This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: l\'əl. 326 total hits in 24 transcripts.
Conversation (TY0001) (164)
Manaγərl'əl?
monaγər -l'əl
say.what -ev(inter.3)
сказать.что -ev(inter.3)
What did he say?
Что сказал?
(21)
Aha, nonγəŋolləŋ əl=laul'əl.
aha nonγə -(ŋ)olləŋ əl= lau -l'əl
intj tobacco -acc.contr neg= drink -ev(neg.3)
intj tobacco -acc.contr neg= drink -ev(neg.3)
Yes, he couldn't even smoke.
Да, даже курить не мог.
Fire and the evil man (TY0003) (20)
Lačil qad'ir mə=ńimeːl'eń.
lačil qad'ir mə(r)=ńimeː-l'əl-j
fire DP EX=extinguished-EV-INTR.3
огонь DP EX=extinguished-EV-ИНТР.3
The fire went out.
Огонь потух.
Pear story (TY1004) (4)
Qail', tude ugurčə puńl'əlmələ.
qail' tude ugurčə puń -l'əl -m(ə)lə
stone 3sg.gen foot kill -ev -of.3sg
камень 3sg.gen ступня убить -ev -of.3sg
Stone, he hurt his leg.
Travelling to the tundra (3)
Wal'γərəgi mə=janduːl'ən.
wal'γərə-gi mə(r)=janduː-l'əl-j
half-3POSS EX=fall:asleep-EV-INTR.3
half-3POSS EX=заснуть-EV-ИНТР.3
Half of them were dead ("asleep")
Половина уснувшие.
A short conversation (5)
Jawnər kewejl'əlŋi?
jawnə-r kewej-l'əl-ŋi
all-S go:away-EV-INTR.3PL
весь-S go:away-EV-ИНТР.3МН
Have they all gone?
Все уехали?
My early life (31)
Qoːdiːr aːrmijəγa əl=ewreːl'əlk?
qoːdiːr armija.R-γa əl=ewrə-l'əl-k
why army.R-LOC NEG=walk-EV-INTER.2SG
почему армия.R-ЛОК НЕГ=идти-EV-ИНТЕР.2ЕД
"Why didn’t you go to the army?"
"Почему в армию не пошел?
Conversation between siblings (TY0002) (16)
Öː ŋoll'əń=də, tudeγət bukatin.
öː (ŋ)ol -l'əl -j =də tude -γət bukatïn.Y
child cop -ev -intr.3 =add 3sg -abl in.general.Y
ребенок cop -ev -intr.3 =add 3sg -abl в.general.Y
There is also a child apparently, from him.
Ребенок был, оказывается… от него.
Wild reindeer (9)
Tide mit ile könməl'ə mə=kewejl'ən l'eː.
tide mit ile könmə-l'ə mə(r)= kew-ej-l'əl-j l'eː
DEM.INVIS 1PL domestic.reindeer other-NMLZ EX= go.away-PF-EV-INTR.3 DP
DEM.INVIS 1МН domestic.олень другой-НМЛЗ EX= идти.прочь-ПРФ-EV-ИНТР.3 DP
These were apparently some of our reindeer that had left.
Это нашие олени, некоторые, оказывается, ушли.
Pear story (TY1002) (3)
Tadaːt tude ugurčə pull'əlmələ.
ta -Raː -t tude ugurčə puń -l'əl -m(ə)lə
dist -adv -adv.abl 3sg.gen foot kill -ev -of.3sg
dist -adv -adv.abl 3sg.gen ступня убить -ev -of.3sg
Then, he hurt his foot.