Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ń. 55 total hits in 17 transcripts.
Conversation (TY0001) (16)
Ee, tol'ka metiń pučovkə eul'ə, met əl=vičiraːn ŋod'əŋ.
ee tol'ko.R met -i -ń putovka.R eul'ə met əl= veteran.R (ŋ)ol -jə(ŋ)
intj only.R 1sg -0 -def.dat hospital.admission.R not.be(neg.3) 1sg neg= veteran.R cop -neg.1sg
intj only.R 1sg -0 -def.dat hospital.admission.R не.быть(neg.3) 1sg neg= veteran.R cop -neg.1sg
Yeah, but I don't have the hospital admission, I am not a veteran.
Только мне путёвки (в санаторий) нету, я не ветеран.
(1)
Tuŋ göde tude nimeːń laiγudəŋ keweč.
tu -ŋ köde tude nime -ń lai -(lə)G(u)də kew -(A)j -j
prox -attr person 3sg.gen house -def.dat back -adv.dir.fc go.away -pfv -intr.3
prox -attr человек 3sg.gen дом -def.dat назад -adv.dir.fc идти.прочь -pfv -intr.3
That man went back home.
Этот человек поехал обратно домой.
Umchaagin (TY0035) (13)
"Mət= nimeːń keweilγə tet mət=jawul əl=waŋčil'ətəγənəŋ."
mət= nime -ń kewe -j -lγə tet mət= jawul əl= waŋči -l'ə -təγənəŋ
1sg.gen= house -str.dat depart -pfv -1/2sg.ds.ant 2sg 1sg.gen= road neg= search -proh -fut.imp
1sg.gen= дом -str.dat отправиться -pfv -1/2sg.ds.ant 2sg 1sg.gen= road neg= искать -proh -fut.imp
"When I go home, don't follow my footsteps."
Youth Story (TY0031) (3)
Tadaːt qad'ir waːj nime laŋudəŋ kečillək aːwəstələk waːj mət=nimeːń uːjəŋ.
tadaːt qad'ir waːj nime laŋudə(ŋ) keči -R(ə)lək aːwə -s(ə) -R(ə)lək waːj mət= nime -ń uː -jəŋ
then dp also house towards.adv.dir bring -ss.ant sleep -caus -ss.ant also 1sg.gen= house -str.dat go -intr:1sg
тогда dp тоже дом в:направлении.adv.dir принести -ss.ant спать -caus -ss.ant тоже 1sg.gen= дом -str.dat идти -intr:1sg
Then I brought them close to home again, put them to sleep and went home again.
Pear story (TY1002) (2)
Tadaːt tudiń uːsəllək taŋ moŋolə mə=tadiŋaː tudiń.
ta -Raː -t tude -i -ń uː -s(ə) -R(ə)lək ta -ŋ moŋo -lə mə= taND -jiː -ŋa(m) tude -i -ń
dist -adv -adv.abl 3sg -0 -def.dat go -caus -ss.ant.cvb dist -attr cap -acc aff= give -tr -tr.3pl 3sg -0 -def.dat
dist -adv -adv.abl 3sg -0 -def.dat идти -caus -ss.ant.cvb dist -attr cap -acc aff= дать -tr -tr.3pl 3sg -0 -def.dat
Then they brought him the hat and gave it to him.
Fire and the evil man (TY0003) (1)
Tuŋ göde tude nimeːn lajγudəŋ keweč.
tu-ŋ köde tude nime:-ń laja-Gudə-ŋ kew-ej-j
DEM.PROX-ATTR person 3SG house-INALN.DAT back-LAT-FC go:away-PF-INTR.3
DEM.PROX-ATTR человек 3ЕД дом-INALN.ДАТ назад-LAT-FC go:away-ПРФ-ИНТР.3
That man went back home.
Этот человек поехал обратно домой.
Pear story (TY1004) (2)
Patinəi pureːńəi~rukunələ.
pota -n(ə) -j(ə) pure -ń -j(ə) ~sukun -ə -lə
full -stat -s.ptcp above -def.dat -s.ptcp ~nmlz -0 -pred
full -stat -s.ptcp над -def.dat -s.ptcp ~nmlz -0 -pred
It was one that was full of berries.
Autobiography (TY0028) (1)
Taŋ aq jamd'ilγə mət=abučeː mət=jaːdeːń mannull'əń,
ta -ŋ aq jamd'i -lγə mət= abučeː mət= jaːdeː -ń mon -nun -l'ə -j
dist -att dp ill -1/2sg.ds.ant 1sg.gen= grandmother 1sg.gen= female.kin -str.dat say -hab -proh -intr:3
dist -att dp больной -1/2sg.ds.ant 1sg.gen= бабушка 1sg.gen= female.kin -str.dat сказать -hab -proh -intr:3
Since I was always ill, my grandmother used to say to my aunt:
Autobiography (TY0023) (3)
Kin sukun-mal'γəl l'eː taːt čaγad'aːl'əlγə metiń oːtpuskələ giːŋaː.
ki -ND sukun mol'γəl l'eː taːt čaγad'ə -l'əl -lγə met -i -ń otpusk.R -lə kiː -ŋa(m)
two -gen thing joint dp so move -ev -1/2sg.ds.ant 1sg -0 -str.dat holiday.R -acc give.to.1/2 -tr:3pl
два -gen вещь сустав dp так move -ev -1/2sg.ds.ant 1sg -0 -str.dat holiday.R -acc дать.к.1/2 -tr:3pl
After I had worked for two years, they gave me a holiday.
Life story (TY0005) (2)
"Molitəgə čaːjlə mitiń lolγəsum."
mol -i -t(ə)gə čaj.R -lə mit -i -ń lolγə -s(ə) -u -m
dp -0 -aug tea.R -acc 1pl -0 -def.dat boil -caus -0 -tr.3
dp -0 -aug tea.R -acc 1pl -0 -def.dat boil -caus -0 -tr.3
"How nice, she has boiled us some tea."
Спасибо, чай нам вскипятила.