This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: l\'ə. 102 total hits in 14 transcripts.
Conversation between siblings (TY0002) (8)
Akaːl'ə qamləl?
akaː.E -l'ə qamləl
elder.brother.E -pert how.many(inter.3)
elder.брат.E -pert как.много(inter.3)
How old is elder brother (lit. how many are elder brother's)?
Старшему брату сколько?
Conversation (TY0001) (53)
Eleń, metl'ə...
eleń met -l'ə
no 1sg -pert
no 1sg -pert
No, mine...
Нет, мое...
Autobiography (TY0028) (15)
Taːt mət=emd'əpul waːj metńəŋ teńi maːrqənl'əγə l'əŋi, könməl'əpə jökö l'əŋi.
taːt mət= emd'ə -p(ul) waːj met -ńəŋ teńi maːrqə -ND -l'ə -γə l'ə -ŋi könmə -l'ə -pə jöke l'ə -ŋi
so 1sg.gen= younger.sibling -pl also 1sg -s.com here one -gen -pert -loc be -intr:3pl other -pert -pl far be -intr:3pl
так 1sg.gen= younger.sibling -pl тоже 1sg -s.com здесь один -gen -pert -loc быть -intr:3pl другой -pert -pl далеко быть -intr:3pl
My younger siblings are here together with me, (but) some of them are far away.
Travelling to the tundra (1)
Aa, tindaːl'ə ńeːd'illək l'eː.
aha tide-daː-l'ə ńeːd'i-l-lək l'eː
INTJ DEM.INVIS-ADV-NMLZ tell-ACT.NMLZ-INST DP
МЕЖД DEM.INVIS-ADV-НМЛЗ говорить-ACT.НМЛЗ-INST DP
Yeah, according to an old agreement.
Аа, по старому уговору.
Wild reindeer (6)
Tide mit ile könməl'ə mə=kewejl'ən l'eː.
tide mit ile könmə-l'ə mə(r)= kew-ej-l'əl-j l'eː
DEM.INVIS 1PL domestic.reindeer other-NMLZ EX= go.away-PF-EV-INTR.3 DP
DEM.INVIS 1МН domestic.олень другой-НМЛЗ EX= идти.прочь-ПРФ-EV-ИНТР.3 DP
These were apparently some of our reindeer that had left.
Это нашие олени, некоторые, оказывается, ушли.
My early life (6)
Met buollar, tide met aːriː qad'ir uːdək mər=elоːjiːnunuŋ, metl'ə buollar.
met buollar.Y tide met aːriː qad'ir uːdək mə(r)=eloːji-nun-u-ŋ met-l'ə buollar.Y
1SG DP.Y DEM.INVIS 1SG weapon DP always EX=transport-HAB-0-TR.1SG 1SG-NMLZ DP.Y
1ЕД DP.Y DEM.INVIS 1ЕД weapon DP всегда EX=transport-ХАБ-0-TR.1ЕД 1ЕД-НМЛЗ DP.Y
And I permanently dragged that rifle of mine with me-it was mine, after all.
Я это свое ружье постоянно с собой тоскаю, мое же.
Umchaagin (TY0035) (1)
"Mət= nimeːń keweilγə tet mət=jawul əl=waŋčil'ətəγənəŋ."
mət= nime -ń kewe -j -lγə tet mət= jawul əl= waŋči -l'ə -təγənəŋ
1sg.gen= house -str.dat depart -pfv -1/2sg.ds.ant 2sg 1sg.gen= road neg= search -proh -fut.imp
1sg.gen= дом -str.dat отправиться -pfv -1/2sg.ds.ant 2sg 1sg.gen= road neg= искать -proh -fut.imp
"When I go home, don't follow my footsteps."
A short conversation (1)
Nemeləŋ əl=ew(l'eː)l'əltəl, tittəl'ə.
neme-lə-ŋ əl=ewl'ə-l'əl-t(ə)-l tittə-l'ə
what-FOC-FC NEG=not:be-EV-FUT-SF 3PL-NMLZ
что-ФОК-FC НЕГ=not:be-EV-ФУТ-SF 3МН-НМЛЗ
Anything can happen, that thing of theirs.
Что не может быть, это у них.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (4)
Tadaːt l'eː maːrqəll'əγə čau~laŋudənəŋ qanaːnund'əli.
tadaːt l'eː maːrqə -ND -l'ə -γə čau~ laŋudə(ŋ) -(ND)ə(ŋ) qan -Aː -nun -j(ə)li
then dp one -gen -pert -loc north~ towards.adv.dir -contr roam -intr.punc -hab -intr:1pl
тогда dp один -gen -pert -loc north~ в:направлении.adv.dir -contr кочевать -intr.punc -hab -intr:1pl
Then we travel together towards the sea.
Autobiography (TY0023) (1)
Taŋ taŋnigi l'eː mət=uroːd'əd-ilepul [kön] könməl'ə mə=l'əŋi.
ta -ŋ taŋnigi l'eː mət= ura -oːl -j(ə) -ND ile -p(ul) könmə -l'ə mə= l'ə -ŋi
dist -att then dp 1sg.gen= learn -res -s.ptcp -gen reindeer -pl other -pert aff= be -intr:3pl
dist -att тогда dp 1sg.gen= learn -res -s.ptcp -gen олень -pl другой -pert aff= быть -intr:3pl
At that time I had some trained reindeer.