Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: qaː. 31 total hits in 7 transcripts.
Travelling to the tundra (3)
Pugekeːr.
puge-QAː-r
warm-INCH-SS.IMPF.CVB
теплый-ИНХ-SS.ИМПФ.КОНВ
If it gets warmer.
Если потеплеет.
Conversation (TY0001) (22)
Tindaː mit al'γə eul'ikeː.
tide -Raː mit al'γə eul'ə -QAː
invis -adv 1pl fish not.be -stat.inch(neg.3)
invis -adv 1pl рыба не.быть -stat.inch(neg.3)
We haven't had fish for a long time.
Давно у нас рыбы не стало.
Conversation between siblings (TY0002) (1)
Eleń, Tuːstaːqqən ten akaː, akaː Seːńə eul'ikeːl'əldəγə.
eleń Tuːstaːχ.Y -γən tu -n akaː.E akaː.E Senja.R eul'ə -QAː -l'əl -dəγə
no Tuustaakh.Y -prol prox -adv elder.brother.E elder.brother.E Senya.R not.be -stat.inch -ev -3.ds.cvb
no Tuustaakh.Y -prol prox -adv elder.брат.E elder.брат.E Senya.R не.быть -stat.inch -ev -3.ds.cvb
No, (sc. we walked) through Tuustaakh, after elder brother, elder brother Senya had died.
Нет, по Тустах-Сеню вот из-за того, что старший брат Сеня умер.
Fire and the evil man (TY0003) (1)
Əl=, mh, əl=lewdəčoːn čaːqərur mər=ewl'əkeːl'əń.
əl=mh əl=leg-də-čoːn čaːqər-u-r mə(r)=ewl'ə-QAː-l'əl-j
NEG=INTJ NEG=eat-INTR-PRIV freeze-0-SS.IMPF.CVB EX=not:be-INCH-EV-INTR.3
НЕГ=МЕЖД НЕГ=есть-ИНТР-PRIV freeze-0-SS.ИМПФ.КОНВ EX=not:be-ИНХ-EV-ИНТР.3
So he couldn’t eat, couldn’t get warm and died.
Так он не кушал, не грелся-и умер.
Wild reindeer (1)
Tonoj=de lad'id'aː tonoj, tonoj taːt l'eːnuləqanəŋ mit qurul mə=pugekeːj.
tono-j =də lad'id'aː tono-j tono-j taːt l'ə-nu-ləqanə-ŋ mit qurul mə(r)= puge-QAː-j
herd-TR.1PL =DP.E slowly herd-TR.1PL herd-TR.1PL so be-IPF-1/2PL.DS.CVB-FC 1PL sky EX= warm-INCH-INTR.3
herd-TR.1МН =DP.E slowly herd-TR.1МН herd-TR.1МН так быть-IPF-1/2МН.DS.КОНВ-FC 1МН небо EX= теплый-ИНХ-ИНТР.3
So we were driving them back slowly; while we were driving them, a hot day started.
Гоним да, потихонько гоним, пока так гоняли, начался жаркий день.
My early life (2)
Tadaːt lajen, lajen taŋ škoːləγa uraːnulγa joːdəγanə lawjəγa čirejr ewl'ikeːködi.
ta-daː-t laja-n laja-n ta-ŋ škola.R-γa uraː-nu-lγa joːdəγanə lawjə-γa čire-j-r ewl'ə-QAː-ködi-j
DEM.DIST-ADV-ABL back-PROL back-PROL DEM.DIST-ATTR school.R-LOC learn-IMPF-1/2.SG.DS.CVB apparently water-LOC drown-PF-SS.IMPF.CVB not:be-INCH-HPCR-INTR.3
DEM.DIST-ADV-АБЛ назад-ПРОЛ назад-ПРОЛ DEM.DIST-ATTR школа.R-ЛОК learn-ИМПФ-1/2.ЕД.DS.КОНВ apparently вода-ЛОК drown-ПРФ-SS.ИМПФ.КОНВ not:be-ИНХ-HPCR-ИНТР.3
Then, later, when I was already back in school, probably, he drowned and died, poor man.
Потом, попозже, когда я уже в школе учился, наверное, он утонул, бедняжка.
(1)
Taŋ kötkəirələk lačilə endəl čantəirəllək əl= mm, əl=leudəčoːn čaːqərur mər=eul'əkeːl'əń. Эл-лэвдэчуон чахарур мэ-йабаалэнь.
ta -ŋ kötkə -(A)j -R(ə)lək lačil -lə eND -R(ə) -l čantə -(A)j -R(ə) -R(ə)lək əl= mm əl= leg -R(ə) -čoːn čaːqə -R(ə) -u -r mə -r= eul'ə -QAː -l'əl -j
dist -attr arrive -pfv -ss.ant.cvb fire -acc burn -tr -nmlz unable -pfv -tr -ss.ant.cvb neg= intj neg= eat -intr -ss.priv.cvb freeze -intr -0 -ss.circ.cvb aff -0= not.be -stat.inch -ev -intr.3
dist -attr прибыть -pfv -ss.ant.cvb огонь -acc burn -tr -nmlz unable -pfv -tr -ss.ant.cvb neg= intj neg= есть -intr -ss.priv.cvb freeze -intr -0 -ss.circ.cvb aff -0= не.быть -stat.inch -ev -intr.3
He came back but didn’t manage to make fire, so he couldn’t eat, couldn’t get warm and died.
Домой приехал, не смог зажечь огонь, так он не кушал, не грелся - и умер.