This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: jə. 384 total hits in 35 transcripts.
Finite story (TY1009) (13)
Qomońəi, qomońəi köde waːji mər=aːwaːj.
qomo -ń(ə) -j(ə) qomo -ń(ə) -j(ə) köde waːj mə -r= aːwə -Aː -j
green/blue -intr -s.ptcp green/blue -intr -s.ptcp person also aff -0= sleep -inch -intr.3
green/blue -intr -s.ptcp green/blue -intr -s.ptcp человек тоже aff -0= спать -inch -intr.3
The green man also fell asleep.
Finite story (TY1007) (14)
[toroń] Torońəi [köd] sukunńəi köde mər=aːwaːj.
* toro -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) köde mə -r= aːwə -Aː -j
* black -intr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp person aff -0= sleep -inch -intr.3
* черный -intr -s.ptcp вещь -vblz.propr -s.ptcp человек aff -0= спать -inch -intr.3
A man with black clothes fell asleep.
Autobiography (TY0028) (9)
Qańd'ə, qańd'əməl'ə nime pureurəŋ əl=ekuːńeːnun.
qaŃD' -jə qaŃD' -jə -mə(ŋ) -l'ə nime pureurə -ŋ əl= ekuː -ń(ə) -nun
cold -n cold -n -temp -pert house upper.part -ind neg= hole -vblz.prop -hab(neg.3)
холодный -n холодный -n -temp -pert дом upper.часть -ind neg= дыра -vblz.prop -hab(neg.3)
Winter yurts have no hole on the top.
My early life (33)
[mit aŋ] Anaːn qaːličə gödek.
mit anaːn qaːl-uː-j(ə) köde-(ə)k
1PL very formidable-STAT-PTC person-FOC
1МН очень formidable-STAT-ПРИЧ человек-ФОК
[we] He was a great man.
Он был отличный человек.
Travelling to the tundra (5)
Ee, l'eː, aqun amučə pugečə lewejl uːčič, mə=mantəjli l'eː.
ehe l'eː aqun am-oː(l)-j(ə) puge-j-j(ə) lewejl uː-čiː-j mə(r)=mon-t(ə)-j(ə)li l'eː
INTJ DP at:least good-STAT-PTC warm-PF-PTC summer go-LIM-INTR.3 EX=say-FUT-INTR.1PL DP
МЕЖД DP at:least хороший-STAT-ПРИЧ теплый-ПРФ-ПРИЧ лето идти-ЛИМ-ИНТР.3 EX=сказать-ФУТ-ИНТР.1МН DP
Oh, then we'll say that it was at least a good hot summer that has gone.
А, хоть хорошее жаркое лето прошло, скажем же.
Youth Story (TY0031) (10)
Qad'ir l'eː əl=tuːńəi nimeŋiń uːnul waːj anaːn əl=amučə~rukun ŋoll'əń.
qad'ir l'eː əl= tuːl -ń(ə) -j(ə) nime -ŋiń uː -nu -l waːj anaːn.Y əl= ama(i) -j(ə) ~rukun (ŋ)ol -l'əl -j
dp dp neg= content -vblz.prop -s.ptcp house -dat go -ipfv -nmlz also very.Y neg= good -s.ptcp ~nmlz.e cop -ev -intr:3
dp dp neg= содержимое -vblz.prop -s.ptcp дом -dat идти -ipfv -nmlz тоже очень.Y neg= хороший -s.ptcp ~nmlz.e cop -ev -intr:3
It turns out that it was not particularly nice to return to an empty home.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (7)
Tadaː l'eː qanaːnaːr [tu] könmədəγənə eriməńd'ə l'əŋ eriməńd'ə ee tiweńəi erimə könmədəγə l'eːnuni.
ta -Raː l'eː qan -Aː -naː -r könmədəγənə erimə -ń(ə) -j(ə) l'ə -ŋ erimə -ń(ə) -j(ə) ee tiwe -ńə -j(ə) erimə könmədəγə l'eː -nun -j
dist -adv dp roam -intr.punc -inch -ss.circ sometimes snow -vblz.prop -s.ptcp hes -ind snow -vblz.prop -s.ptcp intj rain -vblz.prop -s.ptcp snow sometimes dp -hab -intr:3
dist -adv dp кочевать -intr.punc -inch -ss.circ sometimes snow -vblz.prop -s.ptcp hes -ind snow -vblz.prop -s.ptcp intj rain -vblz.prop -s.ptcp snow sometimes dp -hab -intr:3
It is sometimes snowy there when we are preparing to travel, and sometimes it rains and snows.
Finite story (TY1010) (13)
Ńamučəńd'ə köde waːj mə=quːsəč.
ńamučə -ń(ə) -j(ə) köde waːj mə= quːsə -(A)j -j
redness -vblz.propr -s.ptcp person also aff= jump -pfv -intr.3
redness -vblz.propr -s.ptcp человек тоже aff= прыгать -pfv -intr.3
The red man also jumped.
A short conversation (4)
Ten ńamučəńd'ə, mit aruːlək, zolotələ...
tu-n ńamučə-ńə-j(ə) mit aruː-lək zoloto.R-lə
DEM.PROX-ADV redness-COM-PTC 1PL language-INST gold.R-FOC
DEM.PROX-ADV redness-COM-ПРИЧ 1МН язык-INST gold.R-ФОК
That red thing, in our language, it's gold...
Это красное, на нашем языке, золото...
Pear story (TY1000) (4)
Tideŋ kard'iːnə, gruːšəńəi kard'iːnə jaunər naγai taːt.
tide -ŋ korzina.R gruša.R -ń(ə) -j(ə) korzina.R jaunə -r naγa -j taːt
invis -attr basket.R pear.R -v.propr -s.ptcp basket.R all -s.pred fall -intr.3 so
invis -attr basket.R pear.R -v.propr -s.ptcp basket.R весь -s.pred fall -intr.3 так
And so that whole basket, the basket with pears, fell down.