Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: rič. 11 total hits in 9 transcripts.
Picture elicitation (TY1209) (1)
Masiːnələ keipəŋ ilditnu.
mašina.R -lə keipə -ŋ ile -Rič -nu
car.R -acc man -fc push -tr.pluract -ipfv(af)
car.R -acc мужчина -fc push -tr.pluract -ipfv(af)
(Who is pushing the car?) A man is pushing the car.
Conversation between siblings (TY0002) (1)
Leiritnunuŋ.
lei -Rič -nun -u -ŋ
aware -tr.pluract -hab -0 -tr.1sg
aware -tr.pluract -hab -0 -tr.1sg
I often remember.
Вспоминаю (я).
Autobiography (TY0028) (2)
Mət=maːrqən emd'ə waːj waːj uraričiːčələŋ, waːj tuŋ mit=l'ukud-öːrpək uraričnunmələ, mit=aruːlək waːj uraričnunum.
mət= maːrqə -ND emd'ə waːj waːj ura -Rič -iːčə -lə -ŋ waːj tu -ŋ mit= juku -ND -öː -pə -k ura -Rič -nun -m(ə)lə mit= aruː -lək waːj ura -Rič -nun -u -m
1sg.gen= one -gen younger.sibling also also learn -tr.plac -n -pred -ind also prox.acs -att 1pl.gen= small -gen -child -pl -str.pred learn -tr.plac -hab -of.3 1pl.gen= word -ins also learn -tr.plac -hab -0 -tr:3
1sg.gen= один -gen younger.sibling тоже тоже learn -tr.plac -n -pred -ind тоже prox.acs -att 1pl.gen= маленький -gen -ребенок -pl -str.pred learn -tr.plac -hab -of.3 1pl.gen= слово -ins тоже learn -tr.plac -hab -0 -tr:3
Also, one of my little sisters is a teacher, she teaches our small children, in Yukaghir too.
Picture elicitation (TY1200) (1)
Maːrqən köde tude mašiːnəγənə [ildetnu] ildičnum.
maːrqə -ND köde tude mašina.R -γənə ile -Rič -nu -m
one -gen person 3sg.gen car.R -def.acc push -tr.pluract -ipfv -tr.3
один -gen человек 3sg.gen car.R -def.acc push -tr.pluract -ipfv -tr.3
(Who is pushing the car?) A man is pushing his car.
Conversation (TY0001) (1)
D'e qad'ir tan kösl'ələŋ elemdər ət=uraritməŋ, mə=mod'əŋ=də mit qoːdə-l'el?
d'e.Y qad'ir ta -n kösl'ə -lə -ŋ elemdər ət= ura -Rič -məŋ mə - mon -jə(ŋ) =də mit qoːdə l'e -l
dp.Y dp dist -adv burbot -pred -fc dp irr= learn -tr.pluract -of.1/2sg aff - say -intr.1sg =add 1pl how be -nmlz
dp.Y dp dist -adv burbot -pred -fc dp irr= learn -tr.pluract -of.1/2sg aff - сказать -intr.1sg =add 1pl как быть -nmlz
I want to try and teach the burbot (i.e. how to process burbot skin; apparently she teaches her gradnson), should I also say how we did it?
Вот сейчас кожу налима хочу учить (видимо внука Петю), сказать, как мы делали?
Umchaagin (TY0035) (1)
Qad'ir duŋ gödeŋ taŋ aγoːldəŋ tude gedelγənə [lei] leiričnaːm d'e.
qad'ir tu -ŋ köde -ŋ ta -ŋ oγ -oːl -Rəŋ tude kedel -γənə lei -Rič -naː -m d'e.Y
dp prox.acs -att person -ind dist -att stand -intr -ss.sim 3sg.gen self -str.acc aware -tr.plac -inch -tr:3 dp.Y
dp prox.acs -att человек -ind dist -att стоять -intr -ss.sim 3sg.gen сам -str.acc aware -tr.plac -inch -tr:3 dp.Y
He was standing like that and began to think about himself.
Kinship Avoidance (TY0032) (2)
"Tet akaːń=də emd'əŋiń "tit" mandəŋ [ńeː] ńeːd'inunk", mandəŋ uraričnull'əlŋaː.
tet akaː -ń =də emd'ə -ŋiń tit mon -Rəŋ ńeːd'i -nun -k mon -Rəŋ ura -Rič -nun -l'əl -ŋa(m)
2sg elder.brother -str.dat =dp younger.sibling -dat 2pl say -ss.sim tell -hab -imp say -ss.sim learn -tr.plac -hab -ev -tr:3pl
2sg elder.брат -str.dat =dp younger.sibling -dat 2pl сказать -ss.sim говорить -hab -imp сказать -ss.sim learn -tr.plac -hab -ev -tr:3pl
They were taught that they should address the elder or the younger brother with "you (PL)".
Reindeer Year Cycle (TY0026) (1)
Taːtl'ər ile tan urarid'ilpul nemepul qoːdəŋ mə=pugud'ičnunŋaː, taːtl'ər taːt eurəsnunui.
taːtl'ər ile ta -n ura -Rič -i -l -p(ul) neme -p(ul) qoːdə(ŋ) mə= puge(i) -d'ə -č -nun -ŋa(m) taːtl'ər taːt eurə -s(ə) -nun -u -j
therefore reindeer dist -adv learn -tr.plac -0 -n -pl what -pl how aff= warm -intr -plac -hab -tr:3pl therefore so walk -caus -hab -0 -tr:1pl
therefore олень dist -adv learn -tr.plac -0 -n -pl что -pl как aff= теплый -intr -plac -hab -tr:3pl therefore так идти -caus -hab -0 -tr:1pl
That's why we drive away the reindeer, because they are hot, both the trained reindeer and the others.
Autobiography (TY0023) (1)
Tadaː joːγərəirələk l'eː l'əγə əə taŋ mət=qaud'ideː Gavril mani: "Wadulpul l'əŋi əə Verkhnekolymskyj taŋńəŋ, taŋudəŋ uːk" mandəŋ əə "čiː nemeŋ uraːričilŋiń", taːtl'ər l'eː taŋudəŋ kewečəŋ.
ta -Raː joːγə -Rəj -R(ə)lək l'eː l'ə -γə əə ta -ŋ mət= qaud'ideː Gavril.R mon -j wadul -p(ul) l'ə -ŋi əə Verkhnekolymskyj.R ta -ŋńə -ŋ ta -G(u)də(ŋ) uː -k mondəŋ əə čiː neme -ŋ ura -Aː -Rič -i -l -ŋiń taːtl'ər l'eː ta -G(u)də(ŋ) kewe -j -jəŋ
dist -adv.loc finish -tr.punc -ss.ant dp hes -loc hes dist -att 1sg.gen= mother's.younger.brother Gavril.R say -intr:3 Yukaghir -pl be -intr:3pl hes Upper.Kolyma.R dist -n -ind dist -adv.dir go -imp comp hes people what -ind learn -intr.punc -tr.plac -0 -nmlz -dat therefore dp dist -adv.dir depart -0 -intr:1sg
dist -adv.loc закончить -tr.punc -ss.ant dp hes -loc hes dist -att 1sg.gen= мать's.younger.брат Gavril.R сказать -intr:3 Yukaghir -pl быть -intr:3pl hes Upper.Kolyma.R dist -n -ind dist -adv.dir идти -imp comp hes народ что -ind learn -intr.punc -tr.plac -0 -nmlz -dat therefore dp dist -adv.dir отправиться -0 -intr:1sg
When I finished (school), that uncle of mine, Gavril, said: "There are Yukaghirs, the Upper Kolyma (Yukaghirs), that, go there, in order to teach people and so on", and so I went there.