Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: γə. 376 total hits in 29 transcripts.
Autobiography (TY0023) (28)
Tadaːt l'eː kelullək teńi l'əγə Andruškəγə waːj kulupqə seujəŋ.
tadaːt l'eː kel(u) -R(ə)lək teńi l'ə -γə Andrjuškino.R -γə waːj klub.R -γə seg -jəŋ
then dp come -ss.ant here hes -loc Andryushkino.R -loc also club.R -loc enter -intr:1sg
тогда dp прийти -ss.ant здесь hes -loc Andryushkino.R -loc тоже club.R -loc войти -intr:1sg
Then, when I arrived here, I started to work in the culture club again.
Conversation (TY0001) (138)
Ae, opuskəγə.
ae otpusk.R -γə
intj holiday.R -loc
intj holiday.R -loc
Oh, on holiday.
Э-э, в отпуск.
Life story (TY0005) (23)
Aa, sukiń l'eγə eul'ə.
aa sukiń l'e -γə eul'ə
intj in.wilderness hesit -loc not.be
intj в.wilderness hesit -loc не.быть
There is none of that (sc. time) in the tundra.
В тундре этого (времени) нет.
Pear Story (TY1001) (10)
Tuŋ l'eγə... Как сказать, кино, или что?
tu -ŋ l'e -γə
prox -attr hesit -loc
prox -attr hesit -loc
Well... How should I say, "film"?
Umchaagin (TY0035) (31)
Qad'ir nimeγə seul'əń.
qad'ir nime -γə seg -l'əl -j
dp house -loc enter -ev -intr:3
dp дом -loc войти -ev -intr:3
He entered the house.
Autobiography (TY0028) (23)
Mit=čiː, mit=amaː, mit=eńeː, ileγə eurəŋi čaγad'ərəŋ.
mit= čiː mit= amaː mit= eńeː ile -γə eurə -ŋi čaγad'ə -Rəŋ
1pl.gen= people 1pl.gen= father 1pl.gen= mother reindeer -loc walk -intr:3pl move -ss.sim
1pl.gen= народ 1pl.gen= отец 1pl.gen= мать олень -loc идти -intr:3pl move -ss.sim
Our parents, our father and mother, worked in reindeer herding.
Finite story (TY1011) (8)
Qomońəi köde tude aːwəlγə waːji, tude qosqə mər=aːwaːj.
qomo -ń(ə) -j(ə) köde tude aːwə -l -γə waːj tude khos.Y -γə mə -r= aːwə -Aː -j
green/blue -intr -s.ptcp person 3sg.gen sleep -n -loc also 3sg.gen room.Y -loc aff -0= sleep -inch -intr.3
green/blue -intr -s.ptcp человек 3sg.gen спать -n -loc тоже 3sg.gen room.Y -loc aff -0= спать -inch -intr.3
The green man also fell asleep in his bed, in his room.
Pear story (TY1005) (8)
Fartuqqə, tude fartuqqə kudičiːm [guru gu], taŋ, pureːpələ [pu] puret.
fartukh.R -γə tude fartukh.R -γə kude -jiː -m ta -ŋ pureː -pə -lə pure -t
apron.R -loc 3sg.gen apron.R -loc lie -tr -tr.3 dist -attr berry -pl -acc above -adv.abl
apron.R -loc 3sg.gen apron.R -loc лежать -tr -tr.3 dist -attr berry -pl -acc над -adv.abl
In the apron, he put them in his apron, the berries from above.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (9)
Tadaːt l'eː čoːγəiməŋ tan maj laŋudəŋ, tagi l'əγə əə qoːdəŋ majγə jeulid'əpul med'oːlnunŋi.
tadaːt l'eː čoːγəi -mə(ŋ) ta -n maj.R laŋudə(ŋ) ta -Gi l'ə -γə əə qoːdə(ŋ) maj.R -γə jeulid'ə -p(ul) med'oːl -nun -ŋi
then dp spring -temp dist -adv May.R towards.adv.dir dist -nom hes -loc hes how May.R -loc fawn -pl born -hab -intr:3pl
тогда dp spring -temp dist -adv May.R в:направлении.adv.dir dist -nom hes -loc hes как May.R -loc fawn -pl рожденный -hab -intr:3pl
At that time in the spring, towards May, that's when reindeer fawns are born.
Picture elicitation (TY1204) (7)
Tuŋ ujeńəi~rukun paːd'əd-öː joːγə saγanaːj, [əl] əl=köden l'oːγə.
tu -ŋ uje -ń(ə) -j(ə) ~sukun paːd'ə -ND öː joː -γə saγanə -Aː -j əl= köde -ND joː -γə
prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz female -gen child head -loc sit -inch -intr.3 neg= person -gen head -loc
prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz female -gen ребенок голова -loc сидеть -inch -intr.3 neg= человек -gen голова -loc
That bird sat down on the girl's head, not on the boys head.