This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: k. 167 total hits in 29 transcripts.
Picture elicitation (TY1205) (6)
Taŋ saːlŋiń maːrqən paipək kelul.
ta -ŋ saːl -ŋiń maːrqə -ND paipə -k kel(u) -l
dist -attr tree -dat one -gen woman -mod.pred come -sf
dist -attr дерево -dat один -gen женщина -mod.pred прийти -sf
A woman approached this tree.
Picture elicitation (TY1209) (4)
Tadaːt maːrqən paipək kelul.
ta -Raː -t maːrqə -ND paipə -k kel(u) -l
dist -adv -adv.abl one -gen woman -mod.pred come -sf
dist -adv -adv.abl один -gen женщина -mod.pred прийти -sf
Then a woman came.
Wild reindeer (4)
"Tet buollar maːrqən mə=kinek mendələk jalγidəγəl laːγər jaqlaːq uːk", mod'əŋ.
tet buollar.Y maːrqə-N mə(r)= kin-(ə)k med'-rələk jalγidəγəl la-GAr jaqlaːq uː-k mon-jə(ŋ)
2SG DP.Y one-GEN EX= who-FOC take.SS.PF.CVB lake.bank side-DRV.LOC further go-IMP.2 say-INTR.1SG
2ЕД DP.Y один-ГЕН EX= кто-ФОК взять.SS.ПРФ.КОНВ озеро.берег сторона-DRV.ЛОК further идти-ИМП.2 сказать-ИНТР.1ЕД
"And you take one person and go together with him along the bank of the lake,“ I said.
"А ты забери кого-то одного, и идите дальше по берегу озера",- сказал я.
Picture elicitation (TY1204) (3)
Taŋ saːlŋiń maːrqən köːd'əd-öːk kölul.
ta -ŋ saːl -ŋiń maːrqə -ND köːd'ə -ND öː -k kel(u) -l
dist -attr tree -dat one -gen male -gen child -mod.pred come -sf
dist -attr дерево -dat один -gen male -gen ребенок -mod.pred прийти -sf
A boy came to that tree.
Picture elicitation (TY1207) (1)
Jaːn köipəńəŋ kid öːk l'el.
jaː -ND keipə -ńə -ŋ ki -ND öː -k l'e -l
three -gen man -s.com -fc two -gen child -mod.pred be -sf
три -gen мужчина -s.com -fc два -gen ребенок -mod.pred быть -sf
There are three people and two children (here).
Pear story (TY1000) (5)
Tadaːt l'e tan jaunoː ögötəllək "Keweik!", manŋi joːdəγənə (əl=aruːńəi kinek l'e taːt), mə=keweč.
ta -Raː -t l'e ta -n jaunə -oː öge -tə -R(ə)lək kew -(A)j -k mon -ŋi joːdəγənə əl= aruː(ŋ) -ń(ə) -j(ə) kino.R -k l'e taːt mə= kew -(A)j -j
dist -adv -adv.abl hesit dist -0 all -o.pred stand -caus -ss.ant.cvb go.away -pfv -imp.2 say -intr.3pl apparently neg= word -v.propr -s.ptcp film.R -mod.pred hesit so aff= go.away -pfv -intr.3
dist -adv -adv.abl hesit dist -0 весь -o.pred стоять -caus -ss.ant.cvb идти.прочь -pfv -imp.2 сказать -intr.3pl apparently neg= слово -v.propr -s.ptcp film.R -mod.pred hesit так aff= идти.прочь -pfv -intr.3
And then, when they straightened everything up, they said "Go on", probably (it was a film without words, wasn't it), and he went on.
Travelling to the tundra (2)
Tan uːčiːl lewejlγa qadaː ewrək, waːj staːdəγa?
ta-n uː-čiː-l lewejl-γa qa-daː ewrə-k waːj stado.R-γa
DEM.DIST-ADV go-LIM-ACT.NMLZ summer-LOC INTER-ADV walk-INTER.2SG again herd.R-LOC
DEM.DIST-ADV идти-ЛИМ-ACT.НМЛЗ лето-ЛОК ИНТЕР-ADV идти-ИНТЕР.2ЕД снова herd.R-ЛОК
And where were you last summer, also in the herd?
А прошлое лето ты где был, тоже в стаде?
Pear Story (TY1001) (2)
Gruːšə ŋod'ə kirijəńd'ə pureːpək, əə, l'eŋul.
gruša.R (ŋ)ol -j(ə) kirijə -ń(ə) -j(ə) pureː -pə -k əə l'e -ŋu -l
pear.R cop -s.ptcp name -vblz.propr -s.ptcp berry -pl -mod.pred hesit be -3pl -sf
pear.R cop -s.ptcp name -vblz.propr -s.ptcp berry -pl -mod.pred hesit быть -3pl -sf
It is the berries that are called 'pear'.
A short conversation (1)
"Ee", mani, ten=də sespəpəgi ičoːnunŋik", mani.
ehe mon-j tu-n=də sespə-p(ə)-gi ičoː-nun-ŋi-k mon-j
INTJ say-INTR.3 DEM.PROX-ADV=DP.E door-PL-3POSS look-HAB-PL-IMP.2 say-INTR.3
МЕЖД сказать-ИНТР.3 DEM.PROX-ADV=DP.E дверь-МН-3POSS смотреть-ХАБ-МН-ИМП.2 сказать-ИНТР.3
"Well", she said, "keep an eye on their door", she said.
"Э,-сказала,-посматривайте эту их дверь",-сказала.
(3)
Taŋ [ičoː], ičoːldəγənə, taːt ičoːnudəγənəŋ arai jaːn köːd'əd-öːrpək uːčiːnul, öːrpək uːčiːnul.
ta -ŋ ičoː -l -də -γənə taːt ičoː -nu -dəγənə(ŋ) araj.Y jaː -ND köːd'ə -ND öː(ŋ) -pə(ŋ) -k uː -čiː -nu -l öː(ŋ) -pə(ŋ) -k uː -čiː -nu -l
dist -attr look -nmlz -3poss.obl -def.acc so look -ipfv -3.ds.cond.cvb.fc suddenly.Y three -gen male -gen child -pl -mod.pred go -intr.punct -ipfv -sf child -pl -mod.pred go -intr.punct -ipfv -sf
dist -attr смотреть -nmlz -3poss.obl -def.acc так смотреть -ipfv -3.ds.cond.cvb.fc suddenly.Y три -gen male -gen ребенок -pl -mod.pred идти -intr.punct -ipfv -sf ребенок -pl -mod.pred идти -intr.punct -ipfv -sf
While he was looking like that, three boys were passing by, children were passing by.