Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: a. 5 total hits in 3 transcripts.
Conversation (TY0001) (1)
Tudeilək paltəraː meːtra, anï šuːkəgi waːji [tal] paltəraː meːtra, umujəgi.
tude -eilə(k) poltora.R metr.R-a.R anï.Y ščuka.R -gi waːj poltora.R metr.R-a.R umujə -gi
3sg -ints one.and.half.R metre.R-gen.R now.Y pike.R -3poss also one.and.half.R metre.R-gen.R pike -3poss
3sg -ints один.and.half.R metre.R-gen.R сейчас.Y щука.R -3poss тоже один.and.half.R metre.R-gen.R щука -3poss
He himself is a metre and a half (tall), and his pike is a metre and a half (long), his pike.
Сам – полтора метра, и щука его – тоже полтора метра. Его щука.
My early life (3)
Tadaːt l'e ŋolaːjəŋ.
ta-daː-t l'ə ŋol-A:-jə(ŋ)
DEM.DIST-ADV-ABL HESIT be-INCH-INTR.1SG
DEM.DIST-ADV-АБЛ HESIT быть-ИНХ-ИНТР.1ЕД
Then I became whatchamacallit.
Потом стал этим.
Conversation between siblings (TY0002) (1)
Tidaː Andruškəγə kelulγə nimeləd'eːnur saγanaːlγə köldələk monnud'ək, ei, joqod aruːlək "Qaja, bu tuoχχa kuruːtun d'ieγe oloroγut?"
tide -Raː Andrjuškino.R -γə kel(u) -lγə nimelə -d'Aː -nu -r saγanə -Aː -lγə kel(u) -R(ə)lək mon -nun -jək ei joqol -ND aruː -lək qaja.Y bu.Y tuoχ.Y -GA.Y kuruːtun.Y d'ie.Y -GA.Y olor.Y -A.Y -GIt.Y
invis -adv Andryushkino.R -loc come -1/2sg.ds.cvb writing -intr.pluract -ipfv -ss.circ.cvb sit -inch -1/2sg.ds.cvb come -ss.ant.cvb say -hab -intr.2sg intj Yakut -gen word -ins dp.Y prox.Y what.Y -dat.Y constantly.Y house.Y -dat.Y sit.Y -ss.ipfv.cvb.Y -2pl.Y
invis -adv Andryushkino.R -loc прийти -1/2sg.ds.cvb writing -intr.pluract -ipfv -ss.circ.cvb сидеть -inch -1/2sg.ds.cvb прийти -ss.ant.cvb сказать -hab -intr.2sg intj Yakut -gen слово -ins dp.Y prox.Y что.Y -dat.Y constantly.Y дом.Y -dat.Y сидеть.Y -ss.ipfv.cvb.Y -2pl.Y
Before, when I would come to Andryushkino and sit down to write, you would come and say, uhm, in Yakut: "Hey, why are you constantly sitting at home?"
Раньше когда приезжал в Андрюшкино, садился писать, а ты подходила и говорила по-якутски: «Что это такое, почему дома всё время сидите?»