This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ŋ. 1105 total hits in 37 transcripts.
Picture elicitation (TY1202) (12)
Eleːn, tuŋ köde [əl=saγan, əl], mm, əl=ustoːləŋ köiləsnumlə, saγanəbuləŋ.
eleń tu -ŋ köde mm əl= stol.R -lə -ŋ köilə -s(ə) -nu -m(ə)lə saγanə -bul -lə -ŋ
no prox -attr person intj neg= table.R -pred -fc break -caus -ipfv -of.3sg sit -n -pred -fc
no prox -attr человек intj neg= стол.R -pred -fc break -caus -ipfv -of.3sg сидеть -n -pred -fc
(Is that man breaking the table?) No, that man is not breaking the table, but the chair.
Autobiography (TY0028) (27)
Egoːjə d'e miriń keweitəili taŋudəŋ taŋ taŋ kiːnəŋ weːlŋiń.
egoːjə d'e.Y miriń kewe -j -t(ə) -j(ə)li ta -G(u)də(ŋ) ta -ŋ ta -ŋ kino.R -ŋ weː -l -ŋiń
tomorrow dp.Y just depart -pfv -fut -intr:1pl dist -adv.dir dist -att dist -att film.R -ind other -nmlz -dat
завтра dp.Y только отправиться -pfv -fut -intr:1pl dist -adv.dir dist -att dist -att film.R -ind другой -nmlz -dat
We are just about to go there tomorrow to make this film.
Picture elicitation (TY1207) (14)
Paipəŋ l'imanaːtləŋ launumlə, keipəŋ nanγələ launumlə, öːŋ pureːlə, banaːnə leunumlə.
paipə -ŋ limonada.R -lə -ŋ lau -nu -m(ə)lə keipə -ŋ nonγə -lə lau -nu -m(ə)lə öː -ŋ pureː -lə banana.R leg -nu -m(ə)lə
woman -fc lemonade.R -pred -fc drink -ipfv -of.3sg man -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg child -fc berry -pred banana.R eat -ipfv -of.3sg
женщина -fc lemonade.R -pred -fc drink -ipfv -of.3sg мужчина -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg ребенок -fc berry -pred banana.R есть -ipfv -of.3sg
The woman is drinking lemonade, the man is smoking, the child is eating berries, a banana.
Fire and the evil man (TY0003) (9)
Tuŋ göde tude nimeːn lajγudəŋ keweč.
tu-ŋ köde tude nime:-ń laja-Gudə-ŋ kew-ej-j
DEM.PROX-ATTR person 3SG house-INALN.DAT back-LAT-FC go:away-PF-INTR.3
DEM.PROX-ATTR человек 3ЕД дом-INALN.ДАТ назад-LAT-FC go:away-ПРФ-ИНТР.3
That man went back home.
Этот человек поехал обратно домой.
(21)
Qad'ir tadaːt taŋ, tideŋ, tideŋ köde taŋ tude pureːpulγənə aptaːnullək waː waː mə=kereːj, alun.
qad'ir ta -Raː -t ta -ŋ tide -ŋ tide -ŋ köde(ŋ) ta -ŋ tude pureː(ŋ) -p(ul) -γənə aptə -nu -R(ə)lək waːj waːj mə= ker -Aː -j al -u -n
dp dist -adv -adv.abl dist -attr invis -attr invis -attr person dist -attr 3sg.gen berry -pl -def.acc collect -ipfv -ss.ant.cvb also also aff= go.down -intr.punct -intr.3 under -0 -adv.prol
dp dist -adv -adv.abl dist -attr invis -attr invis -attr человек dist -attr 3sg.gen berry -pl -def.acc collect -ipfv -ss.ant.cvb тоже тоже aff= идти.down -intr.punct -intr.3 под -0 -adv.prol
Then, that man had collected his berries and went down again.
Pear story (TY1003) (21)
Qad'ir tadaːt taŋ, tideŋ, tideŋ köde taŋ tude pureːpulγənə aptaːnullək waː waː mə=kereːj, alun.
qad'ir ta -Raː -t ta -ŋ tide -ŋ tide -ŋ köde(ŋ) ta -ŋ tude pureː(ŋ) -p(ul) -γənə aptə -nu -R(ə)lək waːj waːj mə= ker -Aː -j al -u -n
dp dist -adv -adv.abl dist -attr invis -attr invis -attr person dist -attr 3sg.gen berry -pl -def.acc collect -ipfv -ss.ant.cvb also also aff= go.down -intr.punct -intr.3 under -0 -adv.prol
dp dist -adv -adv.abl dist -attr invis -attr invis -attr человек dist -attr 3sg.gen berry -pl -def.acc collect -ipfv -ss.ant.cvb тоже тоже aff= идти.down -intr.punct -intr.3 под -0 -adv.prol
Then, that man had collected his berries and went down again.
Picture elicitation (TY1206) (11)
Apanəlaːńəŋ [kö], ee, [apalə], ee, apanəlaːńəŋ peldudeː mə=lemeγət [mə], ee, mər=il'iteːnaːl'əlŋaː, taːt l'er peldudeːgi, [...] aduŋ paipəŋ meńdələk pail'əń.
apanəlaː -ńə -ŋ ee ee apanəlaː -ńə -ŋ peldudeː mə= neme -γət ee mə= il'i -tə -naː -l'əl -ŋa(m) taːt l'e -r peldudeː -gi adu -ŋ paipə -ŋ meŃD' -R(ə)lək pai -l'əl -j
old.woman -s.com -fc .fc intj intj old.woman -s.com -fc old.man aff= what -abl intj aff= scold -caus -inch -ev -tr.3pl so be -ss.circ.cvb old.man -3poss vis -attr woman -fc take -ss.ant.cvb hit -ev -intr.3
старый.женщина -s.com -fc .fc intj intj старый.женщина -s.com -fc старый.мужчина aff= что -abl intj aff= scold -caus -inch -ev -tr.3pl так быть -ss.circ.cvb старый.мужчина -3poss vis -attr женщина -fc взять -ss.ant.cvb hit -ev -intr.3
A husband and a wife, a wife, began to quarrel about something, therefore the husband [...], that woman took (?) and beat (him).
(8)
Tuŋ köde mall'əń:
tu -ŋ köde mon -l'əl -j
prox -attr person say -ev -intr.3
prox -attr человек сказать -ev -intr.3
That man said:
Этот человек сказал:
Picture elicitation (TY1201) (12)
Tuŋ köːd'əd-öː mə=quːsəinui, l'ukud öː laujəγən joːraːnui, taŋ paipəŋ mər=ölkeːnui.
tu -ŋ köːd'ə -ND öː mə= quːsə -(A)j -nu -j juku -ND öː laujə -γən joːrə -nu -j ta -ŋ paipə -ŋ mə -r= ölkə -nu -j
prox -attr male -gen child aff= jump -pfv -ipfv -intr.3 small -gen child water -prol play -ipfv -intr.3 dist -attr woman -fc aff -0= run -ipfv -intr.3
prox -attr male -gen ребенок aff= прыгать -pfv -ipfv -intr.3 маленький -gen ребенок вода -prol play -ipfv -intr.3 dist -attr женщина -fc aff -0= бежать -ipfv -intr.3
This boy is jumping, a little child is playing in the water, that woman is running.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (20)
Taŋńəŋ ködeŋ ködeŋ l'ətəm, taŋńələ köde uːsərəirəŋ qanaːnuni.
ta -ŋńə -ŋ köde -ŋ köde -ŋ l'ə -t(ə) -m ta -ŋńə -lə köde uː -s(ə) -Rəj -Rəŋ qan -Aː -nun -j
dist -n -ind person -ind person -ind be -fut -inter.1sg dist -n -acc person go -caus -tr.punc -ss.sim roam -intr.punc -hab -intr:3
dist -n -ind человек -ind человек -ind быть -fut -inter.1sg dist -n -acc человек идти -caus -tr.punc -ss.sim кочевать -intr.punc -hab -intr:3
Well, what will a person do, he usually passes by that (places with rain and snow) and carries on moving.