Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: i. 75 total hits in 14 transcripts.
Conversation (TY0001) (32)
Meteilək med'iŋ l'eː, met.
met -eilə(k) meŃD' -i -ŋ l'eː met
1sg -ints take -0 -tr.1sg dp 1sg
1sg -ints взять -0 -tr.1sg dp 1sg
I took them myself.
А сам взял же.
Life story (TY0005) (4)
"Molitəgə čaːjlə mitiń lolγəsum."
mol -i -t(ə)gə čaj.R -lə mit -i -ń lolγə -s(ə) -u -m
dp -0 -aug tea.R -acc 1pl -0 -def.dat boil -caus -0 -tr.3
dp -0 -aug tea.R -acc 1pl -0 -def.dat boil -caus -0 -tr.3
"How nice, she has boiled us some tea."
Спасибо, чай нам вскипятила.
Youth Story (TY0031) (6)
Tadaːt mət=pandid'il, pandid'iloːl ögötəŋ.
tadaːt mət= par -diŃD' -i -l par -diŃD' -i -l -(ŋ)o(ː)l ögö -tə -ŋ
then 1sg.gen= cook -intr -0 -nmlz cook -intr -0 -nmlz -ess stand -tr -tr:1sg
тогда 1sg.gen= варить -intr -0 -nmlz варить -intr -0 -nmlz -ess стоять -tr -tr:1sg
Then I started to cook my meal.
All-terrain vehicle (TY0006) (1)
Molilədə! Mər=amuč euri.
mol -i -lədə mə -r= ama -oːl -j euri
dp -0 -ints aff -0= good -stat -intr.3 dp
dp -0 -ints aff -0= хороший -stat -intr.3 dp
Excellent! So it's fine.
Спасибо! Хорошо, значит.
Pear story (TY1002) (2)
Tadaːt tudiń uːsəllək taŋ moŋolə mə=tadiŋaː tudiń.
ta -Raː -t tude -i -ń uː -s(ə) -R(ə)lək ta -ŋ moŋo -lə mə= taND -jiː -ŋa(m) tude -i
dist -adv -adv.abl 3sg -0 -def.dat go -caus -ss.ant.cvb dist -attr cap -acc aff= give -tr -tr.3pl 3sg -0 -def.dat
dist -adv -adv.abl 3sg -0 -def.dat идти -caus -ss.ant.cvb dist -attr cap -acc aff= дать -tr -tr.3pl 3sg -0 -def.dat
Then they brought him the hat and gave it to him.
Pear story (TY1004) (2)
Moŋogindəγənə tudiń tadiŋaː.
moŋo -gində -γənə tude -i -ń taND -jiː -ŋa(m)
cap -3poss.obl -def.acc 3sg -0 -def.dat give -tr -tr.3pl
cap -3poss.obl -def.acc 3sg -0 -def.dat дать -tr -tr.3pl
They gave him his hat.
Umchaagin (TY0035) (10)
Tideŋ paːd'əd~öː tudiń [köldələ] köll'əń.
tide -ŋ paːd'ə -ND~ öː tude -i -ń kel(u) -l'əl -j
rem -att female -gen~ child 3sg -0 -str.dat come -ev -intr:3
rem -att female -gen~ ребенок 3sg -0 -str.dat прийти -ev -intr:3
That girl approached him.
Autobiography (TY0023) (5)
Kin sukun-mal'γəl l'eː taːt čaγad'aːl'əlγə metiń oːtpuskələ giːŋaː.
ki -ND sukun mol'γəl l'eː taːt čaγad'ə -l'əl -lγə met -i -ń otpusk.R -lə kiː -ŋa(m)
two -gen thing joint dp so move -ev -1/2sg.ds.ant 1sg -0 -str.dat holiday.R -acc give.to.1/2 -tr:3pl
два -gen вещь сустав dp так move -ev -1/2sg.ds.ant 1sg -0 -str.dat holiday.R -acc дать.к.1/2 -tr:3pl
After I had worked for two years, they gave me a holiday.
Autobiography (TY0028) (1)
Mə=mörinunui [əl=čamu č] əl=amutnəŋ anńəl'əlk.
mə= mör -i -nun -u -j əl= ama(i) -j -nə(ŋ) an -ń(ə) -l'əlk
aff= hear -tr -hab -0 -tr:1pl neg= good -intr:3 -adv speak -intr -ss.conc
aff= слышать -tr -hab -0 -tr:1pl neg= хороший -intr:3 -adv говорить -intr -ss.conc
We understand it although we don't speak it well.
Travelling to the tundra (3)
Manŋi, kunil'isčə čaːsqa Sreːdńəjγat čendejtəj.
mon-ŋi kunil'-i-sčə čas.R-γa Sreːdńəj-γa-t čend-ej-t(ə)-j
say-INTR.3PL ten-0-ORD hour.R-LOC Srednekolymsk-LOC-ABL fly-PF-FUT-INTR.3
сказать-ИНТР.3МН десять-0-ОРД hour.R-ЛОК Srednekolymsk-ЛОК-АБЛ летать-ПРФ-ФУТ-ИНТР.3
They said that it will depart from Srednekolymsk at ten OBJ'clock.
Cказали, в десять часов из Среднеколымска вылетит.