Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: raː. 294 total hits in 21 transcripts.
Conversation (TY0001) (159)
Idaraː, idaraː l'eː tite...
ide -Raː ide -Raː l'eː tite
later -adv later -adv dp like
later -adv later -adv dp любить
In future, in future, so...
Далеко в будущем вот так....
Pear story (TY1005) (8)
Tadaː buollaːnə eul'ə.
ta -Raː buollaγïna.Y eul'ə
dist -adv dp.Y not.be
dist -adv dp.Y не.быть
But it wasn't there.
Pear story (TY1004) (9)
Tadaːt...
ta -Raː -t
dist -adv -adv.abl
dist -adv -adv.abl
Then...
Conversation between siblings (TY0002) (16)
Tidaː=nə [ŋoll'əl], ee, tidaː ŋoll'əldəγənə met ət=mad'əŋ "Eld'ə, ekïə, mə=köld'əmut?"
tide -Raː =(ND)ə ehe tide -Raː (ŋ)ol -l'əl -dəγənə met ət= mon -jə(ŋ) eld'ə ekïə.E mə= kel(u) -j(ə)mut
invis -adv =contr intj invis -adv cop -ev -3ds.cond.cvb 1sg irr= say -intr.1sg dp elder.sister.E aff= come -intr.2pl
invis -adv =contr intj invis -adv cop -ev -3ds.cond.cvb 1sg irr= сказать -intr.1sg dp elder.сестра.E aff= прийти -intr.2pl
Before, uhm, if this were happening before, I would say: "Well, older sister, have you(pl.) arrived?"
Если бы было раньше, то я бы сказал: «Ну, сестра, приехали (вы)?»
(4)
"Ise tadaː lačil wajidə əl=ńimeːl'əl."
Ise ta -Raː lačil wajidə əl= ńim -Aː -l'əl
maybe dist -adv fire still neg= extinguish -intr.punct -ev(neg.3)
может:быть dist -adv огонь все:еще neg= extinguish -intr.punct -ev(neg.3)
"Maybe the fire there hasn’t gone out yet."
Может быть, там огонь еще не потух.
Pear Story (TY1001) (4)
Tadaːt mə=keweč [kə].
ta -Raː -t mə= kew -(A)j -j
dist -adv -adv.abl aff= go.away -pfv -intr.3
dist -adv -adv.abl aff= идти.прочь -pfv -intr.3
Then he left.
Pear story (TY1002) (8)
Tadaːt tude ugurčə pull'əlmələ.
ta -Raː -t tude ugurčə puń -l'əl -m(ə)lə
dist -adv -adv.abl 3sg.gen foot kill -ev -of.3sg
dist -adv -adv.abl 3sg.gen ступня убить -ev -of.3sg
Then, he hurt his foot.
Finite story (TY1011) (4)
Tadaːt, tadaː qad'ir [ti] torońəi köde mə=mönd'əč, mönd'əirələk mə=mörum, teńi nimepəgi mər=edeːnui.
ta -Raː -t ta -Raː qad'ir toro -ń(ə) -j(ə) köde mə= mönd'ə -(A)j -j mönd'ə -(A)j -R(ə)lək mə= mör -u -m tu -Raː nime -pə -gi mə -r= eND -Aː -nu -j
dist -adv -adv.abl dist -adv dp black -intr -s.ptcp person aff= awake -pfv -intr.3 awake -pfv -ss.ant.cvb aff= feel -0 -tr.3 prox -adv house -pl -3poss aff -0= burn -intr.punct -ipfv -intr.3
dist -adv -adv.abl dist -adv dp черный -intr -s.ptcp человек aff= awake -pfv -intr.3 awake -pfv -ss.ant.cvb aff= feel -0 -tr.3 prox -adv дом -pl -3poss aff -0= burn -intr.punct -ipfv -intr.3
Then, the black man woke up there, when he woke up he noticed, their house was on fire.
Picture elicitation (TY1206) (2)
Tadaːt ičoːdəγənə paːd'əd-öː kelui.
ta -Raː -t ičoː -dəγənə paːd'ə -ND öː kel(u) -j
dist -adv -adv.abl look -3ds.cond.cvb female -gen child come -intr.3
dist -adv -adv.abl смотреть -3ds.cond.cvb female -gen ребенок прийти -intr.3
Then he saw a girl coming.
Picture elicitation (TY1209) (6)
Tadaːt maːrqən paipək kelul.
ta -Raː -t maːrqə -ND paipə -k kel(u) -l
dist -adv -adv.abl one -gen woman -mod.pred come -sf
dist -adv -adv.abl один -gen женщина -mod.pred прийти -sf
Then a woman came.