Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: gəj. 23 total hits in 6 transcripts.
Umchaagin (TY0035) (10)
Taːtl'ər qad'ir taːt mondəγə tideŋ Umčaːgin mə=pulgəil'əń.
taːtl'ər qad'ir taːt mon -dəγə tide -ŋ Umčaːgin mə= pul -Gəj -l'əl -j
therefore dp so say -3ds.ant rem -att Umchaagin aff= come.out -intr.punc -ev -intr:3
therefore dp так сказать -3ds.ant rem -att Umchaagin aff= прийти.из -intr.punc -ev -intr:3
Since she said that, Umchaagin came out.
Autobiography (TY0023) (6)
Tadaːt l'eː mət=lewein-burebəŋiń pengəčəŋ.
tadaːt l'eː mət= leweil -ND pure -b(ə) -ŋiń pen -Gəj -jəŋ
then dp 1sg.gen= summer -gen above -hab.nmlz -dat return -intr.punc -intr:1sg
тогда dp 1sg.gen= лето -gen над -hab.nmlz -dat вернуться -intr.punc -intr:1sg
Then I returned to my homeland.
Youth Story (TY0031) (1)
Taːtl'ər l'eː [wa] waːj, [ilk] mə=maːŋ, mə=maːŋ, qad'ir pulgəirələk poselok laŋudəŋ ičoːdeːnund'əŋ.
taːtl'ər l'eː waːj mə= maː -ŋ mə= maː -ŋ qad'ir pul -Gəj -R(ə)lək poselok.R laŋudə(ŋ) ičoː -R(ə) -nun -jəŋ
therefore dp also aff= wait -tr:1sg aff= wait -tr:1sg dp come.out -intr.punc -ss.ant village.R towards.adv.dir look -intr -hab -intr:1sg
therefore dp тоже aff= ждать -tr:1sg aff= ждать -tr:1sg dp прийти.из -intr.punc -ss.ant village.R в:направлении.adv.dir смотреть -intr -hab -intr:1sg
So I waited and waited, and then went out and looked in the direction of the village.
Autobiography (TY0028) (1)
Ten lačilə endeːnunŋumlə taːtl'ər köirid'ə pulgəiγən manur.
tu -n lačil -lə eND -R(ə) -nun -ŋu -m(ə)lə taːtl'ər köirid'ə pul -Gəj -γən monur
prox.acs -adv fire -pred burn -tr -hab -pl -of.3 therefore smoke come.out -intr.punc -hort.3 comp
prox.acs -adv огонь -pred burn -tr -hab -pl -of.3 therefore smoke прийти.из -intr.punc -hort.3 comp
They make fire there for the smoke to go out.
Kinship Avoidance (TY0032) (2)
Taːtl'ər l'eː taːt ńi=qairoːl ńi=čomoriːl l'ədəγə ńaːrčə~rukun əl=pulgəinull'əlut.
taːtl'ər l'eː taːt ńi= qair -oːl ńi= čomo -Riː -l l'ə -dəγə ńaːrčə ~rukun əl= pul -Gəj -nun -l'əl -u -t(ə)
therefore dp so rec= bend -stat(nmlz) rec= big -tr -nmlz be -3ds.ant bad(s.ptcp) ~nmlz neg= come.out -intr.punc -hab -ev -0 -fut(neg.3)
therefore dp так rec= bend -stat(nmlz) rec= большой -tr -nmlz быть -3ds.ant плохой(s.ptcp) ~nmlz neg= прийти.из -intr.punc -hab -ev -0 -fut(neg.3)
So apparently, bad things didn't arise, because of that politeness and mutual respect.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (3)
Qanaːrə l'eː el'in ten ten pulgid'ilə amutnə pulgəinaːdəγə könmədəγə mər=ölkeːnununŋi.
qan -Aː -Rə l'eː el'i -n tu -n tu -n pulgid'ilə ama(i) -j -nə(ŋ) pul -Gəj -naː -dəγə könmədəγə mə -r= ölkə -nu -nun -ŋi
roam -intr.punc -ss.cond.sim dp first -adv.loc prox.acs -adv prox.acs -adv plant good -intr:3 -adv come.out -intr.punc -inch -3ds.ant sometimes aff -0= run -ipfv -hab -intr:3pl
кочевать -intr.punc -ss.cond.sim dp первый -adv.loc prox.acs -adv prox.acs -adv plant хороший -intr:3 -adv прийти.из -intr.punc -inch -3ds.ant sometimes aff -0= бежать -ipfv -hab -intr:3pl
After we depart, as soon as the grass starts growing well, they sometimes start running.