Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nu. 296 total hits in 30 transcripts.
Travelling to the tundra (3)
Mit, əə, pandid'iːnubəloːl mə=mennunnuj.
mit əə par/N-diN'-i-nu-bə-l-ŋoːl mə(r)=MED'-nun-nu-j
1PL HESIT cook-INTR-0-IMPF-LOC.NMLZ-0-TRSF EX=take-HAB-IMPF-INTR.3
1МН HESIT варить-ИНТР-0-ИМПФ-ЛОК.НМЛЗ-0-TRSF EX=взять-ХАБ-ИМПФ-ИНТР.3
We fish in order to cook.
Мы ловим, чтобы варить.
Pear Story (TY1001) (12)
Taŋ uːnudəγə ńaːčin maːrqən paːd'əd-oː waːj, taŋ waː viləsipeːtlək kelunui.
ta -ŋ uː -nu -dəγə ńaːčin maːrqə -ND paːd'ə -ND öː waːj ta -ŋ waːj velosiped.R -lək kel(u) -nu -j
dist -attr go -ipfv -3.ds.cvb opposite one -gen female -gen child also dist -attr also bicycle.R -ins come -ipfv -intr.3
dist -attr идти -ipfv -3.ds.cvb opposite один -gen female -gen ребенок тоже dist -attr тоже bicycle.R -ins прийти -ipfv -intr.3
While he was going a girl was approaching him, also on a bicycle.
Picture elicitation (TY1206) (11)
L'ukud öː leudəlbuńeːnui - хочет кушать, leudəlbuńeːnui, peldudeː, maːrqən peldudeː nonγələ launum, tan maːrqən paipə laujələ launum.
juku -ND öː leg -də -(l)buń -ə -nu -j leg -R(ə) -(l)buń -Aː -nu -j peldudeː maːrqə -ND peldudeː nonγə -lə lau -nu -m ta -n maːrqə -ND paipə laujə -lə lau -nu -m
small -gen child eat -3 -des -0 -ipfv -intr.3 eat -intr -des -intr.punct -ipfv -intr.3 old.man one -gen old.man tobacco -acc drink -ipfv -tr.3 dist -adv one -gen woman water -acc drink -ipfv -tr.3
маленький -gen ребенок есть -3 -des -0 -ipfv -intr.3 есть -intr -des -intr.punct -ipfv -intr.3 старый.мужчина один -gen старый.мужчина tobacco -acc drink -ipfv -tr.3 dist -adv один -gen женщина вода -acc drink -ipfv -tr.3
A little child is about to start eating, an old man is smoking, and a woman is drinking water.
Picture elicitation (TY1202) (10)
Ten köːd'əd-öː quːsəd'irəŋ uːnui, l'ukud öː laujəγə joːraːnui, taŋ paipəŋ ölkərəŋ uːnui.
tu -n köːd'ə -ND öː quːsə -(uː)ji -Rəŋ uː -nu -j juku -ND öː laujə -γə joːrə -nu -j ta -ŋ paipə -ŋ ölkə -Rəŋ uː -nu -j
prox -adv male -gen child jump -pluract -ss.sim.cvb go -ipfv -intr.3 small -gen child water -loc play -ipfv -intr.3 dist -attr woman -fc run -ss.sim.cvb go -ipfv -intr.3
prox -adv male -gen ребенок прыгать -pluract -ss.sim.cvb идти -ipfv -intr.3 маленький -gen ребенок вода -loc play -ipfv -intr.3 dist -attr женщина -fc бежать -ss.sim.cvb идти -ipfv -intr.3
(There is walking, swimming and running; who's doing what?) Here a boy hops around, a little child is playing in the water, and that woman is running.
Wild reindeer (28)
Taŋńigi staːdəγa l'eː brigad'irlək čaγad'aːnujəŋ.
taŋnigi stado.R-γa l'eː brigadir.R-lək čaγad'ə-nu-jə(ŋ)
then herd.R-LOC DP foreman.R-INST work-IPF-INTR.1SG
тогда herd.R-ЛОК DP foreman.R-INST работать-IPF-ИНТР.1ЕД
At that time I worked in a reindeer herd as a foreman.
Тогда я работал в стаде бригадиром.
My early life (36)
Kurilov Gavril Nikolaevič l'eː kejen weːnaː
Kurilov Gavril Nikolaevič l'eː keje-n weː-nu-Aː-Ø
Kurilov Gavril Nikolaevič DP front-PROL do-IMPF-INCH-AF
Kurilov Gavril Nikolaevič DP перед-ПРОЛ делать-ИМПФ-ИНХ-AF
Gavril Nikolaevič Kurilov was the first to start doing that.
Курилов Гаврил Николаевич сперва начал делать.
(6)
Taŋ keurəirələk, uːnudəγə ńaːčin maːrqən paːd'əd-oː waː taːt [kel] tude ńaːčin kelunuj.
ta -ŋ kew -R(ə) -(A)j -R(ə)lək uː -nu -dəγə ńaːčin maːrqə -ND paːd'ə -ND öː(ŋ) aːj taːt tude ńaːčin kel(u) -nu -j
dist -attr go.away -tr -pfv -ss.ant.cvb go -ipfv -3.ds.cvb opposite one -gen female -gen child lso so 3sg.gen opposite come -ipfv -intr.3
dist -attr идти.прочь -tr -pfv -ss.ant.cvb идти -ipfv -3.ds.cvb opposite один -gen female -gen ребенок lso так 3sg.gen opposite прийти -ipfv -intr.3
He took it away, and while he was going, a girl was coming towards him.
Pear story (TY1003) (6)
Taŋ keurəirələk, uːnudəγə ńaːčin maːrqən paːd'əd-oː waː taːt [kel] tude ńaːčin kelunuj.
ta -ŋ kew -R(ə) -(A)j -R(ə)lək uː -nu -dəγə ńaːčin maːrqə -ND paːd'ə -ND öː(ŋ) aːj taːt tude ńaːčin kel(u) -nu -j
dist -attr go.away -tr -pfv -ss.ant.cvb go -ipfv -3.ds.cvb opposite one -gen female -gen child lso so 3sg.gen opposite come -ipfv -intr.3
dist -attr идти.прочь -tr -pfv -ss.ant.cvb идти -ipfv -3.ds.cvb opposite один -gen female -gen ребенок lso так 3sg.gen opposite прийти -ipfv -intr.3
He took it away, and while he was going, a girl was coming towards him.
Pear story (TY1002) (6)
Taŋ aptaːnudəγə, aptaːnudəγənə maːrqən viləsipeːtńəi öːləŋ kölul.
ta -ŋ aptə -nu -dəγə aptə -nu -dəγənə maːrqə -ND velosiped.R -ń(ə) -j(ə) öː -lə -ŋ kel(u) -l
dist -attr collect -ipfv -3.ds.cvb collect -ipfv -3ds.cond.cvb one -gen bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp child -pred -fc come -sf
dist -attr collect -ipfv -3.ds.cvb collect -ipfv -3ds.cond.cvb один -gen bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp ребенок -pred -fc прийти -sf
While he was collecting, collecting, a child with a bicycle came.
A short conversation (2)
"Mal kinek uːsaːnutəm, aa?", mad'əŋ.
mol kin-(ə)k uːsə-nu-t(ə)-m aa mon-jə(ŋ)
DP who-FOC disturb-IMPF-FUT-TR.3SG INTJ say-INTR.1SG
DP кто-ФОК disturb-ИМПФ-ФУТ-TR.3ЕД МЕЖД сказать-ИНТР.1ЕД
"Well, nobody's going to meddle with that, right?", I said.
"Ээ, кто будет трогать",-сказала.