -hab -intr.1sgтак быть -ss.circ.cvb мать.E вечер -n -3poss.gen only prox -adv работать -n закончить -pfv -ss.ant.cvb прийти -1/2sg.ds.cond.cvb как.большой -gen есть -0 -nmlz -prol act -intr.punct -hab -intr.1sgTherefore I would come to mother in the evening, only after I had finished work, and would get down to eating.Поэтому вечером к маме приходила, лишь закончив работу, готовить начинала (я).
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- DNKTaːt tindaː l'e met ilwiːčə dite band'ə~rukun əl=mönd'eːnund'əŋ qarčir.taːt tide -Raː l'e met ilwiː -jə tite pan -j(ə) ~sukun əl= mönd'ə -nun -jə(ŋ) arči -rso invis -adv hesit 1sg graze -n like cop -s.ptcp ~nmlz neg= awake -hab -neg.1sg ie -ss.circ.cvbтак invis -adv hesit 1sg graze -n любить cop -s.ptcp ~nmlz neg= awake -hab -neg.1sg ie -ss.circ.cvbSo at that time, working as a reindeer herder, I didn't listen, I just pretended.Так раньше после долгого рабочего дня, не слушала, делала вид.
- DNKTaːt l'er qad'ir id'eː=nə lemeŋolləŋ əl=kuril'iːjəŋ.taːt l'e -r qad'ir id'eː =(ND)ə neme -(ŋ)olləŋ əl= kuril'iː -jə(ŋ)so be -ss.circ.cvb dp now =contr what -acc.contr neg= know -neg.1sgтак быть -ss.circ.cvb dp сейчас =contr что -acc.contr neg= know -neg.1sgThat's why I even now don't know anything.Поэтому вот и сейчас ничего не знаю.
- NNKTidaː Andruškəγə kelulγə nimeləd'eːnur saγanaːlγə köldələk monnud'ək, ei, joqod aruːlək "Qaja, bu tuoχχa kuruːtun d'ieγe oloroγut?"tide -Raː Andrjuškino.R -γə kel(u) -lγə nimelə -d'Aː -nu -r saγanə -Aː -lγə kel(u) -R(ə)lək mon -nun -jək ei joqol -ND aruː -lək qaja.Y bu.Y tuoχ.Y -GA.Y kuruːtun.Y d'ie.Y -GA.Y olor.Y -A.Y -GIt.Yinvis -adv Andryushkino.R -loc come -1/2sg.ds.cvb writing -intr.pluract -ipfv -ss.circ.cvb sit -inch -1/2sg.ds.cvb come -ss.ant.cvb say -hab -intr.2sg intj Yakut -gen word -ins dp.Y prox.Y what.Y -dat.Y constantly.Y house.Y -dat.Y sit.Y -ss.ipfv.cvb.Y -2pl.Yinvis -adv Andryushkino.R -loc прийти -1/2sg.ds.cvb writing -intr.pluract -ipfv -ss.circ.cvb сидеть -inch -1/2sg.ds.cvb прийти -ss.ant.cvb сказать -hab -intr.2sg intj Yakut -gen слово -ins dp.Y prox.Y что.Y -dat.Y constantly.Y дом.Y -dat.Y сидеть.Y -ss.ipfv.cvb.Y -2pl.YBefore, when I would come to Andryushkino and sit down to write, you would come and say, uhm, in Yakut: "Hey, why are you constantly sitting at home?"Раньше когда приезжал в Андрюшкино, садился писать, а ты подходила и говорила по-якутски: «Что это такое, почему дома всё время сидите?»
- NNKTaːt mannund'ək! (laughter)taːt mon -nun -jəkso say -hab -intr.2sgтак сказать -hab -intr.2sgYou would say so!Так говорила!
- DNKTan l'eː!ta -n l'eːdist -adv dpdist -adv dpTrue!Правда!
- DNKAn l'eː tan!adu -n l'eː ta -nvis -adv dp dist -advvis -adv dp dist -advThere it is!Вот так вот!
- DNKTaŋ taːt mannund'əŋ.ta -ŋ taːt mon -nun -jə(ŋ)dist -attr so say -hab -intr.1sgdist -attr так сказать -hab -intr.1sgThat's how I used to say.Так вот говорила.
- DNKBukatin əl=mannund'əŋ "Ten keigudə naːdoːd'ə~rukun ŋoll'əltəi."bukatïn.Y əl= mon -nun -jə(ŋ) tu -n keje -G(u)də nado.R -oːl -j(ə) ~sukun (ŋ)ol -l'əl -t(ə) -jin.general.Y neg= say -hab -intr.1sg prox -adv front -adv.dir necessity.R -stat -s.ptcp ~nmlz cop -ev -fut -intr.3в.general.Y neg= сказать -hab -intr.1sg prox -adv перед -adv.dir necessity.R -stat -s.ptcp ~nmlz cop -ev -fut -intr.3What I didn't say at all was that it's probably necessary to (sc. appear) in front (sc. of the house).Совершенно не говорила: вот впредь нужда появится!
- NNKEe, tan l'eː, ee.ehe ta -n l'eː eheintj dist -adv dp intjintj dist -adv dp intjMm-hm, yeah.Да, вот так, да…
- DNKMm, tan, mannund'əŋ.mm ta -n mon -nun -jə(ŋ)intj dist -adv say -hab -intr.1sgintj dist -adv сказать -hab -intr.1sgMm, so, I used to say (sc. so).Да, так говорила (я).
- NNKQad'ir eńeːńəŋ taːt saγanərəŋ, nimeləstəŋ, taŋńəŋoll'əlk l'eː, ee, l'eː, ködelə saγaniːnunum, iːtnəŋ.qad'ir eńeː.E -ńə -ŋ taːt saγanə -Rəŋ nimelə -s(ə) -Rəŋ ta -ŋńə -(ŋ)oll'əlk l'eː ehe l'eː köde -lə saγanə -jiː -nun -u -m iːt -(j)nə -ŋdp mother.E -s.com -fc so sit -ss.sim.cvb writing -vblz.fact -ss.sim.cvb dist -n -nom.contr dp intj dp person -acc sit -tr -hab -0 -tr.3 long -adv -fcdp мать.E -s.com -fc так сидеть -ss.sim.cvb writing -vblz.fact -ss.sim.cvb dist -n -nom.contr dp intj dp человек -acc сидеть -tr -hab -0 -tr.3 длинный -adv -fcSitting with mother and writing down (sc. her stories), that, uhm, makes a person sit for a long time (i.e. - one has to sit long to do that).Да, вот с матерью так живя… записывая, и тому, вот, человеку позволяла жить долго!
- DNKTan l'eː, mm.ta -n l'eː mmdist -adv dp intjdist -adv dp intjYeah, so.Вот да.
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- DNKId'eː qad'ir, lajan id'eː čuŋdə-gudičiːnaːŋ: əl=mönd'eːnunl'əld'əŋ.id'eː qad'ir laja -n id'eː čuŋdə kude -jiː -naː -ŋ əl= mönd'ə -nun -l'əl -jə(ŋ)now dp back -adv now mind lie -tr -inch -tr.1sg neg= hear -hab -ev -neg.1sgсейчас dp назад -adv сейчас ум лежать -tr -inch -tr.1sg neg= слышать -hab -ev -neg.1sgNow, after some time, I started to think about it, and obviously I didn't listen.Сейчас вот спустя время задумываюсь – не прислушивалась, оказывается!
- NNKMm.mmintjintjДа.
- DNKEgoːrələk...eg -oː -R(ə)ləkstand -intr -ss.ant.cvbстоять -intr -ss.ant.cvbHaving stood up...Встав…
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- NNKTan id'eː tigin eńeː ńeːd'ilpə čuŋrələk, tidaːl'ə~rukun mə=leitəinunmək?ta -n id'eː teː -n eńeː.E ńeː -(uː)ji -l -pə čuŋ -R(ə)lək tide -Raː -l'ə ~sukun mə= lei -tə -(A)j -nun -məkdist -adv now med -adv mother.E call -pluract -nmlz -pl read -ss.ant.cvb invis -adv -pert ~nmlz aff= aware -caus -pfv -hab -tr.2sgdist -adv сейчас med -adv мать.E звать -pluract -nmlz -pl read -ss.ant.cvb invis -adv -pert ~nmlz aff= aware -caus -pfv -hab -tr.2sgAnd now, after you've read mother's stories, do you remember things from the past?А сейчас вон рассказы матери почитав, вспоминаешь что-нибудь из прошлого?
- DNKEe, qoːdəŋ əl=leitəitəm!ehe qoːdə -ŋ əl= lei -tə -(A)j -t(ə) -mintj how -fc neg= aware -caus -pfv -fut -inter.1sgintj как -fc neg= aware -caus -pfv -fut -inter.1sgYes, how could I not remember!Да, как не вспомню (я)!
- NNKEe.eheintjintjYeah.Да.
- DNKMə=leitəinunuŋ.mə= lei -tə -(A)j -nun -u -ŋaff= aware -caus -pfv -hab -0 -tr.1sgaff= aware -caus -pfv -hab -0 -tr.1sgI remember.Вспоминаю (я).
- NNKAn Tuːstaːq nemelə, əə, ńeːd'ijoːlgi.adu -n Tuːstaːχ.Y neme -lə əə ńeː -(uː)ji -j -oːl -l -givis -adv Tuustaakh.Y what -pred hesit call -pluract -0 -res -nmlz -3vis -adv Tuustaakh.Y что -pred hesit звать -pluract -0 -res -nmlz -3What she was telling about Tuustaakh.Вот о Тустах-Сене, что рассказивала.
- DNKEe.eheintjintjYeah.Да.
- DNKEhe, d'e buolla!ehe dʒe.Y buolla.Yintj dp.Y dp.Yintj dp.Y dp.YYeah, sure!Да, ну да!
- DNKAnaːn leitəinunuŋ.anaːn lei -tə -(A)j -nun -u -ŋvery aware -caus -pfv -hab -0 -tr.1sgочень aware -caus -pfv -hab -0 -tr.1sgI remember well.Хорошо вспоминаю (я).
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- DNKLeiritnunuŋ.lei -Rič -nun -u -ŋaware -tr.pluract -hab -0 -tr.1sgaware -tr.pluract -hab -0 -tr.1sgI often remember.Вспоминаю (я).
- DNKId'eː taŋ tindaː akaː Gaːńə, ee, Seːńə mə=qańin, tindaː Uluroːγən, ee, lemeγən, Uluroːγən egureːjəli.id'eː ta -ŋ tide -Raː akaː.E Ganja.R ehe Senja.R mə= qańin tide -Raː Uluroː -γən ehe neme -γən Uluroː -γən eurə -Aː -j(ə)linow dist -attr invis -adv elder.brother.E Ganya.R intj Senya.R aff= when invis -adv Olera.lake -prol intj what -prol Olera.lake -prol walk -inch -intr.1plсейчас dist -attr invis -adv elder.брат.E Ganya.R intj Senya.R aff= когда invis -adv Olera.озеро -prol intj что -prol Olera.озеро -prol идти -inch -intr.1plNow, long ago, older brother Ganya, uhm, Senya, at some time long time ago, we started to walk on Olera, uhm, yeah, on Olera.Сейчас тот дядя Ганя, э, Сеня сколько-то… раньше по Олере, э, или по чему, по Олере начали ездить?
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- DNKTet mə=l'ejək, taŋnigi=nə?tet mə= l'e -jək taŋnigi =(ND)ə2sg aff= be -intr.2sg then =contr2sg aff= быть -intr.2sg тогда =contrWere you there at that time?В той время ты был?
- NNKTaŋnigi=nə mə=l'ukoːd'əŋ daγi.taŋnigi =(ND)ə mə= juku -oːl -jə(ŋ) daγithen =contr aff= small -stat -intr.1sg probablyтогда =contr aff= маленький -stat -intr.1sg probablyAt that time I was probably little.Тогда я маленький был, наверное?!
- DNKEleń, Tuːstaːqqən ten akaː, akaː Seːńə eul'ikeːl'əldəγə.eleń Tuːstaːχ.Y -γən tu -n akaː.E akaː.E Senja.R eul'ə -QAː -l'əl -dəγəno Tuustaakh.Y -prol prox -adv elder.brother.E elder.brother.E Senya.R not.be -stat.inch -ev -3.ds.cvbno Tuustaakh.Y -prol prox -adv elder.брат.E elder.брат.E Senya.R не.быть -stat.inch -ev -3.ds.cvbNo, (sc. we walked) through Tuustaakh, after elder brother, elder brother Senya had died.Нет, по Тустах-Сеню вот из-за того, что старший брат Сеня умер.
- DNKEgureːjəli, Tuːstaːqqət, mm, virtəl'oːtlək, saγanaːjəli.eurə -Aː -j(ə)li Tuːstaːχ.Y -γət mm vertelet.R -lək saγanə -Aː -j(ə)liwalk -inch -intr.1pl Tuustaakh.Y -abl intj helicopter.R -ins sit -inch -intr.1plидти -inch -intr.1pl Tuustaakh.Y -abl intj helicopter.R -ins сидеть -inch -intr.1plWe set off from Tuustaakh, mm, with a helicopeter, and landed.Начали ездить (мы), из Тустах-Сеня на вертолёте (зд. полетели), приземлились (мы).
- NNKEe.eheintjintjYeah.Да.
- DNKČaːjnik lolγəsui.čajnik.R lolγə -s(ə) -u -jteapot.R boil -caus -0 -tr.1plteapot.R boil -caus -0 -tr.1plWe boiled the cattle.Чайник вскипятили (мы).
- NNKEe, met eleːń.ehe met eleńintj 1sg nointj 1sg noYeah, not me.Да, я ведь нет.
- DNKAa, taŋnigi tan eńeː mit tindaː mit saγanəjoːl nime nemegi jöːsəmlə, mit nime aγoːloːl.aa taŋnigi ta -n eńeː.E mit tide -Raː mit saγanə -j -oːl -l nime neme -gi jöː -s(ə) -m(ə)lə mit nime oγ -oːl -oːl -lintj then dist -adv mother.E 1pl invis -adv 1pl sit -0 -res -nmlz house what -3poss see -caus -of.3sg 1pl house stand -res -res -nmlzintj тогда dist -adv мать.E 1pl invis -adv 1pl сидеть -0 -res -nmlz дом что -3poss видеть -caus -of.3sg 1pl дом стоять -res -res -nmlzSo! Then mother showed (us) the house in which we used to live before and stuff, where the house stood.Да, тогда вон мама показала дом, в котором мы раньше жили, наш дом стоял.
- NNKEe.eheintjintjUh-huh.Да.
- DNKTaγi wajidək [ni]...daγi wajidəkprobably stillprobably все:ещеIt still...Он всё ещё…
- NNKŃumuńəl?ńumu -ń(ə) -lcamp -vblz.propr -nmlzстоянка -vblz.propr -nmlzThe place of the old camp?Прежнее место, где стояла яранга?..
- DNKAa, tadaː taŋ mit joqon nime leme wajidək mə=l'ei, mə=anaːn puguč, [pugu] l'eŋ...aa ta -Raː ta -ŋ mit joqol -ND nime neme wajidək mə= l'e -j mə= anaːn puge -(A)j -j l'e -ŋintj dist -adv dist -attr 1pl Yakut -gen house what still aff= be -intr.3 aff= very warm -pfv -intr.3 hesit -fcintj dist -adv dist -attr 1pl Yakut -gen дом что все:еще aff= быть -intr.3 aff= очень теплый -pfv -intr.3 hesit -fcYeah, our Yakut house and stuff is still there, it is quite warm, erm...Да, там тот наш якутский дом все еще есть, э, очень тёплый, вот…
- NNKUl'egələk...ul'egə -ləkgrass -insgrass -insWith grass...Травой…
- DNKUl'egə pulgəil.ul'egə pulgə -(A)j -lgrass come.out -pfv -nmlzgrass прийти.из -pfv -nmlzOvergrown with grass.Травой заросла.
- NNKAi.aiintjintjUh-huh.Ай.
- DNKBaγanəpulgi tideŋ jöːsəm lemegi.baγana.Y -p(ul) -gi tide -ŋ jöː -s(ə) -m neme -gipole.Y -pl -3poss invis -attr see -caus -tr.3 what -3possполюс.Y -pl -3poss invis -attr видеть -caus -tr.3 что -3possShe showed its poles and stuff.Столбы те показала.
- DNKTaŋ [mi] Koːl'ə, Mikalə, ee, L'uːbəńəŋ id'eː, tite lemeŋ, eskeːmə weːj.ta -ŋ Kolja.R Nikolaj.R ehe Ljuba.R -ńə id'eː tite neme -ŋ skhema.R weː -jdist -attr Kolya.R Nikolay.R intj Lyuba.R -s.com now like what -fc scheme.R do -tr.1pldist -attr Kolya.R Nikolay.R intj Lyuba.R -s.com сейчас любить что -fc scheme.R делать -tr.1plWith Kolya, Nikolay, erm, with Lyuba we made, whatsitsname, a scheme/plan.Коля, Микалай, э, с Любой сейчас, вот так вот, схему сделал.
- DNKKinek qadaː saγanəjoːlgi, jaunoː.kin -ə -k qa -Raː saγanə -j -oːl -l -gi jaunə -oːwho -0 -mod.pred qu -adv sit -0 -res -nom -3 all -o.predкто -0 -mod.pred qu -adv сидеть -0 -res -nom -3 весь -o.predWho lived where, everything (sc. we noted in the scheme).Кто там живёт, всё (показал).
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- DNKTen mə=weːnui id'eː.tu -n mə= weː -nu -j id'eːprox -adv aff= do -ipfv -tr.1pl nowprox -adv aff= делать -ipfv -tr.1pl сейчасThat's what we are doing now.Вот делает сейчас.
- DNKTindaː kinek qadi nime, tindaː pojoːd'ə nime aγoːll'əń, Tuːstaːqqə.tide -Raː kin -ə -k qadi nime tide -Raː poj -oːl -j(ə) nime oγ -oːl -l'əl -j Tuːstaːχ.Y -γəinvis -adv who -0 -mod.pred which house invis -adv many -stat -s.ptcp house stand -stat -ev -intr.3 Tuustaakh.Y -locinvis -adv кто -0 -mod.pred который дом invis -adv много -stat -s.ptcp дом стоять -stat -ev -intr.3 Tuustaakh.Y -locWho (sc. lived) in which house before, there were many houses in Tuustaakh before.Раньше кто в каком доме… раньше много домов стояло, в Тустах-Сене.
- NNKAa, ten l'eː.aa tu -n l'eːintj prox -adv dpintj prox -adv dpYeah!Да, ведь!
- NNKAn Andruškə l'eː taŋnigi... mə=qabun nime oγoːll'əlul!adu -n Andrjuškino.R l'eː taŋnigi mə= qabu -ND nime oγ -oːl -l'əl -u -lvis -adv Andryushkino.R dp then aff= how.many -gen house stand -res -ev -0 -sfvis -adv Andryushkino.R dp тогда aff= как.много -gen дом стоять -res -ev -0 -sfAnd Andryushkino then.... how many houses were there!Вот в Андрюшкино же тогда… сколько домов стояло!
- DNKEe, l'eː mit [e]...ehe l'eː mitintj dp 1plintj dp 1plYeah, we...Наши…
- NNKMit nime jaunər taŋudəŋ [...]mit nime jaunə -r ta -(lə)G(u)də -ŋ1pl house all -s.pred dist -adv.dir -fc1pl дом весь -s.pred dist -adv.dir -fcOur whole house there...Наш дом весь туда…
- DNKLemeŋ, aduŋ, əə, mit, əə, mə=qańin qanaːləqənə bukatin alγəmləd'ə nimek.neme -ŋ adu -ŋ əə mit əə mə= qańin qan -Aː -ləqənə bukatïn.Y alγəmləl -j(ə) nime -kwhat -fc vis -attr hesit 1pl hesit aff= when move -intr.punct -1/2pl.ds.cond.cvb in.general.Y few -s.ptcp house -mod.predчто -fc vis -attr hesit 1pl hesit aff= когда move -intr.punct -1/2pl.ds.cond.cvb в.general.Y несколько -s.ptcp дом -mod.predUhm, whatsit, əə, we, at the time when we were roaming, there were only a few houses.Что же, когда-то наших этих домов совсем мало, когда кочуем.
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- DNKTaŋnigi tan mit qanaːləqə mə=qabun, taŋ aduŋ Daːńilpul nime, tideŋ maːrqoːn oγoːń, mə=qabun nimek, nimepədeːk, juku.taŋnigi ta -n mit qan -Aː -ləqə mə= qabu -ND ta -ŋ adu -ŋ Daniil.R -p(ul) nime tide -ŋ moːrqoːn oγ -oːl -j mə= qabu -ND nime -k nime -pə -deː -k jukuthen dist -adv 1pl move -intr.punct -1/2pl.ds.cvb aff= how.many -gen dist -attr vis -attr Daniel.R -pl house invis -attr only stand -res -intr.3 aff= how.many -gen house -mod.pred house -pl -dim -mod.pred smallтогда dist -adv 1pl move -intr.punct -1/2pl.ds.cvb aff= как.много -gen dist -attr vis -attr Daniel.R -pl дом invis -attr only стоять -res -intr.3 aff= как.много -gen дом -mod.pred дом -pl -dim -mod.pred маленькийThen, when we roamed, a few, the house of Danil's family, only it (still) stood, it was a couple of houses, little houses.Тогда мы кочевали несколько тех домов Даниловых лишь стояло, сколько-то домов… домиков, небольших…
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- DNKTaŋ mit nime jaunər tadaː qanaːsl'əlŋumlə.ta -ŋ mit nime jaunə -r ta -Raː qan -Aː -s(ə) -l'əl -ŋu -m(ə)lədist -attr 1pl house all -s.pred dist -adv move -intr.punct -caus -ev -3pl -of.3sgdist -attr 1pl дом весь -s.pred dist -adv move -intr.punct -caus -ev -3pl -of.3sgAll of our house was moved there.Тот наш дом весь туда перенесли (они)!
- NNKTan l'eː.ta -n l'eːdist -adv dpdist -adv dpYeah.Ну вот.
- DNKTan.ta -ndist -advdist -advSo.Вот.
- NNKTaːt aduŋ, əə, eńeː ńeːd'ir moll'əń, əə, mə=qadaː [imd'əl'] imdəld'ən istoː joqod-ilelə l'eːl'əlul.taːt adu -ŋ əə eńeː.E ńeː -(uː)ji -r mon -l'əl -j əə mə= qa -Raː imdəld'ə -ND sto.R joqol -ND ile -lə l'e -l'əl -u -lso vis -attr hesit mother.E call -pluract -ss.circ.cvb say -ev -intr.3 hesit aff= qu -adv five -gen hundred.R Yakut -gen domestic.reindeer -pred be -ev -0 -sfтак vis -attr hesit мать.E звать -pluract -ss.circ.cvb сказать -ev -intr.3 hesit aff= qu -adv five -gen стоянка.R Yakut -gen domestic.олень -pred быть -ev -0 -sfThat's how mother told it, uhm, there were five hundred horses somewhere?Так мама рассказывала, сказала… где-то пятьсот лошадей было?
- NNKEik [mək] [küöllek] mər=anmə mə=čalam.eik mə -r= anmə mə= čala -mdp aff -0= simply aff= add -tr.3dp aff -0= ппросто aff= add -tr.3Or [...] it's just that people simply added up.Или как-то… люди просто приумножено.
- NNKMə=qoːdiːk əl=taːt pojoːll'əlut.mə= qoːdiːk əl= taːt poi -oːl -l'əl -u -t(ə)aff= probably neg= so many -stat -ev -0 -fut(neg.3)aff= probably neg= так много -stat -ev -0 -fut(neg.3)They were probably not so numerous.Наверное не так много, должно быть.
- DNKEleń, joqod-ile mitqənə Tuːstaːqqə engənəŋ əl=pajoːl.eleń joqol -ND ile mit -γənə Tuːstaːχ.Y -γə engənə -ŋ əl= poj -oːlno Yakut -gen domestic.reindeer 1pl -def.acc Tuustaakh.Y -loc very -fc neg= many -stat(neg.3)no Yakut -gen domestic.олень 1pl -def.acc Tuustaakh.Y -loc очень -fc neg= много -stat(neg.3)No, we didn't have too many horses in Tuustaakh.Нет. Лошадей у нас, в Тустах-Сене, слишком много не было.
- NNKEe.eheintjintjYeah.Да.
- DNKMm, kerewəŋoll'əlk, Aiγaː, aduŋ kerewəgi jaunər, əə, čiːll'ək buolla [ni] saγanəl.mm korova.R -(ŋ)oll'əlk Ajγaː.Y adu -ŋ korova.R -gi jaunə -r əə čiː -ND -l'ə -k buolla.Y saγanə -lintj cow.R -nom.contr Ayghaa.Y vis -attr cow.R -3poss all -s.pred hesit people -gen -pert -mod.pred dp.Y sit -sfintj корова.R -nom.contr Ayghaa.Y vis -attr корова.R -3poss весь -s.pred hesit народ -gen -pert -mod.pred dp.Y сидеть -sfCows too, Ayghaa, all his cows, and (other) people's ones were (with him).Коров тоже (мало), у Айха – эти его все коровы, э, и еще у него были коровы других людей (зд. якутов).
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- DNKAq peldudeːdeːk, tuŋ peldudeːpələ.aq peldudeː -deː -k tu -ŋ peldudeː -pə -ləonly old.man -dim -mod.pred prox -attr old.man -pl -predonly старый.мужчина -dim -mod.pred prox -attr старый.мужчина -pl -predOnly old people, these old people.Только старики,эти старики.
- DNKTaːt l'er id'eː eul'ə, joqod-ilegi mə=l'eːl'əltəi, tuŋ joqod~ile.taːt l'e -r id'eː eul'ə joqol -ND ile -gi mə= l'e -l'əl -t(ə) -j tu -ŋ joqol -ND ~ileso be -ss.circ.cvb now not.be(neg.3) Yakut -gen domestic.reindeer -3poss aff= be -ev -fut -intr.3 prox -attr Yakut -gen ~domestic.reindeerтак быть -ss.circ.cvb сейчас не.быть(neg.3) Yakut -gen domestic.олень -3poss aff= быть -ev -fut -intr.3 prox -attr Yakut -gen ~domestic.оленьThat's why there are none now, there are probably horses, these horses.Поэтому сейчас нет – лошади были (у Айхы), оказывается, эти лошади.
- DNKAduŋ Köːčərəpul, ehe, mə=kinek, mə=qadi joqol peldudeː mə=l'ei, mə=maim.adu -ŋ Küöčere.Y -p(ul) ehe mə= kin -ə -k mə= qadi joqol peldudeː mə= l'e -j mə= moi -mvis -attr Küöchere.Y -pl intj aff= who -0 -mod.pred aff= which Yakut old.man aff= be -intr.3 aff= hold -tr.3vis -attr Küöchere.Y -pl intj aff= кто -0 -mod.pred aff= который Yakut старый.мужчина aff= быть -intr.3 aff= держать -tr.3Küöchere's family, erm, someone, one old Yakut was there, he held (horses).В семье той Кючере… или кто… жил какой-то якут-старик, держал (лошадей).
- DNKAlγəmləl, əl=pajoːl.alγəmlə -l əl= poj -oːlfew -stat(neg.3) neg= many -stat(neg.3)несколько -stat(neg.3) neg= много -stat(neg.3)There were few (sc. horses), not many.Мало, не много (лошадей в Тухстах-Сене было).
- NNKEńeː ńeːd'im, Ajaːn Ispiridoːn ičoːl'əlum, joqol dite...eńeː.E ńeː -(uː)ji -m Ajaːn.Y Spiridon.R ičoː -l'əl -u -m joqol titemother.E call -pluract -tr.3 Ayaan.Y Spiridon.R look -ev -0 -tr.3 Yakut likeмать.E звать -pluract -tr.3 Ayaan.Y Spiridon.R смотреть -ev -0 -tr.3 Yakut любитьMother told that Ayaan Spiridon apparently saw it, like a Yakut...Мама рассказывала: «Аян-Спиридон видел, оказывается!», как якут…
- DNKEe, tan, tan! Mə=taŋut manmələ l'eː!ehe ta -n ta -n mə= ta -ŋut mon -m(ə)lə l'eːintj dist -adv dist -adv aff= dist -n.pred say -of.3sg dpintj dist -adv dist -adv aff= dist -n.pred сказать -of.3sg dpYeah, that's it! That's precisely what she said!Вот, это! Точно так рассказывала.
- DNKMə=qabun, an jeːlgər eːmugur.mə= qabu -ND adu -n jeːl -Gər eːmu -Guraff= how.many -gen vis -adv far -adv.loc opposite.side -adv.locaff= как.много -gen vis -adv далеко -adv.loc opposite.сторона -adv.locA couple, on the far, opposite bank of the river.Несколько (лошадей), на противоположном берегу.
- NNKEe.eheintjintjYeah.Да.
- DNKTadaː d'e ul'egələ mə=weːnunŋaː.ta -Raː dʒe.Y ul'egə -lə mə= weː -nun -ŋa(m)dist -adv dp.Y grass -acc aff= do -hab -tr.3pldist -adv dp.Y grass -acc aff= делать -hab -tr.3plIt was there that they would prepare hay.Там, вот, траву заготовляли.
- NNKEe.eheintjintjYeah.Да.
- DNKJoqon köde an alγəmləl d'e buollar, l'e, pojoːl mə=weːnunŋaː, jaunər ul'egələ.joqol -ND köde adu -n alγəmləl dʒe.Y buollar.Y l'e poj -oːl mə= weː -nun -ŋa(m) jaunə -r ul'egə -ləYakut -gen person vis -adv few(neg.3) dp.Y dp.Y hesit many -stat aff= do -hab -tr.3pl all -s.pred grass -accYakut -gen человек vis -adv несколько(neg.3) dp.Y dp.Y hesit много -stat aff= делать -hab -tr.3pl весь -s.pred grass -accThe Yakuts were few, indeed, but they did a lot, they all (prepared) the hay.Якутов мало ведь, много что делают, (заняты) сеном в основном.
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- DNKMitoll'əlk čambiːnunui, oskoːləγət kelur.mit -(ŋ)oll'əlk čambə -jiː -nun -j škola.R -γət kel(u) -r1pl -nom.contr help -tr -hab -tr.1pl school.R -abl come -ss.circ.cvb1pl -nom.contr помогать -tr -hab -tr.1pl школа.R -abl прийти -ss.circ.cvbWe also helped, coming from school.И мы тоже помогали после школы…
- DNKTaːk, joqod-ile [ew] eul'ə, pašti eul'ə.tak.R joqol -ND ile eul'ə počti.R eul'əso.R Yakut -gen domestic.reindeer not.be(neg.3) almost.R not.be(neg.3)так.R Yakut -gen domestic.олень не.быть(neg.3) almost.R не.быть(neg.3)So, there are no horses, almost none.Просто лошадей нет, почти нет.
- NNKAkaːńəŋ Köːčərə, eńeː ńeːd'im, tonail'əlŋaː kerewələ ličeːlək, aduŋ kerewələ, joqod-ilelə.akaː.E -ńə -ŋ Küöčere.Y eńeː.E ńeː -(uː)ji -m tono -(A)j -l'əl -ŋa(m) korova.R -lə ličeː -lək adu -ŋ korova.R -lə joqol -ND ile -ləelder.brother.E -s.com -fc Küöchere.Y mother.E call -pluract -tr.3 herd -pfv -ev -tr.3pl cow.R -acc reindeer.bull -ins vis -attr cow.R -acc Yakut -gen domestic.reindeer -accelder.брат.E -s.com -fc Küöchere.Y мать.E звать -pluract -tr.3 herd -pfv -ev -tr.3pl корова.R -acc олень.бык -ins vis -attr корова.R -acc Yakut -gen domestic.олень -accMother told how Küöchere and her elder brother drove cows (riding) reindeer bulls, those cows, horses.Мама рассказала, что Кючере со старшим братом пригнали, оказывается, на быках…этих коров, лошадей.
- DNKL'edəńəŋ, mank, [ek] ekïə Köːčərəńəŋ?l'e -dəńə -ŋ mon -k ekïə.E Küöčere.Y -ńə -ŋhesit -s.add -fc say -imp.2 elder.sister.E Küöchere.Y -s.com -fchesit -s.add -fc сказать -imp.2 elder.сестра.E Küöchere.Y -s.com -fcWith that one, too, say, (was) elder sister with Küöchere?А эта самая? Скажи… старшая сестра... старшая сестра… с Кючере?
- NNKMm.mmintjintjMm.Да.
- DNKMm.mmintjintjMm.Да.
- DNKKerewə pure saγanaːllək, kerewə oγusqə saγanaːllək akaː Seːńə [ke ik], kerewə ličeːγə saγanaːrələk, əə, kewečəli mandəŋ "Akaː Seːńə, kötkəčəli".korova.R pure saγanə -Aː -R(ə)lək korova.R oγus.Y -γə saγanə -Aː -R(ə)lək akaː.E Senja.R korova.R ličeː -γə saγanə -Aː -R(ə)lək əə kew -(A)j -j(ə)li mon -Rəŋ akaː.E Senja.R kötkə -(A)j -j(ə)licow.R above sit -inch -ss.ant.cvb cow.R bull.Y -loc sit -inch -ss.ant.cvb elder.brother.E Senya.R cow.R reindeer.bull -loc sit -inch -ss.ant.cvb hesit go.away -pfv -intr.1pl say -ss.sim.cvb elder.brother.E Senya.R arrive -pfv -intr.1plкорова.R над сидеть -inch -ss.ant.cvb корова.R бык.Y -loc сидеть -inch -ss.ant.cvb elder.брат.E Senya.R корова.R олень.бык -loc сидеть -inch -ss.ant.cvb hesit идти.прочь -pfv -intr.1pl сказать -ss.sim.cvb elder.брат.E Senya.R прибыть -pfv -intr.1plWe sat down on a cow, on a bull, brother Senya, we sat down on a bull, and set off, saying "Elder brother Senya, we arrived".На коров сверху сев, на быков сев, старший брат Сеня, сев на быка, э, поехали – сказали «Стерший брат, приехали».
- NNKAa, ličeː.aa ličeːintj reindeer.bullintj олень.быкAha, bull.Аа... бык.
- NNKKerewə ličeː.korova.R ličeːcow.R reindeer.bullкорова.R олень.быкBovine bull.Бык коровы…
- NNKlaughter
- DNKTaŋnigi=nə maːrqən sukun-mol'γəlńəŋi buolla, tittəl.taŋnigi =(ND)ə maːrqə -ND sukun mol'γəl -ń(ə) -ŋi buolla.Y tittə -lthen =contr one -gen year joint -vblz.propr -intr.3pl dp.Y 3pl -nomтогда =contr один -gen год сустав -vblz.propr -intr.3pl dp.Y 3pl -nomAt that time they were one year old.Тогда, э, им же был один год!
- NNKEe.eheintjintjYeah.Да.
- DNKMm, maːrqən sukun-mol'γəl öːrpək.mm maːrqə -ND sukun mol'γəl öː -pə -kintj one -gen year joint child -pl -mod.predintj один -gen год сустав ребенок -pl -mod.predMm, they were one-year old children.Да, были годовалыми детьми.
- DNKNeme, čeiluːčiːj, kerewələk [miraːnaː] mirataːnaːjoːldə.neme čeil -uː -čiː -j korova.R -lək mira -tə -naː -j -oːl -Rəwhat far -stat -v.dim -intr.3 cow.R -ins walk -caus -inch -0 -res -ss.cond.sim.cvbчто далеко -stat -v.dim -intr.3 корова.R -ins идти -caus -inch -0 -res -ss.cond.sim.cvbUhm, it is pretty far away if one sets off to ride on a cow.Что… довольно далеко, если ехать на корове.
- NNKEe, jökö band'ə.ehe jöke pan -j(ə)intj far cop -s.ptcpintj далеко cop -s.ptcpYeah, it's far away.Да, далеко…
- DNKČeilič!čeil -uː -jfar -stat -intr.3далеко -stat -intr.3It's far away!Далеко!
- DNKMm!mmintjintjMm!Да.
- NNKQańin tite [...] mud'egərəŋ...qańin tite mud'e -Gə -Rəŋwhen like waddle -intr -ss.sim.cvbкогда любить waddle -intr -ss.sim.cvbWhen such [...] waddling...Когда так… (?) раскачиваясь…
- DNKQańin mud'egərəŋ kötkəit?qańin mud'e -Gə -Rəŋ kötkə -(A)j -t(ə)when waddle -intr -ss.sim.cvb arrive -pfv -fut(inter.3)когда waddle -intr -ss.sim.cvb прибыть -pfv -fut(inter.3)When will one arrive, waddling (like that)?Когда, раскачиваясь, доберется?
- NNKEe.eheintjintjYeahДа.
- DNKTaːt.taːtsoтакSo.Вот так.
- NNKEe, qad'ir daγi?ehe qad'ir daγiintj dp probablyintj dp probablyThat's it, probably?Э, всё наверное?
- NNKMm, taːt.mm taːtintj sointj такMm, so.Мм... вот так…
- NNKEe.eheintjintjYeah.Да.
- DNKEe.eheintjintjYeah.Да.
- DNKOo, pugegəjoː!oo puge -Gə -joːintj warm -intj -intsintj теплый -intj -intsOh, it's hot!О, жарко!..
- DNKLemeŋiń nimeləsčiːmək?neme -ŋiń nimelə -s(ə) -jiː -məkwhat -dat writing -vblz.fact -tr -tr.2sgчто -dat writing -vblz.fact -tr -tr.2sgWhat did you write it down with? (lit. What did you make write it down?)Что-нибудь удалось записать?
- NNKСамона, закончили.Samona, we're done.
- NNKПока.For now.