This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: t. 233 total hits in 25 transcripts.
Pear story (TY1003) (3)
Tadaːt taŋ köde lajaːt maːrqən köːd'əd-öːləŋ uːčiːl, viləsipeːtqə saγanərəŋ.
ta -Raː -t ta -ŋ köde(ŋ) lajaː -t maːrqə -ND köːd'ə -ND öː(ŋ) -lə(ŋ) uː -čiː -l velosiped.R -γə saγanə -Rəŋ
dist -adv -adv.abl dist -attr person behind -adv.abl one -gen male -gen child -pred.fc go -intr.punct -sf bicycle.R -loc sit -ss.sim.cvb
dist -adv -adv.abl dist -attr человек за -adv.abl один -gen male -gen ребенок -pred.fc идти -intr.punct -sf bicycle.R -loc сидеть -ss.sim.cvb
Then, a boy passed by from behind that man, riding a bicycle.
Pear story (TY1005) (9)
El'in puret tude l'eγə tite kudičiːm.
el'i -n pure -t tude l'e -γə tite kude -jiː -m
first -adv above -adv.abl 3sg hesit -loc like lie -tr -tr.3
первый -adv над -adv.abl 3sg hesit -loc любить лежать -tr -tr.3
He first put them from above (sc. from the tree) in his whatsitsname.
Picture elicitation (TY1206) (2)
Tadaːt ičoːdəγənə paːd'əd-öː kelui.
ta -Raː -t ičoː -dəγənə paːd'ə -ND öː kel(u) -j
dist -adv -adv.abl look -3ds.cond.cvb female -gen child come -intr.3
dist -adv -adv.abl смотреть -3ds.cond.cvb female -gen ребенок прийти -intr.3
Then he saw a girl coming.
Picture elicitation (TY1209) (5)
Tadaːt maːrqən paipək kelul.
ta -Raː -t maːrqə -ND paipə -k kel(u) -l
dist -adv -adv.abl one -gen woman -mod.pred come -sf
dist -adv -adv.abl один -gen женщина -mod.pred прийти -sf
Then a woman came.
Pear story (TY1000) (4)
Əə, tadaːt, əə, tuŋ, tadaːt [mari] mə-nemelə, [ö] örulək möruːl.
əə ta -Raː -t əə tu -ŋ ta -Raː -t mə= neme(ŋ) -lə(ŋ) ör -u -l -ə -k mör -uː -l
hesit dist -adv -adv.abl hesit prox -attr dist -adv -adv.abl aff= what -pred cry -0 -nmlz -0 -mod.pred hear -stat -sf
hesit dist -adv -adv.abl hesit prox -attr dist -adv -adv.abl aff= что -pred плакать -0 -nmlz -0 -mod.pred слышать -stat -sf
Erm, then, erm, then something, a cry was heard.
Life story (TY0005) (16)
Nemeləŋ tadaːt mantəməŋ?
neme -lə -ŋ ta -Raː -t mon -t(ə) -məŋ
what -pred -fc dist -adv -adv.abl say -fut -of.1/2sg
что -pred -fc dist -adv -adv.abl сказать -fut -of.1/2sg
What else should I tell?
Дальше что рассказать?
Finite story (TY1009) (5)
Tadaːt [maː] torońəi köde mə=mönd'əi, mə=mönd'əi
ta -Raː -t toro -ń(ə) -j(ə) köde mə= mönd'ə -j mə= mönd'ə -j
dist -adv -adv.abl black -intr -s.ptcp person aff= awake -intr.3 aff= awake -intr.3
dist -adv -adv.abl черный -intr -s.ptcp человек aff= awake -intr.3 aff= awake -intr.3
Then the black man woke up, he woke up.
Conversation between siblings (TY0002) (1)
Ee, tadaːt=ə baskïhïənńə, ee, leme, suboːtəγə uːrələk tadaː maluŋ, met.
ehe ta -Raː -t =(ND)ə baskïhïanńa.Y ehe neme subbota.R -γə uː -R(ə)lək ta -Raː mol -u -ŋ met
intj dist -adv -abl =contr Sunday.Y intj what Saturday.R -loc go -ss.ant.cvb dist -adv spend.night -0 -tr.1sg 1sg
intj dist -adv -abl =contr Sunday.Y intj что Saturday.R -loc идти -ss.ant.cvb dist -adv провести.ночь -0 -tr.1sg 1sg
Yes, then, Sunday, uhm, on Saturday I went there and spent the night, me.
Да, потом с воскресенья на субботу поехала и там переночевала я…
Picture elicitation (TY1205) (2)
Tadaːt maːrqən köde l'eləŋ, saγanəbulə maimələ.
ta -Raː -t maːrqə -ND köde l'e -lə -ŋ saγanə -bul -lə moi -m(ə)lə
dist -adv -adv.abl one -gen person hesit -pred -fc sit -n -pred hold -of.3sg
dist -adv -adv.abl один -gen человек hesit -pred -fc сидеть -n -pred держать -of.3sg
Then, a man holds a, uhm, a chair.
Fire lighting rituals (TY0004) (4)
Tadaːt weːn čiː, nimeγa l'əj čiː, jawnər lögiteːnuːll'əlŋaː.
ta-daː-t weː-N čiː nime-γa l'ə-j(ə) čiː jawnə-r lögi-t(ə)-nun-l'əl-ŋaː
DEM.DIST-ADV-ABL other-GEN people house-LOC be-PTC people all-S eat-CAUS-HAB-EV-TR.3PL
DEM.DIST-ADV-АБЛ другой-ГЕН народ дом-ЛОК быть-ПРИЧ народ весь-S есть-CAUS-ХАБ-EV-TR.3МН
After that, other people who were in the yurt all fed the fire.
Потом другие люди, которые в доме находятся, все кормят.