This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: u. 259 total hits in 34 transcripts.
(2)
Taŋ aptəllək, alun kereːrələk, teńi, tude l'eγə, əə, kudečiːm.
ta -ŋ aptə -R(ə)lək al -u -n ker -Aː -R(ə)lək tu -Raː tude l'e -γə əə kude -jiː -m
dist -attr collect -ss.ant.cvb under -0 -adv.prol go.down -intr.punct -ss.ant.cvb prox -adv 3sg.gen hesit -loc hesit lie -tr -tr.3
dist -attr collect -ss.ant.cvb под -0 -adv.prol идти.down -intr.punct -ss.ant.cvb prox -adv 3sg.gen hesit -loc hesit лежать -tr -tr.3
He collected them, went down and put them in his thingo.
Pear story (TY1003) (2)
Taŋ aptəllək, alun kereːrələk, teńi, tude l'eγə, əə, kudečiːm.
ta -ŋ aptə -R(ə)lək al -u -n ker -Aː -R(ə)lək tu -Raː tude l'e -γə əə kude -jiː -m
dist -attr collect -ss.ant.cvb under -0 -adv.prol go.down -intr.punct -ss.ant.cvb prox -adv 3sg.gen hesit -loc hesit lie -tr -tr.3
dist -attr collect -ss.ant.cvb под -0 -adv.prol идти.down -intr.punct -ss.ant.cvb prox -adv 3sg.gen hesit -loc hesit лежать -tr -tr.3
He collected them, went down and put them in his thingo.
Fire lighting rituals (TY0004) (3)
jawnoː tittə nime duduruːlγanə weːrələk, tittə čaːjnikγanə, tittə legulγanə jawnoː puŋdəllək,
jawnə-oː tittə nime tuduruː-l-γanə weː-rələk tittə čajnik.R-γanə tittə leg-u-l-γanə jawnə-oː puŋ-d(ə)-rələk
all-OBJ 3PL house inside-ACT.NMLZ-ACC do-SS.PF.CVB 3PL teapot.R-ACC 3PL eat-0-ACT.NMLZ-ACC all-OBJ cooked-CAUS-SS.PF.CVB
весь-ОБ 3МН дом inside-ACT.НМЛЗ-АКК делать-SS.ПРФ.КОНВ 3МН teapot.R-АКК 3МН есть-0-ACT.НМЛЗ-АКК весь-ОБ cooked-CAUS-SS.ПРФ.КОНВ
and after they would set up everything in the yurt, cook the food and boil the tea kettle,
все обустроив внутри яранги и сварив еду, вскипятив чайник,
Picture elicitation (TY1200) (1)
Maːrqən köde mə=miraːnui, öːŋ laujəγə [el] qudoːlui, paipəŋ mər=ölkeːnui.
maːrqə -ND köde mə= mira -nu -j öː -ŋ laujə -γə quda -oːl -u -j paipə -ŋ mə= ölkə -nu -j
one -gen person aff= walk -ipfv -intr.3 child -fc water -loc lie -stat -intr.ints -intr.3 woman -fc aff= run -ipfv -intr.3
один -gen человек aff= идти -ipfv -intr.3 ребенок -fc вода -loc лежать -stat -intr.ints -intr.3 женщина -fc aff= бежать -ipfv -intr.3
(There is walking, swimming and running; who's doing what?) A man is walking, the child lies in the water, and the woman is running.
Picture elicitation (TY1205) (2)
Maːrqən lukun-burəbə örd'ədəγə maːrqən saːlək aγoːl'əlul.
maːrqə -ND lukul -ND pure -b(ə) örd'ə -də -γə maːrqə -ND saːl -ə -k oγ -oːl -l'əl -u -l
one -gen country -gen above -n middle -3poss.obl -loc one -gen tree -0 -mod.pred stand -stat -ev -0 -sf
один -gen country -gen над -n середина -3poss.obl -loc один -gen дерево -0 -mod.pred стоять -stat -ev -0 -sf
A tree stood in the middle of an island ('a land').
Picture elicitation (TY1209) (2)
Taːt kelullək tadaːt [öl'd] taŋ saːl wol'dəγə oγoːdəγə keipələ kelul, waːji [jau] jaulaːγərut.
taːt kel(u) -R(ə)lək ta -Raː -t ta -ŋ saːl wal' -də -γə oγ -oːl -dəγə keipə -lə kel(u) -l waːj jau -(laː)GVr -u -t
so come -ss.ant.cvb dist -adv -adv.abl dist -attr tree near -3poss.obl -loc stand -stat -3ds.cvb man -pred come -sf also left -adv.loc -0 -adv.abl
так прийти -ss.ant.cvb dist -adv -adv.abl dist -attr дерево near -3poss.obl -loc стоять -stat -3ds.cvb мужчина -pred прийти -sf тоже left -adv.loc -0 -adv.abl
She arrived and then, while she was standing near that tree, a man came, also from the left.
Pear Story (TY1001) (1)
"Qoːləm tuŋ [an] anmərγi, mm, jaunər ət=pureːńəŋi, qoːdiːr tuŋ maːrqoːlər əl=duːńə?", mandəŋ čuŋdə-gudičiːrəŋ aγoːlui.
qoːləm tu -ŋ anmərγi mm jaunə -r ət= pureː -ń(ə) -ŋi qoːdiːr tu -ŋ maːrqə -oːl -ə -r əl= tuːl -ń(ə) mon -Rəŋ čuŋdə kude -jiː -Rəŋ oγ -oːl -u -j
dp prox -attr probably intj all -s.pred irr= berry -vblz.propr -intr.3pl why prox -attr one -stat -0 -s.pred neg= content -vblz.propr(neg.3) say -ss.sim.cvb thought lie -tr -ss.sim.cvb stand -res -intr.ints -intr.3
dp prox -attr probably intj весь -s.pred irr= berry -vblz.propr -intr.3pl почему prox -attr один -stat -0 -s.pred neg= содержимое -vblz.propr(neg.3) сказать -ss.sim.cvb thought лежать -tr -ss.sim.cvb стоять -res -intr.ints -intr.3
He was standing and thinking: "How, I think all (sc. baskets) must have been full with berries, why is this one empty?".
Finite story (TY1008) (2)
Torońəi, ee, qomońəi или torońəi, qomońəi köːd'əd-öː [tir] trupkələ meńdələk mə=zvonnaːnum.
toro -ń(ə) -j(ə) ee qomo -ń(ə) -j(ə) toro -ń(ə) -j(ə) qomo -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː trubka.R -lə meŃD' -R(ə)lək mə= zvonit'.R -LA.Y -u -m
black -intr -s.ptcp intj green/blue -intr -s.ptcp black -intr -s.ptcp green/blue -intr -s.ptcp male -gen child receiver.R -acc take -ss.ant.cvb aff= phone.R -vblz.Y -0 -tr.3
черный -intr -s.ptcp intj green/blue -intr -s.ptcp черный -intr -s.ptcp green/blue -intr -s.ptcp male -gen ребенок receiver.R -acc взять -ss.ant.cvb aff= phone.R -vblz.Y -0 -tr.3
The black, oh, the green or the black, the green boy picked up the receiver and was phoning
Finite story (TY1009) (2)
Taːt l'eːnuŋudəγənə waːji tuŋ torońəi köde, tuŋ lačil nimeŋiń segui, taːt l'er [meriŋ] iŋeːnaːr mə=quːsəč.
taːt l'e -nu -ŋu -dəγənə waːj tu -ŋ toro -ń(ə) -j(ə) köde tu -ŋ lačil nime -ŋiń seg -u -j taːt l'e -r iŋeː -naː -r mə= quːsə -(A)j -j
so be -ipfv -3pl -3ds.cond.cvb also prox -attr black -intr -s.ptcp person prox -attr fire house -dat enter -0 -intr.3 so be -ss.circ.cvb fear -inch -ss.circ.cvb aff= jump -pfv -intr.3
так быть -ipfv -3pl -3ds.cond.cvb тоже prox -attr черный -intr -s.ptcp человек prox -attr огонь дом -dat войти -0 -intr.3 так быть -ss.circ.cvb fear -inch -ss.circ.cvb aff= прыгать -pfv -intr.3
When they did that, that black man, the fire entered the house, so he jumped even though he was afraid.
Finite story (TY1011) (1)
Tadaːt, tadaː qad'ir [ti] torońəi köde mə=mönd'əč, mönd'əirələk mə=mörum, teńi nimepəgi mər=edeːnui.
ta -Raː -t ta -Raː qad'ir toro -ń(ə) -j(ə) köde mə= mönd'ə -(A)j -j mönd'ə -(A)j -R(ə)lək mə= mör -u -m tu -Raː nime -pə -gi mə -r= eND -Aː -nu -j
dist -adv -adv.abl dist -adv dp black -intr -s.ptcp person aff= awake -pfv -intr.3 awake -pfv -ss.ant.cvb aff= feel -0 -tr.3 prox -adv house -pl -3poss aff -0= burn -intr.punct -ipfv -intr.3
dist -adv -adv.abl dist -adv dp черный -intr -s.ptcp человек aff= awake -pfv -intr.3 awake -pfv -ss.ant.cvb aff= feel -0 -tr.3 prox -adv дом -pl -3poss aff -0= burn -intr.punct -ipfv -intr.3
Then, the black man woke up there, when he woke up he noticed, their house was on fire.