This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ə. 82 total hits in 24 transcripts.
All-terrain vehicle (TY0006) (1)
Kańeːšnə, haha, paraləγə, kańeːšnə!
konečno.R haha paral -ə -Gə konečno.R
of.course.R laughter tickle -0 -intj of.course.R
of.course.R laughter tickle -0 -intj of.course.R
Of course, it tickles (= is full of mosquitos), of course!
Конечно, комары, конечно!
Conversation (TY0001) (41)
Nemen eńd'ə~rukunək naːdoːləl?
neme -ND eŃD' -j(ə) ~sukun -ə -k nado.R -oːl -ə -l
what -gen live -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.pred necessity.R -stat -0 -sf
что -gen жить -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.pred necessity.R -stat -0 -sf
Why would one need a living bait?
Зачем живой нужен?
Picture elicitation (TY1201) (2)
Kinek kinγənə ubaː? Kinek kinγənə ubaːm?
kin -ə -k kin -γənə ubaː kin -ə -k kin -γənə ubaː -m
who -0 -mod.pred who -def.acc kiss(af) who -0 -mod.pred who -def.acc kiss -tr.3
кто -0 -mod.pred кто -def.acc kiss(af) кто -0 -mod.pred кто -def.acc kiss -tr.3
Who kissed whom?
Travelling to the tundra (2)
Lawjə moːjəlγa mə=pugeč.
lawjə moːj-ə-lγa mə(r)=puge-j-j
water hold-0-1/2.SG.DS.CVB EX=warm-PF-INTR.3
вода держать-0-1/2.ЕД.DS.КОНВ EX=теплый-ПРФ-ИНТР.3
When I touch the water, it's warm.
Воду трогаю, она топлая.
(1)
"Tetqənə kinek tite gitńər weː?"
tet -γənə kin -ə -k tite kitńə -r weː
2sg -def.acc who -0 -mod.pred such up.to -s.pred do(af)
2sg -def.acc кто -0 -mod.pred such вверх.к -s.pred делать(af)
"Who did that to you?"
"Кто это тебе так сделал?"
My early life (5)
Orγə jaːd istoː kilomeːtərək, tagi tonol.
orγi jaː-N sto.R kilometer.R-ə-(ə)k ta-gi tono-l
almost three-GEN hundred.R kilometre.R-0-FOC DEM.DIST-3POSS herd-of.1PL
almost три-ГЕН стоянка.R kilometre.R-0-ФОК DEM.DIST-3POSS herd-of.1МН
It is almost three hundred kilometres, that’s the distance over which we drove them.
Чуть ли ни 300 километров мы гнали.
Wild reindeer (3)
Qad'ir aq pajoːlər, aq pajoːlər tittəl nemeŋolləŋ əl=l'eːnaːŋu.
qad'ir aq poj-oːl-ə-r aq paːj-oːl-ə-r tittə-l neme-ŋolləŋ əl= l'ə-nu-Aː-ŋu-Ø
DP only many-STAT.NMLZ-0-SS.IPF.CVB only hit-STAT-0-SS.IPF.CVB 3PL-NOM what-OBJ.FCI NEG= be-IPF-INCH-PL-NEG.3
DP only много-STAT.НМЛЗ-0-SS.IPF.КОНВ only hit-STAT-0-SS.IPF.КОНВ 3МН-NOM что-ОБ.FCI НЕГ= быть-IPF-ИНХ-МН-НЕГ.3
Since there were so many of them, they didn’t react to anything.
Oт того, что их так много, они ни на что не реагируют.
Conversation between siblings (TY0002) (3)
Aduŋ Köːčərəpul, ehe, mə=kinek, mə=qadi joqol peldudeː mə=l'ei, mə=maim.
adu -ŋ Küöčere.Y -p(ul) ehe mə= kin -ə -k mə= qadi joqol peldudeː mə= l'e -j mə= moi -m
vis -attr Küöchere.Y -pl intj aff= who -0 -mod.pred aff= which Yakut old.man aff= be -intr.3 aff= hold -tr.3
vis -attr Küöchere.Y -pl intj aff= кто -0 -mod.pred aff= который Yakut старый.мужчина aff= быть -intr.3 aff= держать -tr.3
Küöchere's family, erm, someone, one old Yakut was there, he held (horses).
В семье той Кючере… или кто… жил какой-то якут-старик, держал (лошадей).
Pear story (TY1004) (4)
Patinəi pureːńəi~rukunələ.
pota -n(ə) -j(ə) pure -ń -j(ə) ~sukun -ə -lə
full -stat -s.ptcp above -def.dat -s.ptcp ~nmlz -0 -pred
full -stat -s.ptcp над -def.dat -s.ptcp ~nmlz -0 -pred
It was one that was full of berries.
Picture elicitation (TY1202) (1)
El'in ičoːləqənə saːləŋ aγoːləl.
el'i -n ičoː -ləqənə saːl -lə -ŋ oγ -oːl -ə -l
first -adv look -1/2pl.ds.cond.cvb tree -pred -fc stand -stat -0 -sf
первый -adv смотреть -1/2pl.ds.cond.cvb дерево -pred -fc стоять -stat -0 -sf
We first saw a tree standing.