Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pul. 161 total hits in 23 transcripts.
Autobiography (TY0023) (11)
Taŋ Seːdʒəpul l'eː taŋnigi miriń amutnəŋ jaqtaːnaːŋi.
ta -ŋ heːdʒe.Evn -p(ul) l'eː taŋnigi miriń ama(i) -j -nə(ŋ) jaqtə -naː -ŋi
dist -att circular.dance.Evn -pl dp then just good -intr:3 -adv sing -inch -intr:3pl
dist -att circular.dance.Evn -pl dp тогда только хороший -intr:3 -adv sing -inch -intr:3pl
The ensemble Seedye had just started to sing properly at that time.
Umchaagin (TY0035) (5)
Tuŋ ńauńikleːpul ölkeːnudəγə [ölkeːnu] ölkeːnuŋudəγə tuŋ ńauńikleːpulə ičoːnull'əlum.
tu -ŋ ńauńikleː -p(ul) ölkə -nu -dəγə ölkə -nu -ŋu -dəγə tu -ŋ ńauńikleː -p(ul) -lə ičoː -nun -l'əl -u -m
prox.acs -att polar.fox -pl run -ipfv -3ds.ant run -ipfv -pl -3ds.ant prox.acs -att polar.fox -pl -acc look -hab -ev -0 -tr:3
prox.acs -att полярная:лиса.лиса -pl бежать -ipfv -3ds.ant бежать -ipfv -pl -3ds.ant prox.acs -att полярная:лиса.лиса -pl -acc смотреть -hab -ev -0 -tr:3
These polar foxes were running and running around, and he was looking at them.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (4)
Taːtl'ər ile tan urarid'ilpul nemepul qoːdəŋ mə=pugud'ičnunŋaː, taːtl'ər taːt eurəsnunui.
taːtl'ər ile ta -n ura -Rič -i -l -p(ul) neme -p(ul) qoːdə(ŋ) mə= puge(i) -d'ə -č -nun -ŋa(m) taːtl'ər taːt eurə -s(ə) -nun -u -j
therefore reindeer dist -adv learn -tr.plac -0 -n -pl what -pl how aff= warm -intr -plac -hab -tr:3pl therefore so walk -caus -hab -0 -tr:1pl
therefore олень dist -adv learn -tr.plac -0 -n -pl что -pl как aff= теплый -intr -plac -hab -tr:3pl therefore так идти -caus -hab -0 -tr:1pl
That's why we drive away the reindeer, because they are hot, both the trained reindeer and the others.
Picture elicitation (TY1205) (1)
Id'eː teńi kin paipəpul saːlə maiŋumlə, tan köːd'əd-öːrpəpul laujəd oːčək maiŋumlə.
id'eː tu -Raː ki -ND paipə -p(ul) saːl -lə moi -ŋu -m(ə)lə ta -n köːd'ə -ND öː -pə -p(ul) laujə -ND oː -jə -k moi -ŋu -m(ə)lə
now prox -adv two -gen woman -pl tree -pred hold -3pl -of.3sg dist -adv male -gen child -pl -pl water -gen scoop -n -mod.pred hold -3pl -of.3sg
сейчас prox -adv два -gen женщина -pl дерево -pred держать -3pl -of.3sg dist -adv male -gen ребенок -pl -pl вода -gen ковш -n -mod.pred держать -3pl -of.3sg
Now here, two women hold sticks, and boys hold water laddles.
Pear Story (TY1001) (5)
Pureːpulgi jaunər qaduŋudə teːŋudə pömörčiŋi.
pureː -p(ul) -gi jaunə -r qadu -(lə)G(u)də teː -(lə)G(u)də pömö -R(ə) -(uː)ji -ŋi
berry -pl -3poss all -s.pred which -adv.dir med -adv.dir round -intr -pluract -intr.3pl
berry -pl -3poss весь -s.pred который -adv.dir med -adv.dir round -intr -pluract -intr.3pl
The berries all rolled away in different directions.
pulge //
Finite story (TY1009) (3)
Tan [aːwuŋ] aːwuŋudəγə, əə, nimepulgi mər=edeːl.
ta -n aːwə -ŋu -dəγə əə nime -p(ul) -gi mə -r= eND -Aː -l
dist -adv sleep -3pl -3ds.cvb hesit house -pl -3poss aff -0= burn -intr.punct -sf
dist -adv спать -3pl -3ds.cvb hesit дом -pl -3poss aff -0= burn -intr.punct -sf
While they were sleeping, their house began to burn.
Life story (TY0005) (9)
[kie] Leweildiń qańd'əmə=dəŋ uːdək met čiːpulńəŋ qanoːjijəŋ.
* leweil -diń qaŃD'ə -mə =(ND)ə -ŋ uːdək met čiː -p(ul) -ńə -ŋ qan -(uː)ji -jə(ŋ)
* summer -adv.temp cold -n.temp =contr -fc always 1sg people -pl -s.com -fc move -pluract -intr.1sg
* лето -adv.temp холодный -n.temp =contr -fc всегда 1sg народ -pl -s.com -fc move -pluract -intr.1sg
In summer and in winter, I always roamed with my parents.
И летом и зимой всегда кочевала со своими родными.
Finite story (TY1011) (2)
Taŋ mördələk qad'ir tilifoːn, tilifoːnnaːnum, l'eŋiń, pažaːrnikpulŋiń.
ta -ŋ mör -R(ə)lək qad'ir telefon.R telefon.R -LA.Y -nu -m l'e -ŋiń požarnik.R -p(ul) -ŋiń
dist -attr feel -ss.ant.cvb dp telephone.R telephone.R -vblz.Y -ipfv -tr.3 hesit -dat fireman.R -pl -dat
dist -attr feel -ss.ant.cvb dp telephone.R telephone.R -vblz.Y -ipfv -tr.3 hesit -dat fireman.R -pl -dat
When he noticed it, telephone, he phoned the firemen.
Pear story (TY1000) (1)
Taŋ, tuŋ öː, tuŋ öːrpə, tuŋ uːrələk [tut tit] tude könməpulŋiń tadim.
ta -ŋ tu -ŋ öː(ŋ) tu -ŋ öː(ŋ) -pə(ŋ) tu -ŋ uː -R(ə)lək tude könmə -p(ul) -ŋiń taND -iː -m
dist -attr prox -attr child prox -attr child -pl prox -attr go -ss.ant.cvb 3sg.gen other -pl -dat give -tr -tr.3
dist -attr prox -attr ребенок prox -attr ребенок -pl prox -attr идти -ss.ant.cvb 3sg.gen другой -pl -dat дать -tr -tr.3
That boy, these boys, this boy went (sc. there) and gave (sc. pears) to his friends.
Finite story (TY1007) (1)
[kel] Kelullək čiːpulgi, čiːlə... qomońəi sukunńəi köde [ma el] əl=quːsəilbuń.
kel(u) -R(ə)lək čiː -p(ul) -gi čiː -lə qomo -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) köde əl= quː -sAi -(l)buń
come -ss.ant.cvb people -pl -3poss people -acc green/blue -intr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp person neg= climb -tr.punct -des(neg.3)
прийти -ss.ant.cvb народ -pl -3poss народ -acc green/blue -intr -s.ptcp вещь -vblz.propr -s.ptcp человек neg= climb -tr.punct -des(neg.3)
When they arrived, the men, the men ... the man dressed in green didn't want to jump.