This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: m. 254 total hits in 36 transcripts.
Pear story (TY1000) (7)
Qad'ir čuŋdə-gudičiːnaːm, "[qa] qaudəŋ uː" mandəŋ.
qad'ir čuŋdə kude -jiː -naː -m qoːdə(ŋ) uː mon -Rəŋ
ptl thought lie -tr -inch -tr.3 how.fc go(inter.3) say -ss.sim.cvb
ptl thought лежать -tr -inch -tr.3 как.fc идти(inter.3) сказать -ss.sim.cvb
And he began to think where they had disappeared.
Umchaagin (TY0035) (21)
Mə=mönd'eːnaːl'əlum.
mə= mönd'ə -naː -l'əl -u -m
aff= listen -inch -ev -0 -tr:3
aff= слушать -inch -ev -0 -tr:3
He listened (intently).
Kinship Avoidance (TY0032) (2)
Uːdək lugumul~gitńər mə=mörim.
uːdək luge -mu -l ~kitńər mə= mör -(j)iː -m
always old -stat.inch -nmlz ~until aff= hear -tr -tr:3
всегда старый -stat.inch -nmlz ~until aff= слышать -tr -tr:3
He always listens to him, till his old age.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (3)
Qoːdəŋ montəm, pukatin [eln] tindaː əl=ńeːd'ijəŋ, taːtl'ər цифры забываю.
qoːdə(ŋ) mon -t(ə) -m bukatïn.Y tide -Raː əl= ńeːd'i -jəŋ taːtl'ər
how say -fut -inter.1sg in.general.Y rem -adv.loc neg= tell -neg.1sg therefore
как сказать -fut -inter.1sg в.general.Y rem -adv.loc neg= говорить -neg.1sg therefore
How shall I put it, I haven't spoken (Yukaghir) for a long tinme, that's why I forget numbers.
Autobiography (TY0028) (3)
Id'eː waidək miriń qad'ir weːnaːŋutəm.
id'eː waidə miriń qad'ir weː -naː -ŋu -t(ə) -m
now still just dp do -inch -pl -fut -tr:3
сейчас все:еще только dp делать -inch -pl -fut -tr:3
They will only start doing it now.
Pear story (TY1002) (7)
Tuŋ öː tude könməpulŋiń uːsəm, endə maːrqən jaːwələkələ [ti] tude könməpulŋiń tadim.
tu -ŋ öː tude könmə -p(ul) -ŋiń uː -s(ə) -m endə maːrqə -ND jabloko.R -lə tude könmə -p(ul) -ŋiń taND -jiː -m
prox -attr child 3sg.gen other -pl -dat go -caus -tr.3 distr one -gen apple.R -acc 3sg.gen other -pl -dat give -tr -tr.3
prox -attr ребенок 3sg.gen другой -pl -dat идти -caus -tr.3 distr один -gen apple.R -acc 3sg.gen другой -pl -dat дать -tr -tr.3
This child brought (them) to his friends and gave one apple each to his friends.
Picture elicitation (TY1201) (11)
Teńi, [eń] eńeːgi köːd'əd-öːlə l'itegəsnum, paidunum, saːlək.
tu -Raː eńeː.E -gi köːd'ə -ND öː -lə l'itegə -s(ə) -nu -m pai -du -nu -m saːl -lək
prox -adv mother.E -3poss male -gen child -acc forge -caus -ipfv -tr.3 hit -pluract -ipfv -tr.3 tree -ins
prox -adv мать.E -3poss male -gen ребенок -acc forge -caus -ipfv -tr.3 hit -pluract -ipfv -tr.3 дерево -ins
Here, a boy is beaten by his mother, she is hitting him, with a stick.
Wild reindeer (3)
Uːčiːnubələ mə=kuril'iːm l'eː.
uː-čiː-nu-bə-lə mə(r)= kuril'iː-m l'eː
go-LIM-IPF-LOC.NMLZ-ACC EX= know-TR.3SG DP
идти-ЛИМ-IPF-ЛОК.НМЛЗ-АКК EX= know-TR.3ЕД DP
They knew their track.
Они знают свою тропу.
My early life (9)
"Metl'ə l'eː tozovka, mə=peltəm", mandələk qad'ir mər=ajiŋ.
met-l'ə l'eː tozovka.R mə(r)=pel-t(ə)-m mon-rələk qad'ir mə(r)=aji-ŋ
1SG-NMLZ DP tozovka.R EX=catch:up:with-FUT-TR.3SG say-SS.PF.CVB DP EX=shoot-TR.1SG
1ЕД-НМЛЗ DP tozovka.R EX=catch:up:with-ФУТ-TR.3ЕД сказать-SS.ПРФ.КОНВ DP EX=стрелять-TR.1ЕД
"I have the 'tozovka' rifle, it'll get them", I said and shot.
"У меня-то тозовка, достанет",-сказал я и выстрелил.
Picture elicitation (TY1205) (4)
Eleːn, paipələŋ paipə paimələ, paipələ paim paipə.
eleń paipə -lə -ŋ paipə pai -m(ə)lə paipə -lə pai -m paipə
no woman -pred -fc woman hit -of.3sg woman -acc hit -tr.3 woman
no женщина -pred -fc женщина hit -of.3sg женщина -acc hit -tr.3 женщина
(Was this man hit by a man?) No, a woman hit a woman, a woman hit a woman.