Tundra Yukaghir

Suffix glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of suffix glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pf. 111 total hits in 6 transcripts.
My early life (58)
L'eː qad'ir laːmələk uːrələk, uːrələk mə=kötkečəli.
l'eː qad'ir laːmə-lək uː-rələk uː-rələk mə(r)=kötkə-ej-j(ə)li
DP DP dog-INST go-SS.PF.CVB go-SS.PF.CVB EX=arrive-PF-INTR.1PL
DP DP собака-INST идти-SS.ПРФ.КОНВ идти-SS.ПРФ.КОНВ EX=прибыть-ПРФ-ИНТР.1МН
So we rode on our dog sledge and arrived there.
И вот, на собаках ехали, ехали, и доехали.
Fire and the evil man (TY0003) (13)
Mh, taːt mandələk mə=keweč.
mh taːt mon-rələk mə(r)=kew-ej-j
INTJ so say-SS.PF.CVB EX=go:away-PF-INTR.3
МЕЖД так сказать-SS.ПРФ.КОНВ EX=go:away-ПРФ-ИНТР.3
He said that and went back.
Так сказал и поехал обратно.
Fire lighting rituals (TY0004) (8)
Taŋ lögitəllək, qad'ir, jawnər joːγəjl'əlŋudəγa, joːγəjrələk, könmə čiː, l'əŋin, pude pulgejrələk, pude waːj suːsejnull'əlŋaː.
ta-ŋ lögi-t(ə)-rələk qad'ir jawnə-r joːγə-j-l'əl-ŋu-dəγa joːγəj-rələk könmə čiː l'ə-ŋiń pude pul-gə-ej-rələk pude waːj suːs-ej-nun-l'əl-ŋaː
DEM.DIST-ATTR eat-CAUS-SS.PF.CVB DP all-S finish-PF-EV-PL-3.DS.CVB finish-SS.PF.CVB other people HESIT-DAT outside go:out-ITER-PF-SS.PF.CVB outside too throw-PF-HAB-EV-TR.3PL
DEM.DIST-ATTR есть-CAUS-SS.ПРФ.КОНВ DP весь-S закончить-ПРФ-EV-МН-3.DS.КОНВ закончить-SS.ПРФ.КОНВ другой народ HESIT-ДАТ снаружи выйти-ITER-ПРФ-SS.ПРФ.КОНВ снаружи тоже бросать-ПРФ-ХАБ-EV-TR.3МН
After the feeding, when everything's finished, some people would go out and throw (sacrificies) outside, too.
После кормления, когда все закончат, закончив, некоторые люди, это, выходят на улицу, на улице тоже бросают.
Travelling to the tundra (11)
Mə=pugeč l'eː.
mə(r)=puge-j-j l'eː
EX=warm-PF-INTR.3 DP
EX=теплый-ПРФ-ИНТР.3 DP
It's hot.
Жарко же.
Wild reindeer (20)
Mər=anmə čamčə duduruːn jalγidəγəlγan kewečəli.
mə(r)= anmə čamčə tuduruː-n jalγidəγəl-γa-n kew-ej-j(ə)li
EX= simply fog inside-PROL lake.bank-LOC-PROL go.away-PF-INTR.1PL
EX= ппросто fog inside-ПРОЛ озеро.берег-ЛОК-ПРОЛ идти.прочь-ПРФ-ИНТР.1МН
We simply walked along the bank of the lake in the fog.
Просто пошли сквозь туман по берегу озера.
A short conversation (1)
Ejk, qaduŋudə=də kewejŋi dien əl=mod'əŋ, əl=kuril'iːččəŋ.
ejk qa-daː-Gudə=də kewej-ŋi die.Y-(A)n.Y əl=mon-jə(ŋ) əl=kuril'iː-t(ə)-jə(ŋ)
DP INTER-ADV-LAT=DP.E go:away-INTR.3PL say.Y-SS.PF.CVB.Y NEG=say-INTR.1SG NEG=know-CAUS-INTR.1SG
DP ИНТЕР-ADV-LAT=DP.E go:away-ИНТР.3МН сказать.Y-SS.ПРФ.КОНВ.Y НЕГ=сказать-ИНТР.1ЕД НЕГ=know-CAUS-ИНТР.1ЕД
Yeah, and I didn't say, I didn't ask where they had gone.
Да и, куда уехали, не сказала я, не спросила.