This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: i. 51 total hits in 9 transcripts.
Conversation (TY0001) (32)
Meteilək med'iŋ l'eː, met.
met -eilə(k) meŃD' -i -ŋ l'eː met
1sg -ints take -0 -tr.1sg dp 1sg
1sg -ints взять -0 -tr.1sg dp 1sg
I took them myself.
А сам взял же.
Life story (TY0005) (4)
"Molitəgə čaːjlə mitiń lolγəsum."
mol -i -t(ə)gə čaj.R -lə mit -i -ń lolγə -s(ə) -u -m
dp -0 -aug tea.R -acc 1pl -0 -def.dat boil -caus -0 -tr.3
dp -0 -aug tea.R -acc 1pl -0 -def.dat boil -caus -0 -tr.3
"How nice, she has boiled us some tea."
Спасибо, чай нам вскипятила.
All-terrain vehicle (TY0006) (1)
Molilədə! Mər=amuč euri.
mol -i -lədə mə -r= ama -oːl -j euri
dp -0 -ints aff -0= good -stat -intr.3 dp
dp -0 -ints aff -0= хороший -stat -intr.3 dp
Excellent! So it's fine.
Спасибо! Хорошо, значит.
Pear story (TY1002) (2)
Tadaːt tudiń uːsəllək taŋ moŋolə mə=tadiŋaː tudiń.
ta -Raː -t tude -i -ń uː -s(ə) -R(ə)lək ta -ŋ moŋo -lə mə= taND -jiː -ŋa(m) tude -i -ń
dist -adv -adv.abl 3sg -0 -def.dat go -caus -ss.ant.cvb dist -attr cap -acc aff= give -tr -tr.3pl 3sg -0 -def.dat
dist -adv -adv.abl 3sg -0 -def.dat идти -caus -ss.ant.cvb dist -attr cap -acc aff= дать -tr -tr.3pl 3sg -0 -def.dat
Then they brought him the hat and gave it to him.
Pear story (TY1004) (2)
Moŋogindəγənə tudiń tadiŋaː.
moŋo -gində -γənə tude -i -ń taND -jiː -ŋa(m)
cap -3poss.obl -def.acc 3sg -0 -def.dat give -tr -tr.3pl
cap -3poss.obl -def.acc 3sg -0 -def.dat дать -tr -tr.3pl
They gave him his hat.
Travelling to the tundra (3)
Manŋi, kunil'isčə čaːsqa Sreːdńəjγat čendejtəj.
mon-ŋi kunil'-i-sčə čas.R-γa Sreːdńəj-γa-t čend-ej-t(ə)-j
say-INTR.3PL ten-0-ORD hour.R-LOC Srednekolymsk-LOC-ABL fly-PF-FUT-INTR.3
сказать-ИНТР.3МН десять-0-ОРД hour.R-ЛОК Srednekolymsk-ЛОК-АБЛ летать-ПРФ-ФУТ-ИНТР.3
They said that it will depart from Srednekolymsk at ten OBJ'clock.
Cказали, в десять часов из Среднеколымска вылетит.
Pear Story (TY1001) (3)
Taŋ tude karziːnəγənə, əl=duːńəi karziːnələ, taŋ köden l'eγə, samqəraːlγə guderəllək, pureː, patinəi pureːńəi karziːnələ tude gedeliń med'im.
ta -ŋ tude korzina.R -γənə əl= tuːl -ń(ə) -j(ə) korzina.R -lə ta -ŋ köde -ND l'e -γə samqəraːl -γə kude -R(ə) -R(ə)lək pureː pota -n(ə) -j(ə) pureː -ń(ə) -j(ə) korzina.R -lə tude kedel -i -ń meŃD' -i -m
dist -attr 3sg.gen basket.R -def.acc neg= content -vblz.propr -s.ptcp basket.R -acc dist -attr person -gen hesit -loc table -loc lie -tr -ss.ant.cvb berry full -stat -s.ptcp berry -vblz.propr -s.ptcp basket.R -acc 3sg.gen body -0 -def.dat take -0 -tr.3
dist -attr 3sg.gen basket.R -def.acc neg= содержимое -vblz.propr -s.ptcp basket.R -acc dist -attr человек -gen hesit -loc стол -loc лежать -tr -ss.ant.cvb berry full -stat -s.ptcp berry -vblz.propr -s.ptcp basket.R -acc 3sg.gen body -0 -def.dat взять -0 -tr.3
He put his basket, the empty basket, on that man's, erm, table and took the full basket with berries for himself.
Finite story (TY1009) (3)
Torońəi köde [am] amdur [takan] tilifoːnə med'im, tadaːt l'edəŋiń ńeːnum.
toro -ń(ə) -j(ə) köde amdu -r telefon.R -lə meŃD' -i -m ta -Raː -t l'e -də -ŋiń ńeː -nu -m
black -intr -s.ptcp person hurry -ss.circ.cvb telephone.R -acc take -0 -tr.3 dist -adv -adv.abl hesit -3poss.obl -dat call -ipfv -tr.3
черный -intr -s.ptcp человек hurry -ss.circ.cvb telephone.R -acc взять -0 -tr.3 dist -adv -adv.abl hesit -3poss.obl -dat звать -ipfv -tr.3
The black man quickly took a telephone, and then he called the whatchammacallit.
Picture elicitation (TY1205) (1)
Paipə kelullək mər=aγoːnui. Tan aγoːludəγə maːrqən köde köldələk tudiń saːlə tadimlə.
paipə kel(u) -R(ə)lək mə -r= oγ -oːl -nu -j ta -n oγ -oːl -u -dəγə maːrqə -ND köde kel(u) -R(ə)lək tude -i -ń saːl -lə taND -jiː -m(ə)lə
woman come -ss.ant.cvb aff -0= stand -stat -ipfv -intr.3 dist -adv stand -stat -intr.ints -3ds.cvb one -gen person come -ss.ant.cvb 3sg -0 -def.dat tree -pred give -tr -of.3sg
женщина прийти -ss.ant.cvb aff -0= стоять -stat -ipfv -intr.3 dist -adv стоять -stat -intr.ints -3ds.cvb один -gen человек прийти -ss.ant.cvb 3sg -0 -def.dat дерево -pred дать -tr -of.3sg
When the woman came, she was standing (sc. there). While she was standing like that, a man came and gave her a branch.