Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ŋ. 1105 total hits in 37 transcripts.
All-terrain vehicle (TY0006) (6)
Taŋ taŋudəŋ taŋ keweidəγə aduŋ Alajiːdeːγənə waːj manŋi "Taŋudəŋ [mi] uːγən mitńəŋ".
ta -ŋ ta -(lə)G(u)də -ŋ ta -ŋ kew -(A)j -dəγə adu -ŋ alajiː -deː -γənə waːj mon -ŋi ta -(lə)G(u)də -ŋ uː -γən mit -ńə -ŋ
dist -fc dist -adv.dir -fc dist -attr go.away -pfv -3ds.cvb vis -attr Alayi -dim -def.acc also say -intr.3pl dist -adv.dir -fc go -hort.3 1pl -s.com -fc
dist -fc dist -adv.dir -fc dist -attr идти.прочь -pfv -3ds.cvb vis -attr Alayi -dim -def.acc тоже сказать -intr.3pl dist -adv.dir -fc идти -hort.3 1pl -s.com -fc
They said that, when it sets off there, Alayi should also go with them.
"Когда вездеход поедет туда, - сказали - Алаинa пусть тоже поедeт с нами".
Umchaagin (TY0035) (80)
Qad'ir tu juku jalγə laŋudə miraːl'əń taŋ gödeŋ.
qad'ir tu juku jalγil laŋudə(ŋ) mira -l'əl -j ta -ŋ köde -ŋ
dp prox.acs(att) small lake towards.adv.dir walk -ev -intr:3 dist -att person -ind
dp prox.acs(att) маленький озеро в:направлении.adv.dir идти -ev -intr:3 dist -att человек -ind
So the man went towards the little lake.
Pear story (TY1002) (21)
Taŋ guderəllək tideŋ öːŋ qad'ir, əə, waːj mə=keweč.
ta -ŋ kude -R(ə) -R(ə)lək tide -ŋ öː -ŋ qad'ir əə waːj mə= kew -(A)j -j
dist -attr lie -tr -ss.ant.cvb invis -attr child -fc dp hesit also aff= go.away -pfv -intr.3
dist -attr лежать -tr -ss.ant.cvb invis -attr ребенок -fc dp hesit тоже aff= идти.прочь -pfv -intr.3
When he put it, that child left again.
Picture elicitation (TY1204) (18)
Tuŋ laːməŋ tuŋ köːd'əd-öː joːgi nereimələ.
tu -ŋ laːmə -ŋ tu -ŋ köːd'ə -ND öː joː -gi nere -(A)j -m(ə)lə
prox -attr dog -fc prox -attr male -gen child head -3poss bite -pfv -of.3sg
prox -attr собака -fc prox -attr male -gen ребенок голова -3poss кусать -pfv -of.3sg
This dog is biting this boy's head.
Picture elicitation (TY1205) (13)
Tuŋ, tuŋ göde masiːnələŋ paidunumlə.
tu -ŋ tu -ŋ köde mašina.R -lə -ŋ pai -du -nu -m(ə)lə
prox -attr prox -attr person car.R -pred -fc hit -pluract -ipfv -of.3sg
prox -attr prox -attr человек car.R -pred -fc hit -pluract -ipfv -of.3sg
(Is that man hitting the CAR?) - That man is hitting the car.
Pear story (TY1005) (14)
Taŋ öːŋ l'eŋ [moŋodəg], ee, moŋodəγənə uːseːm buolla.
ta -ŋ öː -ŋ l'e -ŋ ee moŋo -də -γənə uː -s(ə) -m buolla.Y
dist -attr child -fc hesit -fc intj cap -3poss.obl -def.acc go -caus -tr.3 dp.Y
dist -attr ребенок -fc hesit -fc intj cap -3poss.obl -def.acc идти -caus -tr.3 dp.Y
That boy, uhm, he brought him his hat.
Pear story (TY1000) (21)
Taŋ, tuŋ öː, tuŋ öːrpə, tuŋ uːrələk [tut tit] tude könməpulŋiń tadim.
ta -ŋ tu -ŋ öː(ŋ) tu -ŋ öː(ŋ) -pə(ŋ) tu -ŋ uː -R(ə)lək tude könmə -p(ul) -ŋiń taND -iː -m
dist -attr prox -attr child prox -attr child -pl prox -attr go -ss.ant.cvb 3sg.gen other -pl -dat give -tr -tr.3
dist -attr prox -attr ребенок prox -attr ребенок -pl prox -attr идти -ss.ant.cvb 3sg.gen другой -pl -dat дать -tr -tr.3
That boy, these boys, this boy went (sc. there) and gave (sc. pears) to his friends.
Pear Story (TY1001) (21)
Taŋ [aptaː] aptəllək tuŋ karziːnəpulγə, mm, kudičiːnum, tuŋ gödeŋ.
ta -ŋ aptə -R(ə)lək tu -ŋ korzina.R -p(ul) -γə mm kude -jiː -nu -m tu -ŋ köde -ŋ
dist -attr collect -ss.ant.cvb prox -attr basket.R -pl -loc intj lie -tr -ipfv -tr.3 prox -attr person -fc
dist -attr collect -ss.ant.cvb prox -attr basket.R -pl -loc intj лежать -tr -ipfv -tr.3 prox -attr человек -fc
After he picked them, he would put them in those baskets, this man.
Kinship Avoidance (TY0032) (10)
Taŋ [e le] ńiŋ=ekïəjil'pul waːj taːt pani.
ta -ŋ ńi -ŋ= ekïə -jil' -p(ul) waːj taːt pan -j
dist -att rec -0= elder.sister -dy -pl also so be -intr:3
dist -att rec -0= elder.сестра -dy -pl тоже так быть -intr:3
The same holds true for sisters.
Picture elicitation (TY1209) (17)
Taŋ, taŋ paipə saːlə meńdələk tuŋ keipə lajadəγət ugurčədəγə ... еще не ударила, все.
ta -ŋ ta -ŋ paipə saːl -lə meŃD' -R(ə)lək tu -ŋ keipə laja -də -γət ugurčə -də -γə
dist -attr dist -attr woman tree -acc take -ss.ant.cvb prox -attr man back -3poss.obl -abl foot -3poss.obl -loc
dist -attr dist -attr женщина дерево -acc взять -ss.ant.cvb prox -attr мужчина назад -3poss.obl -abl ступня -3poss.obl -loc
That, that woman took a tree and (hit) that man from behind on the leg ... no, she didn't hit him yet, that's it.