This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ŋolləŋ. 12 total hits in 11 transcripts.
(1)
Aha, nonγəŋolləŋ əl=laul'əl.
aha nonγə -(ŋ)olləŋ əl= lau -l'əl
intj tobacco -acc.contr neg= drink -ev(neg.3)
intj tobacco -acc.contr neg= drink -ev(neg.3)
Yes, he couldn't even smoke.
Да, даже курить не мог.
Fire and the evil man (TY0003) (1)
Aha, nonγəŋolləŋ əl=lawl'əl.
aha nonγə-ŋolləŋ əl=law-l'əl-Ø
INTJ tobacco-OBJ.FCI NEG=drink-EV-NEG.3
МЕЖД tobacco-ОБ.FCI НЕГ=drink-EV-НЕГ.3
Yes, he could even smoke.
Да, даже курить не мог.
Conversation between siblings (TY0002) (1)
Taːt l'er qad'ir id'eː=nə lemeŋolləŋ əl=kuril'iːjəŋ.
taːt l'e -r qad'ir id'eː =(ND)ə neme -(ŋ)olləŋ əl= kuril'iː -jə(ŋ)
so be -ss.circ.cvb dp now =contr what -acc.contr neg= know -neg.1sg
так быть -ss.circ.cvb dp сейчас =contr что -acc.contr neg= know -neg.1sg
That's why I even now don't know anything.
Поэтому вот и сейчас ничего не знаю.
My early life (2)
"Tet [aː aːr] aːriːlək ködeŋolləŋ punmorimək."
tet aːriː-lək köde-ŋolləŋ puń-mori-mək
2SG weapon-INST person-OBJ.FCI kill-POT-TR.2SG
2ЕД weapon-INST человек-ОБ.FCI убить-ПОТ-TR.2ЕД
"You could even kill a man with that rifle".
"Ты из ружья и человека можешь убить, оказывается".
Pear story (TY1004) (1)
[ta] Taŋńə köde nemeŋolləŋ əl=meń, mər=anmə uːdək uːčič.
* ta -ŋńə köde neme -(ŋ)olləŋ əl= meŃD' mə -r= anmə uːdək uː -čiː -j
* dist -n person what -acc.contr neg= take(neg.3) aff -0= simply always go -intr.punct -intr.3
* dist -n человек что -acc.contr neg= взять(neg.3) aff -0= ппросто всегда идти -intr.punct -intr.3
That man didn't take anything, he just passed by.
Life story (TY0005) (1)
Meteilək čamumujəŋ taːt mə=qoːdəŋ, metqənə kinoll'əlk nemeŋolləŋ əl=man.
met -eilə(k) čomo -mu -jə(ŋ) taːt mə= qoːdə -ŋ met -γənə kin -(ŋ)oll'əlk neme -(ŋ)olləŋ əl= mon
1sg -ints big -stat.inch -intr.1sg so aff= how -fc 1sg -def.acc who -nom.contr what -acc.contr neg= say(neg.3)
1sg -ints большой -stat.inch -intr.1sg так aff= как -fc 1sg -def.acc кто -nom.contr что -acc.contr neg= сказать(neg.3)
I somehow grew up on my own, nobody told me anything.
Я сама как-то так выросла, мне никто ничего не говорил.
Travelling to the tundra (1)
Tuŋ dukunγa l'eː ten tiweŋolləŋ amutnəŋ əl=jöːjəli.
tu-ŋ sukun-γa l'eː tu-n tiwe-ŋolləŋ am-oː(l)-j(ə)-nə-ŋ əl=jöː-j(ə)li
DEM.PROX-ATTR thing-LOC DP DEM.PROX-ADV rain-OBJ.FCI good-STAT-PTC-ADV-FC NEG=see-INTR.1PL
DEM.PROX-ATTR вещь-ЛОК DP DEM.PROX-ADV rain-ОБ.FCI хороший-STAT-ПРИЧ-ADV-FC НЕГ=видеть-ИНТР.1МН
This year we haven't had any proper rain.
В этом году нормально, так и дождей не видели.
(1)
Ičoːləqənə taŋ ködeŋ taːt nemolləŋ əl=uːsəičoːn, ičoːrəŋ moːrqoːn uːčič.
ičoː -ləqənə(ŋ) ta -ŋ köde(ŋ) taːt neme(ŋ) -(ŋ)olləŋ əl= uː -s(ə) -(A)j -čoːn ičoː -Rəŋ moːrqoːn uː -čiː -j
look -1/2pl.ds.cond.cvb dist -attr person.fc so what -acc.contr neg= go -caus -pfv -ss.priv.cvb look -ss.sim.cvb only go -intr.punct -intr.3
смотреть -1/2pl.ds.cond.cvb dist -attr человек.fc так что -acc.contr neg= идти -caus -pfv -ss.priv.cvb смотреть -ss.sim.cvb only идти -intr.punct -intr.3
We saw that that man didn't take anything, he just looked and passed by.
Pear story (TY1003) (1)
Ičoːləqənə taŋ ködeŋ taːt nemolləŋ əl=uːsəičoːn, ičoːrəŋ moːrqoːn uːčič.
ičoː -ləqənə(ŋ) ta -ŋ köde(ŋ) taːt neme(ŋ) -(ŋ)olləŋ əl= uː -s(ə) -(A)j -čoːn ičoː -Rəŋ moːrqoːn uː -čiː -j
look -1/2pl.ds.cond.cvb dist -attr person.fc so what -acc.contr neg= go -caus -pfv -ss.priv.cvb look -ss.sim.cvb only go -intr.punct -intr.3
смотреть -1/2pl.ds.cond.cvb dist -attr человек.fc так что -acc.contr neg= идти -caus -pfv -ss.priv.cvb смотреть -ss.sim.cvb only идти -intr.punct -intr.3
We saw that that man didn't take anything, he just looked and passed by.
Conversation (TY0001) (1)
Engənə tadaː gurčitəi, uraːlŋolləŋ sabal'əmorij, mər=iŋeːŋ.
engənə ta -Raː kur -čiː -t(ə) -j ura -Aː -l -(ŋ)olləŋ sabal'ə -mori -j mə -r= iŋeː -ŋ
very dist -adv act -intr.punct -fut -intr.3 learn -intr.punct -n -acc.contr stop -pot -intr.3 aff -0= fear -tr.1sg
очень dist -adv act -intr.punct -fut -intr.3 learn -intr.punct -n -acc.contr остановиться -pot -intr.3 aff -0= fear -tr.1sg
If he gets too much into it, he'll quit his education, I fear.
Слишком глубоко туда зайдёт, учёбу даже забросит, боюсь.