Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ŋ. 875 total hits in 31 transcripts.
Pear story (TY1002) (21)
Taŋ guderəllək tideŋ öːŋ qad'ir, əə, waːj mə=keweč.
ta -ŋ kude -R(ə) -R(ə)lək tide -ŋ öː -ŋ qad'ir əə waːj mə= kew -(A)j -j
dist -attr lie -tr -ss.ant.cvb invis -attr child -fc dp hesit also aff= go.away -pfv -intr.3
dist -attr лежать -tr -ss.ant.cvb invis -attr ребенок -fc dp hesit тоже aff= идти.прочь -pfv -intr.3
When he put it, that child left again.
Picture elicitation (TY1204) (18)
Tuŋ laːməŋ tuŋ köːd'əd-öː joːgi nereimələ.
tu -ŋ laːmə -ŋ tu -ŋ köːd'ə -ND öː joː -gi nere -(A)j -m(ə)lə
prox -attr dog -fc prox -attr male -gen child head -3poss bite -pfv -of.3sg
prox -attr собака -fc prox -attr male -gen ребенок голова -3poss кусать -pfv -of.3sg
This dog is biting this boy's head.
Picture elicitation (TY1205) (13)
Tuŋ, tuŋ göde masiːnələŋ paidunumlə.
tu -ŋ tu -ŋ köde mašina.R -lə -ŋ pai -du -nu -m(ə)lə
prox -attr prox -attr person car.R -pred -fc hit -pluract -ipfv -of.3sg
prox -attr prox -attr человек car.R -pred -fc hit -pluract -ipfv -of.3sg
(Is that man hitting the CAR?) - That man is hitting the car.
Pear story (TY1000) (21)
Taŋ, tuŋ öː, tuŋ öːrpə, tuŋ uːrələk [tut tit] tude könməpulŋiń tadim.
ta -ŋ tu -ŋ öː(ŋ) tu -ŋ öː(ŋ) -pə(ŋ) tu -ŋ uː -R(ə)lək tude könmə -p(ul) -ŋiń taND -iː -m
dist -attr prox -attr child prox -attr child -pl prox -attr go -ss.ant.cvb 3sg.gen other -pl -dat give -tr -tr.3
dist -attr prox -attr ребенок prox -attr ребенок -pl prox -attr идти -ss.ant.cvb 3sg.gen другой -pl -dat дать -tr -tr.3
That boy, these boys, this boy went (sc. there) and gave (sc. pears) to his friends.
Pear Story (TY1001) (21)
Taŋ [aptaː] aptəllək tuŋ karziːnəpulγə, mm, kudičiːnum, tuŋ gödeŋ.
ta -ŋ aptə -R(ə)lək tu -ŋ korzina.R -p(ul) -γə mm kude -jiː -nu -m tu -ŋ köde -ŋ
dist -attr collect -ss.ant.cvb prox -attr basket.R -pl -loc intj lie -tr -ipfv -tr.3 prox -attr person -fc
dist -attr collect -ss.ant.cvb prox -attr basket.R -pl -loc intj лежать -tr -ipfv -tr.3 prox -attr человек -fc
After he picked them, he would put them in those baskets, this man.
Picture elicitation (TY1202) (12)
Eleːn, tuŋ köde [əl=saγan, əl], mm, əl=ustoːləŋ köiləsnumlə, saγanəbuləŋ.
eleń tu -ŋ köde mm əl= stol.R -lə -ŋ köilə -s(ə) -nu -m(ə)lə saγanə -bul -lə -ŋ
no prox -attr person intj neg= table.R -pred -fc break -caus -ipfv -of.3sg sit -n -pred -fc
no prox -attr человек intj neg= стол.R -pred -fc break -caus -ipfv -of.3sg сидеть -n -pred -fc
(Is that man breaking the table?) No, that man is not breaking the table, but the chair.
Picture elicitation (TY1209) (17)
Taŋ, taŋ paipə saːlə meńdələk tuŋ keipə lajadəγət ugurčədəγə ... еще не ударила, все.
ta -ŋ ta -ŋ paipə saːl -lə meŃD' -R(ə)lək tu -ŋ keipə laja -də -γət ugurčə -də -γə
dist -attr dist -attr woman tree -acc take -ss.ant.cvb prox -attr man back -3poss.obl -abl foot -3poss.obl -loc
dist -attr dist -attr женщина дерево -acc взять -ss.ant.cvb prox -attr мужчина назад -3poss.obl -abl ступня -3poss.obl -loc
That, that woman took a tree and (hit) that man from behind on the leg ... no, she didn't hit him yet, that's it.
Picture elicitation (TY1207) (14)
Paipəŋ l'imanaːtləŋ launumlə, keipəŋ nanγələ launumlə, öːŋ pureːlə, banaːnə leunumlə.
paipə -ŋ limonada.R -lə -ŋ lau -nu -m(ə)lə keipə -ŋ nonγə -lə lau -nu -m(ə)lə öː -ŋ pureː -lə banana.R leg -nu -m(ə)lə
woman -fc lemonade.R -pred -fc drink -ipfv -of.3sg man -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg child -fc berry -pred banana.R eat -ipfv -of.3sg
женщина -fc lemonade.R -pred -fc drink -ipfv -of.3sg мужчина -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg ребенок -fc berry -pred banana.R есть -ipfv -of.3sg
The woman is drinking lemonade, the man is smoking, the child is eating berries, a banana.
Fire and the evil man (TY0003) (9)
Tuŋ göde tude nimeːn lajγudəŋ keweč.
tu-ŋ köde tude nime:-ń laja-Gudə-ŋ kew-ej-j
DEM.PROX-ATTR person 3SG house-INALN.DAT back-LAT-FC go:away-PF-INTR.3
DEM.PROX-ATTR человек 3ЕД дом-INALN.ДАТ назад-LAT-FC go:away-ПРФ-ИНТР.3
That man went back home.
Этот человек поехал обратно домой.
(21)
Qad'ir tadaːt taŋ, tideŋ, tideŋ köde taŋ tude pureːpulγənə aptaːnullək waː waː mə=kereːj, alun.
qad'ir ta -Raː -t ta -ŋ tide -ŋ tide -ŋ köde(ŋ) ta -ŋ tude pureː(ŋ) -p(ul) -γənə aptə -nu -R(ə)lək waːj waːj mə= ker -Aː -j al -u -n
dp dist -adv -adv.abl dist -attr invis -attr invis -attr person dist -attr 3sg.gen berry -pl -def.acc collect -ipfv -ss.ant.cvb also also aff= go.down -intr.punct -intr.3 under -0 -adv.prol
dp dist -adv -adv.abl dist -attr invis -attr invis -attr человек dist -attr 3sg.gen berry -pl -def.acc collect -ipfv -ss.ant.cvb тоже тоже aff= идти.down -intr.punct -intr.3 под -0 -adv.prol
Then, that man had collected his berries and went down again.