This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: l\'əl. 503 total hits in 30 transcripts.
Conversation (TY0001) (164)
Manaγərl'əl?
monaγər -l'əl
say.what -ev(inter.3)
сказать.что -ev(inter.3)
What did he say?
Что сказал?
(21)
Aha, nonγəŋolləŋ əl=laul'əl.
aha nonγə -(ŋ)olləŋ əl= lau -l'əl
intj tobacco -acc.contr neg= drink -ev(neg.3)
intj tobacco -acc.contr neg= drink -ev(neg.3)
Yes, he couldn't even smoke.
Да, даже курить не мог.
Fire and the evil man (TY0003) (20)
Lačil qad'ir mə=ńimeːl'eń.
lačil qad'ir mə(r)=ńimeː-l'əl-j
fire DP EX=extinguished-EV-INTR.3
огонь DP EX=extinguished-EV-ИНТР.3
The fire went out.
Огонь потух.
Pear story (TY1004) (4)
Qail', tude ugurčə puńl'əlmələ.
qail' tude ugurčə puń -l'əl -m(ə)lə
stone 3sg.gen foot kill -ev -of.3sg
камень 3sg.gen ступня убить -ev -of.3sg
Stone, he hurt his leg.
Umchaagin (TY0035) (129)
Tadaːt seul'əń tuŋ marqil', moll'əń: "Eńeː, mə=qoːdiːr ten mət=čald'ə-d'oːn pöd'el möruː?", moll'əń.
tadaːt seg -l'əl -j tu -ŋ marqil' mon -l'əl -j eńeː mə= qoːdiːr tu -n mə= čald'ə čoː -ND pöd'e -l mör -uː mon -l'əl -j
then enter -ev -intr:3 prox.acs -att girl say -ev -intr:3 mother aff= why prox.acs -adv aff= hand iron -gen smell -n hear -stat(inter.3) say -ev -intr:3
тогда войти -ev -intr:3 prox.acs -att girl сказать -ev -intr:3 мать aff= почему prox.acs -adv aff= рука iron -gen smell -n слышать -stat(inter.3) сказать -ev -intr:3
Then that girl came in and said: "Mother, why does it smell like my ring?", she said.
Travelling to the tundra (3)
Wal'γərəgi mə=janduːl'ən.
wal'γərə-gi mə(r)=janduː-l'əl-j
half-3POSS EX=fall:asleep-EV-INTR.3
half-3POSS EX=заснуть-EV-ИНТР.3
Half of them were dead ("asleep")
Половина уснувшие.
A short conversation (5)
Jawnər kewejl'əlŋi?
jawnə-r kewej-l'əl-ŋi
all-S go:away-EV-INTR.3PL
весь-S go:away-EV-ИНТР.3МН
Have they all gone?
Все уехали?
My early life (31)
Qoːdiːr aːrmijəγa əl=ewreːl'əlk?
qoːdiːr armija.R-γa əl=ewrə-l'əl-k
why army.R-LOC NEG=walk-EV-INTER.2SG
почему армия.R-ЛОК НЕГ=идти-EV-ИНТЕР.2ЕД
"Why didn’t you go to the army?"
"Почему в армию не пошел?
Conversation between siblings (TY0002) (16)
Öː ŋoll'əń=də, tudeγət bukatin.
öː (ŋ)ol -l'əl -j =də tude -γət bukatïn.Y
child cop -ev -intr.3 =add 3sg -abl in.general.Y
ребенок cop -ev -intr.3 =add 3sg -abl в.general.Y
There is also a child apparently, from him.
Ребенок был, оказывается… от него.
Autobiography (TY0028) (9)
Uːdək jamd'inull'əld'əŋ.
uːdək jamd'i -nun -l'əl -jəŋ
always ill -hab -ev -intr:1sg
всегда больной -hab -ev -intr:1sg
Apparently, I was ill all the time.