Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: daː. 99 total hits in 7 transcripts.
A short conversation (3)
Qaduŋudə, qaduŋudə...
qa-daː-Gudə qa-daː-Gudə
INTER-ADV-LAT INTER-ADV-LAT
ИНТЕР-ADV-LAT ИНТЕР-ADV-LAT
Where, where...
Куда, куда...
My early life (58)
Tadaːt qad'ir [kej] tadaːt waːj uːdək ileγa gurčiːjəli, tadaːt, tadaːt taŋdələk.
ta-daː-t qad'ir ta-daː-t waːj uːdək ile-γa kurčiː-j(ə)li ta-daː-t ta-daː-t taŋdələk
DEM.DIST-ADV-ABL DP DEM.DIST-ADV-ABL again always domestic:reindeer-LOC become-INTR.1PL DEM.DIST-ADV-ABL DEM.DIST-ADV-ABL still
DEM.DIST-ADV-АБЛ DP DEM.DIST-ADV-АБЛ снова всегда domestic:reindeer-ЛОК become-ИНТР.1МН DEM.DIST-ADV-АБЛ DEM.DIST-ADV-АБЛ все:еще
Since then I had always been herding reindeer, from that time on.
С этого времени я уже постоянно в оленеводстве оказался, с этого времени.
Travelling to the tundra (11)
Il'ja, taːt qadaːt köld'ək?
Il'ja taːt qa-daː-t kelu-jək
Il'ja so INTER-ADV-ABL come-INTR.2SG
Il'ja так ИНТЕР-ADV-АБЛ прийти-ИНТР.2ЕД
Il'ja, where are you coming from?
Илья, ты откуда пришел?
Fire and the evil man (TY0003) (4)
Tidaː, tidaː maːrqən joŋońəj ködek l'eːl'əlul.
tide-daː tide-daː maːrqə-N joŋo-ńə-j(ə) köde-(ə)k l'ə-l'əl-u-l
DEM.INVIS-ADV DEM.INVIS-ADV one-GEN evilness-COM-PTC person-FOC be-EV-0-SF
DEM.INVIS-ADV DEM.INVIS-ADV один-ГЕН evilness-COM-ПРИЧ человек-ФОК быть-EV-0-SF
Once upon a time there was a very evil man.
Давным давно жил один очень злой человек.
Wild reindeer (18)
Tadaːt l'eː mər=aːwaːŋi l'eː.
ta-daː-t l'eː mə(r)= aːwə-Aː-ŋi l'eː
DEM.DIST-ADV-ABL DP EX= sleep-INCH-INTR.3PL DP
DEM.DIST-ADV-АБЛ DP EX= спать-ИНХ-ИНТР.3МН DP
Then they went to bed.
Потом они легли спать.
Pear Story (TY1001) (1)
Tadaːt taŋ tude karziːnəγə kuderəllək waːj mə=keweč.
ta -daː -t ta -ŋ tude korzina.R -γə kude -R(ə) -R(ə)lək waːj mə= kew -(A)j -j
dist -adv -adv.abl dist -attr 3sg.gen basket.R -loc lie -tr -ss.ant.cvb also aff= go.away -pfv -intr.3
dist -adv -adv.abl dist -attr 3sg.gen basket.R -loc лежать -tr -ss.ant.cvb тоже aff= идти.прочь -pfv -intr.3
Then, when he put them in his basket, he left again.
Fire lighting rituals (TY0004) (4)
Tadaːt weːn čiː, nimeγa l'əj čiː, jawnər lögiteːnuːll'əlŋaː.
ta-daː-t weː-N čiː nime-γa l'ə-j(ə) čiː jawnə-r lögi-t(ə)-nun-l'əl-ŋaː
DEM.DIST-ADV-ABL other-GEN people house-LOC be-PTC people all-S eat-CAUS-HAB-EV-TR.3PL
DEM.DIST-ADV-АБЛ другой-ГЕН народ дом-ЛОК быть-ПРИЧ народ весь-S есть-CAUS-ХАБ-EV-TR.3МН
After that, other people who were in the yurt all fed the fire.
Потом другие люди, которые в доме находятся, все кормят.