This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ø. 43 total hits in 6 transcripts.
A short conversation (3)
Manaγərŋu?
monaγər-ŋu-Ø
say:what-PL-INTER.3
say:what-МН-ИНТЕР.3
How is it called?
Как говорят?
My early life (16)
Metqa ewl'ə, mod'əŋ; "Qoːdə taŋńə ewl'ət?", manŋi.
met-γa ewl'ə-Ø mon-jə(ŋ) qoːdə ta-ŋńə ewl'ə-t(ə)-Ø mon-ŋi
1SG-LOC not:be-NEG.3 say-INTR.1SG how DEM.DIST-NMLZ not:be-FUT-NEG.3 say-INTR.3PL
1ЕД-ЛОК not:be-НЕГ.3 сказать-ИНТР.1ЕД как DEM.DIST-НМЛЗ not:be-ФУТ-НЕГ.3 сказать-ИНТР.3МН
"I don’t have it", I said, and they asked: "How come it you don’t have it?"
Я сказал: "У меня нет", а они: "Как это у тебя нет?"
Fire and the evil man (TY0003) (7)
Aha, nonγəŋolləŋ əl=lawl'əl.
aha nonγə-ŋolləŋ əl=law-l'əl-Ø
INTJ tobacco-OBJ.FCI NEG=drink-EV-NEG.3
МЕЖД tobacco-ОБ.FCI НЕГ=drink-EV-НЕГ.3
Yes, he could even smoke.
Да, даже курить не мог.
Travelling to the tundra (7)
Ee, əl=kuril'iːj(əŋ), jeːlgər moːrqoːn kötkejr kuril'iːt qoːdə banŋu.
ehe əl=kuril'iː-jə(ŋ) jeːl-GAr moːrqoːn kötkə-ej-r kuril'iː-t(ə)-Ø qoːdə pan-ŋu-Ø
INTJ NEG=know-INTR.1SG far-N.LOC only arrive-PF-SS.IMPF.CVB know-FUT-TR.1SG how be:like-PL-INTER.3
МЕЖД НЕГ=know-ИНТР.1ЕД далеко-N.ЛОК only прибыть-ПРФ-SS.ИМПФ.КОНВ know-ФУТ-TR.1ЕД как be:like-МН-ИНТЕР.3
Oh, I don't know, I'll know how they are only when I get there.
Ээ, не знаю, когда туда доеду, только тогда буду знать, как они.
Wild reindeer (9)
Tideŋ ileŋ l'eː qajaː köčegət?
tide-ŋ ile-ŋ l'eː qajaː.Y köčegə-t(ə)-Ø
DEM.INVIS-FC domestic.reindeer-FC DP do.what.Y gallop-FUT-INTER.3
DEM.INVIS-FC domestic.олень-FC DP делать.что.Y gallop-ФУТ-ИНТЕР.3
For how long can a domestic reindeer run?
Олень домашний сколько может скакать?
Fire lighting rituals (TY0004) (1)
Tuŋ lačil lögiteːnaːŋudəγanə, əə, nimeγa l'əj apanəlaː, apanəlaː, lögiteːnuːll'əl.
tu-ŋ lačil lögi-t(ə)-nu-Aː-ŋu-dəγanə əə nime-γa l'ə-j(ə) apanəlaː apanəlaː lögi-t(ə)-nun-l'əl-Ø
DEM.PROX-ATTR fire eat-CAUS-IMPF-INCH-PL-3.DS.CVB HESIT house-LOC be-PTC old:woman old:woman eat-CAUS-HAB-EV-AF
DEM.PROX-ATTR огонь есть-CAUS-ИМПФ-ИНХ-МН-3.DS.КОНВ HESIT дом-ЛОК быть-ПРИЧ старуха старуха есть-CAUS-ХАБ-EV-AF
When they began to feed the fire, it was the old woman living in the yurt that did the feeding.
Когда начинают кормить огонь, старуха, которая есть в доме, кормит.