Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ŋu. 169 total hits in 27 transcripts.
Finite story (TY1007) (3)
Ńamučəńd'ə sukunńəi gödeŋiń kelullək waːji ńeːŋudəγə, manŋudəγə, taŋ göde waːji mə=quːsəč.
ńamučə -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) köde -ŋiń kel(u) -R(ə)lək waːj ńeː -ŋu -dəγə mon -ŋu -dəγə ta -ŋ köde waːj mə= quːsə -(A)j -j
redness -vblz.propr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp person -dat come -ss.ant.cvb also call -3pl -3ds.cvb say -3pl -3ds.cvb dist -attr person also aff= jump -pfv -intr.3
redness -vblz.propr -s.ptcp вещь -vblz.propr -s.ptcp человек -dat прийти -ss.ant.cvb тоже звать -3pl -3ds.cvb сказать -3pl -3ds.cvb dist -attr человек тоже aff= прыгать -pfv -intr.3
Then, when they came to the man dressed in red, they called him, told him (to jump), and that man finally jumped.
(4)
Taŋ tadil'əlŋudəγə uːnudəγə, uːnurəŋ, taŋ köːd'əd-öːrpə moŋogi nuːŋumlə.
ta -ŋ taND -iː -l'əl -ŋu -dəγə uː -nu -dəγə uː -nu -Rəŋ ta -ŋ köːd'ə -ND öː(ŋ) -pə(ŋ) moŋo(ŋ) -gi nug -ŋu -m(ə)lə
dist -attr give -tr -ev -3pl -3.ds.cvb go -ipfv -3.ds.cvb go -ipfv -ss.sim.cvb dist -attr male -gen child -pl cap -3poss find -3pl -of.3sg
dist -attr дать -tr -ev -3pl -3.ds.cvb идти -ipfv -3.ds.cvb идти -ipfv -ss.sim.cvb dist -attr male -gen ребенок -pl cap -3poss найти -3pl -of.3sg
They gave them to him and he was going, he was going, and those boys found his cap.
Pear story (TY1003) (4)
Taŋ tadil'əlŋudəγə uːnudəγə, uːnurəŋ, taŋ köːd'əd-öːrpə moŋogi nuːŋumlə.
ta -ŋ taND -iː -l'əl -ŋu -dəγə uː -nu -dəγə uː -nu -Rəŋ ta -ŋ köːd'ə -ND öː(ŋ) -pə(ŋ) moŋo(ŋ) -gi nug -ŋu -m(ə)lə
dist -attr give -tr -ev -3pl -3.ds.cvb go -ipfv -3.ds.cvb go -ipfv -ss.sim.cvb dist -attr male -gen child -pl cap -3poss find -3pl -of.3sg
dist -attr дать -tr -ev -3pl -3.ds.cvb идти -ipfv -3.ds.cvb идти -ipfv -ss.sim.cvb dist -attr male -gen ребенок -pl cap -3poss найти -3pl -of.3sg
They gave them to him and he was going, he was going, and those boys found his cap.
Pear Story (TY1001) (4)
Gruːšə ŋod'ə kirijəńd'ə pureːpək, əə, l'eŋul.
gruša.R (ŋ)ol -j(ə) kirijə -ń(ə) -j(ə) pureː -pə -k əə l'e -ŋu -l
pear.R cop -s.ptcp name -vblz.propr -s.ptcp berry -pl -mod.pred hesit be -3pl -sf
pear.R cop -s.ptcp name -vblz.propr -s.ptcp berry -pl -mod.pred hesit быть -3pl -sf
It is the berries that are called 'pear'.
Finite story (TY1010) (1)
Čiːŋ [aŋ] aːwəŋudəγə nime puren lačil mömdijə kurul'oːl.
čiː -ŋ aːwə -ŋu -dəγə nime pure -n lačil mömdə -ijə kuril' -oːl -l
people -fc sleep -3pl -3ds.cvb house above -adv.prol fire burn -n know -stat -sf
народ -fc спать -3pl -3ds.cvb дом над -adv.prol огонь burn -n know -stat -sf
While the people were sleeping, flames of a fire appeared above the house.
All-terrain vehicle (TY0006) (1)
Meńŋutəm daγi, pajoːd'əγə, [d] ńumdəi [visdaq] vistəqoːtləŋ, əl=qoːləm?
meŃD' -ŋu -t(ə) -m daγi poi -oːl -d'əGə ńumdə -j(ə) vezdekhod.R -lə -ŋ əl= qoːləm
take -3pl -fut -tr.3 probably many -stat -intj whole -s.ptcp all-terrain.vehicle.R -pred -fc neg= what.be(neg.3)
взять -3pl -fut -tr.3 probably много -stat -intj целый -s.ptcp весь-terrain.vehicle.R -pred -fc neg= что.быть(neg.3)
They'll take you, I think, there is a lot of (place), it's a whole all-terrain vehicle, isn't it?
Возьмут, наверное, очень много (места), целый вездеход, так ведь?
Conversation between siblings (TY0002) (2)
Taŋ mit nime jaunər tadaː qanaːsl'əlŋumlə.
ta -ŋ mit nime jaunə -r ta -Raː qan -Aː -s(ə) -l'əl -ŋu -m(ə)lə
dist -attr 1pl house all -s.pred dist -adv move -intr.punct -caus -ev -3pl -of.3sg
dist -attr 1pl дом весь -s.pred dist -adv move -intr.punct -caus -ev -3pl -of.3sg
All of our house was moved there.
Тот наш дом весь туда перенесли (они)!
Picture elicitation (TY1201) (3)
Teńi [pai pa] paipəńəi köːd'əd-öːk aγoːlŋul.
tu -Raː paipə -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː -k oγ -oːl -ŋu -l
prox -adv woman -vblz.propr -s.ptcp male -gen child -mod.pred stand -stat -3pl -sf
prox -adv женщина -vblz.propr -s.ptcp male -gen ребенок -mod.pred стоять -stat -3pl -sf
Here, a woman and a boy are standing.
Finite story (TY1009) (2)
Tan [aːwuŋ] aːwuŋudəγə, əə, nimepulgi mər=edeːl.
ta -n aːwə -ŋu -dəγə əə nime -p(ul) -gi mə -r= eND -Aː -l
dist -adv sleep -3pl -3ds.cvb hesit house -pl -3poss aff -0= burn -intr.punct -sf
dist -adv спать -3pl -3ds.cvb hesit дом -pl -3poss aff -0= burn -intr.punct -sf
While they were sleeping, their house began to burn.
Picture elicitation (TY1209) (2)
Teńi ten kin paipək aγoːlŋul, tadaːt jugullaːγərun jaːn köːd'əd-öːk aγoːlŋul
tu -Raː tu -n ki -ND paipə -k oγ -oːl -ŋu -l ta -Raː -t jugul -(laː)GVr -u -n jaː -ND köːd'ə -ND öː -k oγ -oːl -ŋu -l
prox -adv prox -adv two -gen woman -mod.pred stand -stat -3pl -sf dist -adv -adv.abl right -adv.loc -0 -adv.prol three -gen male -gen child -mod.pred stand -stat -3pl -sf
prox -adv prox -adv два -gen женщина -mod.pred стоять -stat -3pl -sf dist -adv -adv.abl right -adv.loc -0 -adv.prol три -gen male -gen ребенок -mod.pred стоять -stat -3pl -sf
Here two women stand, and to the right three boys stand.