This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: t. 233 total hits in 25 transcripts.
My early life (44)
Tadaːt qad'ir [kej] tadaːt waːj uːdək ileγa gurčiːjəli, tadaːt, tadaːt taŋdələk.
ta-daː-t qad'ir ta-daː-t waːj uːdək ile-γa kurčiː-j(ə)li ta-daː-t ta-daː-t taŋdələk
DEM.DIST-ADV-ABL DP DEM.DIST-ADV-ABL again always domestic:reindeer-LOC become-INTR.1PL DEM.DIST-ADV-ABL DEM.DIST-ADV-ABL still
DEM.DIST-ADV-АБЛ DP DEM.DIST-ADV-АБЛ снова всегда domestic:reindeer-ЛОК become-ИНТР.1МН DEM.DIST-ADV-АБЛ DEM.DIST-ADV-АБЛ все:еще
Since then I had always been herding reindeer, from that time on.
С этого времени я уже постоянно в оленеводстве оказался, с этого времени.
Travelling to the tundra (8)
Ee, ten met ekïə ńimeγat, tadaːt.
ehe tu-n met ekïə.E nime-γa-t ta-daː-t
INTJ DEM.PROX-ADV 1SG elder:sister.E house-LOC-ABL DEM.DIST-ADV-ABL
МЕЖД DEM.PROX-ADV 1ЕД старшая:сестра.E дом-ЛОК-АБЛ DEM.DIST-ADV-АБЛ
Oh, from my sister's house, from there.
Аа, из дома моей сестры, оттуда.
Wild reindeer (22)
[tolaw] Talaw jawulγat.
talaw talaw jawul-γa-t
wild.reindeer wild.reindeer road-LOC-ABL
wild.олень wild.олень road-ЛОК-АБЛ
From the road of the wild reindeer.
С тропы диких оленей.
Pear story (TY1004) (9)
Tadaːt...
ta -Raː -t
dist -adv -adv.abl
dist -adv -adv.abl
Then...
(2)
"Tadaːt aγan kečit."
ta -Raː -t aγan keči -t(ə)
dist -adv -adv.abl certainly bring -fut(tr.1sg)
dist -adv -adv.abl certainly принести -fut(tr.1sg)
"I’ll bring some fire from there."
Оттуда я огонь сюда притащу."
Conversation (TY0001) (72)
Tuŋun lajaːt d'e leml'əi.
tu -ŋun lajaː -t d'e.Y leml'ə -j
prox -n behind -adv.abl dp.Y well -intr.3
prox -n за -adv.abl dp.Y хорошо -intr.3
After that, it was OK.
После этого-то нормально стало.
Fire and the evil man (TY0003) (2)
Tadaːt aγan kečit.
ta-daː-t aγan keči-t(ə)-Ø
DEM.DIST-ADV-ABL certainly bring-FUT-TR.1SG
DEM.DIST-ADV-АБЛ certainly принести-ФУТ-TR.1ЕД
I’ll bring some fire from there."
Оттуда я огонь сюда притащу."
Pear Story (TY1001) (4)
Tadaːt mə=keweč [kə].
ta -Raː -t mə= kew -(A)j -j
dist -adv -adv.abl aff= go.away -pfv -intr.3
dist -adv -adv.abl aff= идти.прочь -pfv -intr.3
Then he left.
Pear story (TY1002) (8)
Tadaːt tude ugurčə pull'əlmələ.
ta -Raː -t tude ugurčə puń -l'əl -m(ə)lə
dist -adv -adv.abl 3sg.gen foot kill -ev -of.3sg
dist -adv -adv.abl 3sg.gen ступня убить -ev -of.3sg
Then, he hurt his foot.
(3)
Tadaːt taŋ köde lajaːt maːrqən köːd'əd-öːləŋ uːčiːl, viləsipeːtqə saγanərəŋ.
ta -Raː -t ta -ŋ köde(ŋ) lajaː -t maːrqə -ND köːd'ə -ND öː(ŋ) -lə(ŋ) uː -čiː -l velosiped.R -γə saγanə -Rəŋ
dist -adv -adv.abl dist -attr person behind -adv.abl one -gen male -gen child -pred.fc go -intr.punct -sf bicycle.R -loc sit -ss.sim.cvb
dist -adv -adv.abl dist -attr человек за -adv.abl один -gen male -gen ребенок -pred.fc идти -intr.punct -sf bicycle.R -loc сидеть -ss.sim.cvb
Then, a boy passed by from behind that man, riding a bicycle.