Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: rələk. 312 total hits in 31 transcripts.
Life story (TY0005) (13)
Met čiː, čiːpə, met čiːpə qanaːrələk qoːdə-l'ellək, čaγad'əllək mər=aːwaːnunŋi.
met čiː čiː -pə met čiː -pə qa -naː -R(ə)lək qoːdə - l'e -R(ə)lək čaγad'ə -R(ə)lək mə -r= aːwə -Aː -nun -ŋi
1sg people people -pl 1sg people -pl qu -inch -ss.ant.cvb how - be -ss.ant.cvb work -ss.ant.cvb aff -0= sleep -inch -hab -intr.3pl
1sg народ народ -pl 1sg народ -pl qu -inch -ss.ant.cvb как - быть -ss.ant.cvb работать -ss.ant.cvb aff -0= спать -inch -hab -intr.3pl
My relatives, my relatives would roam and do stuff, after work they would go to bed.
Мои родные после кочевки, работы и прочее ложатся спать.
Pear story (TY1004) (7)
Aha, saːlγət, quːdəirələk?
aha saːl -γət quː -RAi -R(ə)lək
intj tree -abl climb -intr.punct -ss.ant.cvb
intj дерево -abl climb -intr.punct -ss.ant.cvb
Yeah, from a tree - he climbed up?
Umchaagin (TY0035) (41)
Tadaːt taːt mandələk iːtčeː aγoːldələk tude nimeːń mə=keweil'əń.
tadaːt taːt mon -R(ə)lək iːt -d'Aː oγ -oːl -R(ə)lək tude nime -ń mə= kewe -j -l'əl -j
then so say -ss.ant long -adv.dim stand -intr -ss.ant 3sg.gen house -str.dat aff= go.away -pfv -ev -intr:3
тогда так сказать -ss.ant длинный -adv.dim стоять -intr -ss.ant 3sg.gen дом -str.dat aff= идти.прочь -pfv -ev -intr:3
So, he thought about that, stood (there) for a while and then went home.
Picture elicitation (TY1206) (10)
[tete] Tuŋ [pai] paipə pude pulgəirələk kerewələ nimeŋiń toneːnuni, saːlə meńdələk.
* tu -ŋ paipə pude pul -GAi -R(ə)lək korova.R -lə nime -ŋiń tono -nun -j saːl -lə meŃD' -R(ə)lək
* prox -attr woman outside come.out -intr.punct -ss.ant.cvb cow.R -acc house -dat chase -hab -intr.3 tree -acc take -ss.ant.cvb
* prox -attr женщина снаружи прийти.из -intr.punct -ss.ant.cvb корова.R -acc дом -dat chase -hab -intr.3 дерево -acc взять -ss.ant.cvb
This woman went out and chased a cow home, with a stick.
Picture elicitation (TY1209) (3)
Köldələk tudeŋiń saːlə tadim, meńdələk aduŋ sukiń qudoːd'ə joːdəγənə.
kel(u) -R(ə)lək tude -ŋiń saːl -lə taND -jiː -m meŃD' -R(ə)lək adu -ŋ sukiń quda -oːl -j(ə) joːdəγənə
come -ss.ant.cvb 3sg -dat tree -acc give -tr -tr.3 take -ss.ant.cvb vis -attr for.no.reason lie -stat -s.ptcp apparently
прийти -ss.ant.cvb 3sg -dat дерево -acc дать -tr -tr.3 взять -ss.ant.cvb vis -attr for.no.reason лежать -stat -s.ptcp apparently
He came there and gave her a stick, he probably picked it while it was just lying around.
Conversation (TY0001) (38)
Ee, sil'oːtkə meńdələk el'idəγə, sil'oːtkə diː, sil'oːtkə diː örd'ədəγən, tite örd'ədəγən maːrqən sil'oːtkə tite čoːlək tite čaurələk l'eː...
ee seledka.R meŃD' -R(ə)lək el'i -də -γə seledka.R diː.Y seledka.R diː.Y örd'ə -də -γən tite örd'ə -də -γən maːrqə -ND seledka.R tite čoː -lək tite čoγ -R(ə)lək l'eː
intj herring.R take -ss.ant.cvb first -3poss.obl -loc herring.R dp.Y herring.R dp.Y middle -3poss.obl -prol like middle -3poss.obl -prol one -gen herring.R like iron -ins like cut -ss.ant.cvb dp
intj herring.R взять -ss.ant.cvb первый -3poss.obl -loc herring.R dp.Y herring.R dp.Y середина -3poss.obl -prol любить середина -3poss.obl -prol один -gen herring.R любить iron -ins любить резать -ss.ant.cvb dp
Mhm, one takes a herring first, a herring, one cuts with iron the herring, the herring in the middle, one herring, and...
Взяв селёдку сперва, селёдку, по середине селёдки, так посерёдке, так одну селёдку, так порезать железом...
Pear story (TY1002) (13)
Taŋ [guderələŋ], əə, kuderəllək qad'ir, əə, tideŋ öːŋ beːlikqənə [egoːd'i], əə ögötəllək beːliktəγə mə=kuderəŋaː.
ta -ŋ əə kude -R(ə) -R(ə)lək qad'ir əə tide -ŋ öː velik.R -γənə əə ögö -tə -R(ə)lək velik.R -də -γə mə= kude -R(ə) -ŋa(m)
dist -attr hesit lie -tr -ss.ant.cvb dp hesit invis -attr child.fc bike.R -def.acc hesit stand -caus -ss.ant.cvb bike.R -3poss.gen -loc aff= lie -tr -tr.3pl
dist -attr hesit лежать -tr -ss.ant.cvb dp hesit invis -attr ребенок.fc bike.R -def.acc hesit стоять -caus -ss.ant.cvb bike.R -3poss.gen -loc aff= лежать -tr -tr.3pl
They put them (back), straightened up that child's bike and put it (sc. the basket) on his bike.
Autobiography (TY0028) (8)
Leml'əmullək [uraː] uraːnaːjəŋ.
leml'ə -mu -R(ə)lək ura -Aː -naː -jəŋ
fine -stat.inch -ss.ant learn -intr.punc -inch -intr:1sg
fine -stat.inch -ss.ant learn -intr.punc -inch -intr:1sg
I recovered and started studying.
Pear Story (TY1001) (7)
Meńdələk taŋ tude viləsipeːtqə, kudereːnubədəγə kuderəllək, əə, mə=keweč.
meŃD' -R(ə)lək ta -ŋ tude velosiped.R -γə kude -R(ə) -nu -b(ə) -də -γə kude -R(ə) -R(ə)lək əə mə= kew -(A)j -j
take -ss.ant.cvb dist -attr 3sg.gen bicycle.R -loc lie -tr -ipfv -n -3 -loc lie -tr -ss.ant.cvb hesit aff= go.away -pfv -intr.3
взять -ss.ant.cvb dist -attr 3sg.gen bicycle.R -loc лежать -tr -ipfv -n -3 -loc лежать -tr -ss.ant.cvb hesit aff= идти.прочь -pfv -intr.3
He took it, put it on his bicycle, on the bicycle trunk, and left.
Pear story (TY1005) (5)
Aptəllək tite kudičiːŋaː, tadaːt tudeγənə taŋ biləsipeːttəγə kuderəllək mə=pöčesəiŋaː.
aptə -R(ə)lək tite kude -jiː -ŋa(m) ta -Raː -t tude -γənə ta -ŋ velosiped.R -də -γə kude -R(ə) -R(ə)lək mə= pöče -sAi -ŋa(m)
collect -ss.ant.cvb like lie -tr -tr.3pl dist -adv -adv.abl 3sg -def.acc dist -attr bicycle.R -3poss.obl -loc lie -tr -ss.ant.cvb aff= send -tr.punct -tr.3pl
collect -ss.ant.cvb любить лежать -tr -tr.3pl dist -adv -adv.abl 3sg -def.acc dist -attr bicycle.R -3poss.obl -loc лежать -tr -ss.ant.cvb aff= послать -tr.punct -tr.3pl
They gathered them and put (them back) like that, then they put him on his bike and sent him away.