Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: . 322 total hits in 29 transcripts.
My early life (33)
[mit aŋ] Anaːn qaːličə gödek.
mit anaːn qaːl-uː-j(ə) köde-(ə)k
1PL very formidable-STAT-PTC person-FOC
1МН очень formidable-STAT-ПРИЧ человек-ФОК
[we] He was a great man.
Он был отличный человек.
Travelling to the tundra (5)
Ee, l'eː, aqun amučə pugečə lewejl uːčič, mə=mantəjli l'eː.
ehe l'eː aqun am-oː(l)-j(ə) puge-j-j(ə) lewejl uː-čiː-j mə(r)=mon-t(ə)-j(ə)li l'eː
INTJ DP at:least good-STAT-PTC warm-PF-PTC summer go-LIM-INTR.3 EX=say-FUT-INTR.1PL DP
МЕЖД DP at:least хороший-STAT-ПРИЧ теплый-ПРФ-ПРИЧ лето идти-ЛИМ-ИНТР.3 EX=сказать-ФУТ-ИНТР.1МН DP
Oh, then we'll say that it was at least a good hot summer that has gone.
А, хоть хорошее жаркое лето прошло, скажем же.
Finite story (TY1010) (13)
Ńamučəńd'ə köde waːj mə=quːsəč.
ńamučə -ń(ə) -j(ə) köde waːj mə= quːsə -(A)j -j
redness -vblz.propr -s.ptcp person also aff= jump -pfv -intr.3
redness -vblz.propr -s.ptcp человек тоже aff= прыгать -pfv -intr.3
The red man also jumped.
A short conversation (4)
Ten ńamučəńd'ə, mit aruːlək, zolotələ...
tu-n ńamučə-ńə-j(ə) mit aruː-lək zoloto.R-lə
DEM.PROX-ADV redness-COM-PTC 1PL language-INST gold.R-FOC
DEM.PROX-ADV redness-COM-ПРИЧ 1МН язык-INST gold.R-ФОК
That red thing, in our language, it's gold...
Это красное, на нашем языке, золото...
Pear story (TY1000) (4)
Tideŋ kard'iːnə, gruːšəńəi kard'iːnə jaunər naγai taːt.
tide -ŋ korzina.R gruša.R -ń(ə) -j(ə) korzina.R jaunə -r naγa -j taːt
invis -attr basket.R pear.R -v.propr -s.ptcp basket.R all -s.pred fall -intr.3 so
invis -attr basket.R pear.R -v.propr -s.ptcp basket.R весь -s.pred fall -intr.3 так
And so that whole basket, the basket with pears, fell down.
Finite story (TY1011) (13)
Ńamučəńd'ə göde waːj tude koːmnətəγə mər=aːwaːj.
ńamučə -ń(ə) -j(ə) köde waːj tude komnata.R -γə mə -r= aːwə -Aː -j
redness -vblz.propr -s.ptcp person also 3sg.gen room.R -loc aff -0= sleep -inch -intr.3
redness -vblz.propr -s.ptcp человек тоже 3sg.gen room.R -loc aff -0= спать -inch -intr.3
The red man also fell asleep in his room.
Picture elicitation (TY1206) (2)
Eleːn, tuŋ ujuńəj~rukun paːd'əd-öː joːdəγə saγanəi.
eleń tu -ŋ uje -ń(ə) -j(ə) ~sukun paːd'ə -ND öː joː -də -γə saγanə -j
no prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz female -gen child head -3poss.obl -loc sit -intr.3
no prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz female -gen ребенок голова -3poss.obl -loc сидеть -intr.3
(Is that bird sitting on the man's head?) No, that bird sits on the girl's head.
Picture elicitation (TY1209) (4)
Eleːń, paːd'əd-öː joːdəγə saγanəi, tuŋ ujeńəi~rukun.
eleń paːd'ə -ND öː joː -də -γə saγanə -j tu -ŋ uje -ń(ə) -j(ə) ~sukun
no female -gen child head -3poss.obl -loc sit -intr.3 prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz
no female -gen ребенок голова -3poss.obl -loc сидеть -intr.3 prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz
(Does that bird sit on the girl's leg?) - No, it sits on the girl's head, that bird.
All-terrain vehicle (TY0006) (1)
Meńŋutəm daγi, pajoːd'əγə, [d] ńumdəi [visdaq] vistəqoːtləŋ, əl=qoːləm?
meŃD' -ŋu -t(ə) -m daγi poi -oːl -d'əGə ńumdə -j(ə) vezdekhod.R -lə -ŋ əl= qoːləm
take -3pl -fut -tr.3 probably many -stat -intj whole -s.ptcp all-terrain.vehicle.R -pred -fc neg= what.be(neg.3)
взять -3pl -fut -tr.3 probably много -stat -intj целый -s.ptcp весь-terrain.vehicle.R -pred -fc neg= что.быть(neg.3)
They'll take you, I think, there is a lot of (place), it's a whole all-terrain vehicle, isn't it?
Возьмут, наверное, очень много (места), целый вездеход, так ведь?
Fire and the evil man (TY0003) (2)
Qad'ir, əə, qoːdəŋ, qoːdəl'əlŋoll'əlk, [əl, əl, edeː] əl=edeːjbull'əń.
qad'ir əə qoːdə-ŋ qoːdəl'ə-l-ŋoll'əlk əl=ed-Aː-j(ə)-buń-l'əl-j
DP HESIT how-FC do:what-ACT.NMLZ-SUBJ.FCI NEG=burn-INCH-PTC-DES-EV-INTR.3
DP HESIT как-FC что:делать-ACT.НМЛЗ-СУБ.FCI НЕГ=burn-ИНХ-ПРИЧ-DES-EV-ИНТР.3
Whatever he was doing, the fire wouldn’t start.
Он что ни делал, огонь не горел.