Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: . 175 total hits in 31 transcripts.
Picture elicitation (TY1207) (1)
Keipəpə saːlə čaunuŋumlə, kin keipə saːlə čaunuŋaː, maːrqoːlər [mə], mə=čamdiːm, öːrpəpə mə=joːraːnuŋi.
keipə - saːl -lə čoγ -nu -ŋu -m(ə)lə ki -ND keipə saːl -lə čoγ -nu -ŋa(m) maːrqə -oːl -ə -r mə= čambə -jiː -m öː - - mə= joːrə -nu -ŋi
man -pl tree -pred cut -ipfv -3pl -of.3sg two -gen man tree -acc cut -ipfv -tr.3pl one -stat -0 -s.pred aff= help -vblz.tr -tr.3 child -pl -pl aff= play -ipfv -intr.3pl
мужчина -pl дерево -pred резать -ipfv -3pl -of.3sg два -gen мужчина дерево -acc резать -ipfv -tr.3pl один -stat -0 -s.pred aff= помогать -vblz.tr -tr.3 ребенок -pl -pl aff= play -ipfv -intr.3pl
The men are cutting a tree, two people are cutting the tree, one is helping, and the children are playing.
My early life (14)
Tadaː waːj jewlid'əpələ čuŋumlə.
ta-daː waːj jewlid'ə-p(ə)-lə čuŋ-u-m(ə)lə
DEM.DIST-ADV again reindeer:fawn-PL-FOC count-0-OF.3SG
DEM.DIST-ADV снова reindeer:fawn-МН-ФОК count-0-OF.3ЕД
There he counted the fawns.
Там он посчитал телят.
Kinship Avoidance (TY0032) (3)
Mət=čuŋdəγədə čöːl'ə wadulpul l'eː čuŋdəpəgi anaːn werwəi.
mət= čuŋdə -γədə čöːl'ə wadul -p(ul) l'eː čuŋdə - -gi anaːn.Y werwə -j
1sg.gen= thought -loc.contr ancient Yukaghir -pl dp thought -pl -3poss very.Y strong -intr:3
1sg.gen= thought -loc.contr стыринный Yukaghir -pl dp thought -pl -3poss очень.Y сильный -intr:3
In my opinion, the ancient Yukaghirs were people with a strong character (literally: the minds of the Yukaghirs were very strong).
Finite story (TY1008) (3)
Jaunər mər=aːwəŋi, все спят. Nimepədəγə, nimepəgi mər=edeːnui.
jaunə -r mə -r= aːwə -ŋi Nime - -də -γə nime - -gi mə -r= eND -Aː -nu -j
all -s.pred aff -0= sleep -intr.3pl house -pl -3poss.obl -loc house -pl -3poss aff -0= burn -intr.punct -ipfv -intr.3
весь -s.pred aff -0= спать -intr.3pl дом -pl -3poss.obl -loc дом -pl -3poss aff -0= burn -intr.punct -ipfv -intr.3
Everybody was asleep. In their house, their house was burning.
Autobiography (TY0023) (3)
Id'eː buollar taŋ l'əγə kul'prosvetqə, mət=dokumentpə jaunoː kiːŋ.
id'eː buollar.Y ta -ŋ l'ə -γə kul'prosvet.R -γə mət= dokument.R - jaunə -oː kiː -ŋ
now dp.Y dist -att hes -loc cultural.education.R -loc 1sg.gen= document.R -pl all -o give -tr:1sg
сейчас dp.Y dist -att hes -loc cultural.education.R -loc 1sg.gen= document.R -pl весь -o дать -tr:1sg
Now I handed over all my documents to the school for workers in culture.
Finite story (TY1009) (1)
Tadaːt, lačil, lačil, əə, lačil, как его, lačil-čiːpə keluŋi, ńamučəńd'ə mašiːnələk.
ta -Raː -t lačil lačil əə lačil lačil čiː - kel(u) -ŋi ńamučə -ń(ə) -j(ə) mašina.R -lək
dist -adv -adv.abl fire fire hesit fire fire people -pl come -intr.3pl redness -vblz.propr -s.ptcp car.R -ins
dist -adv -adv.abl огонь огонь hesit огонь огонь народ -pl прийти -intr.3pl redness -vblz.propr -s.ptcp car.R -ins
Then, fire, fire, fire, whatsitsname, the firemen came, in a red car.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (5)
Ičoːnunŋaː taŋ miriń med'oːll'əld'ə~rukunpələ.
ičoː -nun -ŋa(m) ta -ŋ miriń med'oːl -l'əl -j(ə) ~rukun - -lə
look -hab -tr:3pl dist -att just born -ev -s.ptcp ~nmlz.e -pl -acc
смотреть -hab -tr:3pl dist -att только рожденный -ev -s.ptcp ~nmlz.e -pl -acc
They look for those that have just been born.
Finite story (TY1007) (2)
Čiː, čiːŋ aːwaːl'əlŋudəγə nimepəgi edeːl.
čiː čiː -ŋ aːwə -l'əl -ŋu -dəγə nime - -gi eND -Aː -l
people people -fc sleep -ev -3pl -3ds.cvb house -pl -3poss burn -intr.punct -sf
народ народ -fc спать -ev -3pl -3ds.cvb дом -pl -3poss burn -intr.punct -sf
While the people were sleeping, their house caught fire.
Youth Story (TY0031) (3)
Tadaːt l'eː laːməpulŋiń əə mə=nemelə amunpədeːk tadiməŋ.
tadaːt l'eː laːmə -p(ul) -ŋiń əə mə= neme -lə amun - -deː -k tad -(j)iː -məŋ
then dp dog -pl -dat hes aff= what -pred bone -pl -dim -str.pred give.away -tr -of.1/2sg
тогда dp собака -pl -dat hes aff= что -pred кость -pl -dim -str.pred дать.прочь -tr -of.1/2sg
Then I gave the bones to the dogs.
Picture elicitation (TY1202) (1)
Teńi ičoːləqənə jaːn köːd'əd-öːrpək aγoːlŋul, ten wal'pədəγə kin paːd'əd-öːk aγoːluŋul.
tu -Raː ičoː -ləqənə jaː -ND köːd'ə -ND öː - -k oγ -oːl -ŋu -l tu -n wal' - -dəγə ki -ND paːd'ə -ND öː -k oγ -oːl -u -ŋu -l
prox -adv look -1/2pl.ds.cond.cvb three -gen male -gen child -pl -mod.pred stand -stat -3pl -sf prox -adv near -pl -3ds.cvb two -gen female -gen child -mod.pred stand -stat -intr.ints -3pl -sf
prox -adv смотреть -1/2pl.ds.cond.cvb три -gen male -gen ребенок -pl -mod.pred стоять -stat -3pl -sf prox -adv near -pl -3ds.cvb два -gen female -gen ребенок -mod.pred стоять -stat -intr.ints -3pl -sf
Here we see three boys standing and here next to them two girls standing.