Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: lək. 135 total hits in 26 transcripts.
Conversation (TY0001) (46)
Nemelək? Uːdəčkələk?
neme -lək udočka.R -lək
what -ins fishing.rod.R -ins
что -ins fishing.rod.R -ins
With what? With a fishing rod?
Чем? Удочкой?
Conversation between siblings (TY0002) (6)
Ul'egələk...
ul'egə -lək
grass -ins
grass -ins
With grass...
Травой…
Pear story (TY1005) (4)
Taːt l'elək...
taːt l'e -lək
so hesit -ins
так hesit -ins
Then, erm...
Picture elicitation (TY1204) (7)
Teńi maːrqən paipə köːd'əd-öːlə, əə, l'elək, как называют этот, molotoːklək paim, molotoːklək paim.
tu -Raː maːrqə -ND paipə köːd'ə -ND öː -lə əə l'e -lək molotok.R -lək pai -m molotok.R -lək pai -m
prox -adv one -gen woman male -gen child -acc hesit hesit -ins hammer.R -ins hit -tr.3 hammer.R -ins hit -tr.3
prox -adv один -gen женщина male -gen ребенок -acc hesit hesit -ins hammer.R -ins hit -tr.3 hammer.R -ins hit -tr.3
Here a woman, hit a boy with, uhm, whatsitsname, a hammer.
Picture elicitation (TY1200) (9)
Paːd'əd-öː köːd'əd-öːlə l'elək paim, saːlək paim.
paːd'ə -ND öː köːd'ə -ND öː -lə l'e -lək pai -m saːl -lək pai -m
female -gen child male -gen child -acc hesit -ins hit -tr.3 tree -ins hit -tr.3
female -gen ребенок male -gen ребенок -acc hesit -ins hit -tr.3 дерево -ins hit -tr.3
A girl hit a boy with a whatchamacallit, with a branch.
Life story (TY0005) (13)
joqod aruːlək l'eː, əə, l'eγə, Tuːstaːqqa pasjoləkqə kelurə, joqod aruːlək, əə, taŋ staːdəγə erpəjəd aruːlək, tadaːt l'eŋ wadud aruːlək.
joqol -ND aruː -lək l'eː əə l'e -γə Tuːstaːkh.Y - qa poselok.R -γə kel(u) -Rə joqol -ND aruː -lək əə ta -ŋ stado.R -γə erpəjə -ND aruː -lək ta -Raː -t l'e -ŋ wadul -ND aruː -lək
Yakut -gen word -ins dp hesit hesit -loc Tuustaakh.Y - qu village.R -loc come -ss.cond.sim.cvb Yakut -gen word -ins hesit dist -attr herd.R -loc Even -gen word -ins dist -adv -adv.abl hesit -fc Yukaghir -gen word -ins
Yakut -gen слово -ins dp hesit hesit -loc Tuustaakh.Y - qu village.R -loc прийти -ss.cond.sim.cvb Yakut -gen слово -ins hesit dist -attr herd.R -loc Even -gen слово -ins dist -adv -adv.abl hesit -fc Yukaghir -gen слово -ins
in Yakut when we came to the village of Tuustaakh, in the Yakut language, then in the herd in the Even language, and then in the Yukaghir language.
на якутском же в поселке Туустахе когда приезжаем, а в стаде по-эвенски, и еще на юкагирском.
My early life (6)
Qad'ir mə=kewečəli, laːmələk.
qad'ir mə(r)=kew-ej-j(ə)li laːmə-lək
DP EX=go:away-PF-INTR.1PL dog-INST
DP EX=go:away-ПРФ-ИНТР.1МН собака-INST
And so we left, on a dog sledge.
И вот мы поехали, на собаках.
Travelling to the tundra (5)
Aa, tindaːl'ə ńeːd'illək l'eː.
aha tide-daː-l'ə ńeːd'i-l-lək l'eː
INTJ DEM.INVIS-ADV-NMLZ tell-ACT.NMLZ-INST DP
МЕЖД DEM.INVIS-ADV-НМЛЗ говорить-ACT.НМЛЗ-INST DP
Yeah, according to an old agreement.
Аа, по старому уговору.
Wild reindeer (4)
Taŋńigi staːdəγa l'eː brigad'irlək čaγad'aːnujəŋ.
taŋnigi stado.R-γa l'eː brigadir.R-lək čaγad'ə-nu-jə(ŋ)
then herd.R-LOC DP foreman.R-INST work-IPF-INTR.1SG
тогда herd.R-ЛОК DP foreman.R-INST работать-IPF-ИНТР.1ЕД
At that time I worked in a reindeer herd as a foreman.
Тогда я работал в стаде бригадиром.
(1)
Taŋullək, l'e, mə=, mə=joːγəč.
ta -ŋun -lək l'e mə= mə= joːγə -(A)j -j
dist -n -ins hesit aff= aff= finish -pfv -intr.3
dist -n -ins hesit aff= aff= закончить -pfv -intr.3
This is how it ended.